Перевод "imprecise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение imprecise (имприсайс) :
ˌɪmpɹɪsˈaɪs

имприсайс транскрипция – 26 результатов перевода

Well, a little.
But don't worry, those things are imprecise, the margin of error.
He could be one notch lower.
Не беспокойся из-за ерунды.
Эти полоски могут показывать
- на градус выше.
Скопировать
- ln a manner of speaking.
It's so imprecise.
What exactly do you plan to do?
Фигурально выражаясь.
О, язык твердых настолько неточен.
Что именно вы собираетесь сделать?
Скопировать
Right now, it's easier to talk.
But words are so clumsy so imprecise.
Even so.
Сейчас легче разговаривать.
Но слова такие неуклюжие, такие неточные.
Даже и так.
Скопировать
Doubtful.
The cuts aren't unusually forceful, just imprecise.
A few false starts, repetitive blade strokes.
Вряд ли.
Разрезы не необычно сильны, просто неточны.
Несколько начальных надрезов, повторные движения лезвия.
Скопировать
Good.
Actually the term's a bit imprecise, seeing as Jews are only one of the Semitic peoples.
But for our purposes, we'll say that an anti-Semite is someone that hates or is against Jews.
Хорошо.
Собственно, этот термин неточен, нельзя рассматривать евреев как единственную семитскую нацию.
...но для простоты условимся, что антисемит - это тот, кто ненавидит или выступает против евреев.
Скопировать
And if it's poisoning me?
Don't be imprecise, Aisha Cole.
You're a scientist.
А если меня это отравляет?
Не преувеличивай, Аиша Коул.
Ты же ученый.
Скопировать
What?
Query imprecise.
Additional data required.
Что?
Запрос неточен.
Требуются дополнительные данные.
Скопировать
I'd like to hear your reasons.
The direction of the research you're suggesting is imprecise and unfocused.
Oh, it is, is it?
Я хотела бы услышать ваши причины.
Направление предлагаемого Вами исследования выглядит не определённо и не продумано.
Это ваше мнение?
Скопировать
They put something in our drink, Doc. Chloral hydrate. It's...
It's colorless and odorless, but lethal in imprecise doses.
I lost four doctors that night. Three of my nurses died.
Они что-то подмешали нам в напитки, док.
Без цвета, без запаха, в больших дозах смертелен.
Три мои медсестры погибли.
Скопировать
You're fucking right!
I am... imprecise and unfocused and you are all idiots!
Did you organize that picketing of the mayor?
Вы чертовски правы!
Моя работа может быть... не определённа и не продумана... а вы все просто идиоты!
Это ты организовал пикетирование мэрии?
Скопировать
Lee Anne Marcus was drugged at the time the sex tape was made.
Those tests are imprecise.
They can't establish an exact hour or even day that a person was drugged.
На секс-видео Ли Энн была под действием наркотиков.
Эти результаты неточны.
Они не могу установить точный час или день, когда человек был на наркотиках.
Скопировать
Gist of it is: law enforcement runs a standard DNA test called STR analysis.
It's actually a bit imprecise.
It tests 13 loci against each other, when there are countless possibilities.
Суть вот в чем: в правоохранительной системе используется стандартный тест ДНК, называемый КТП анализ.
Он вообще-то не совсем точен.
Он включает сравнение тринадцати локусов, тогда как существует бессчетное количество вариантов.
Скопировать
Indeed I have!
Some of your flowers are a little imprecise, but I have known all along you are no Millais.
God forbid.
И правда, сделал!
Некоторые из ваших цветов неточны, - но я всегда знал, вы не Милле.
- Боже упаси.
Скопировать
That would stop you borrowing it.
But it's a bit imprecise.
I am so sorry, Uncle.
Это не даст вам одолжить ее.
Но это не дает гарантий.
Прости меня, дядюшка.
Скопировать
- Oh, yes, very much so.
I mean, they'd always been, shall we say, imprecise?
But then the soothsayers, the augurs, the haruspex, all of them, they saw the truth, again and again.
- О да, именно так.
Я про то, что они всегда были, скажем так, не очень точны?
Но потом предсказатели, авгуры, гаруспики – все они стали видеть правду снова и снова.
Скопировать
So, he was killed around that area with something like that thing.
That is very imprecise.
Works for me.
Итак, он был убит где-то в этом районе, чем-то вроде этой штуки
Это очень неопределенно
Уточни это для меня.
Скопировать
This frontal lobe... allows us a "distinguishness" to change our minds.
particular way that it implements quantum effects- very distinct specific way... not general not fuzzy not imprecise
And that's consistent uh to a certain extent... with people's subjective impression that we do have free will.
Этот отдел мозга позволяет "различающему сознанию" изменять наш разум.
Работа нервной системы и особый способ, которым она осуществляет квантовые эффекты - очень четкий, определенный способ, не туманный, не размытый - открывает возможность для свободы воли, идея которой не входит в конфликт с современными научными принципами.
И это не противоречит, до некоторой степени, субъективному мнению людей, что у нас действительно есть свобода воли.
Скопировать
The more things change, the more they stay the same.
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk
"is one of the few men... who have run for President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument... to all the best instincts of the human race this country might have been... if we could have kept it out of the hands... of greedy little hustlers like Richard Nixon.
Чем больше все меняется, тем больше остается прежним.
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут:
"один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
Скопировать
- Very good.
And you like to use the extremely imprecise term "smurf" - for just about everything.
- Smurfxactly.
Bcё вepнo.
И вы вcтaвляeтe pacплывчaтый тepмин "cмypф" чepeз кaждoe слoвo?
Cмypфимeннo!
Скопировать
Watch the way she moves.
Imprecise, but effortless.
She's not faking it.
Видишь, как она двигается.
Неточно, но без усилий.
Она не имитирует.
Скопировать
Watch the way she moves.
Imprecise, but effortless.
She's not faking it.
Смотри, как она двигается.
Не чётко, но беспечно.
И не наигранно.
Скопировать
~ The Nameless Slave.
~ That is extremely imprecise.
You were hanged, sir.
~ Безымянный Раб.
~ Что является крайне неточной.
Вы были повешены, сэр.
Скопировать
The sketch may look like our victim to the human eye, but if it's off by even a few millimeters, the software can think it's a different person.
The sketch is just too imprecise.
I may be able to help with that.
Людям может казаться, что фоторобот похож, но пара миллиметров в сторону, и программа думает, что это другой человек.
Фоторобот был неточным.
Возможно, я смогу с этим помочь.
Скопировать
Go.
The locating of objects is a particularly imprecise form of magic, that I have not yet mastered.
Indeed. Well, I'm sure you'll do your best.
Идите.
Обнаружение объектов – это крайне неточный вид волшебства, и я еще не вполне им овладел.
Ничего страшного, уверен, вы справитесь.
Скопировать
The dial here should tell you which direction the signal's coming from.
Imprecise and untested, I'm afraid, but it's the best I've got.
We've been driving for hours. Where are they?
Циферблат подскажет вам, из какого направления исходит сигнал.
Увы, прибор неточен и непроверен, но это лучшее, что я сумел раздобыть.
Мы едем уже несколько часов.
Скопировать
Why don't you try?
I don't want to be imprecise.
- It's not a riddle.
Почему бы тебе не попытаться?
Я хочу дать точный ответ.
- Это же не загадка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imprecise (имприсайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imprecise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имприсайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение