Перевод "in a nutshell" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in a nutshell (ин э начэл) :
ɪn ɐ nˈʌtʃɛl

ин э начэл транскрипция – 30 результатов перевода

Well, we're married, we screw legally; I bet that's not true of you two
That's it in a nutshell!
Tell me your name, Madame
Ну, не знаю, вот мы женаты, мы трахаемся легально, а насчет вас я не уверен.
Очень хорошо!
Как Вас зовут, мадам?
Скопировать
Which is enough for our purposes.
You see, it's the world in a nutshell.
10,000 people?
Каждая служит нашим целям.
Видишь ли, это мир в ореховой скорлупе.
10,000 людей?
Скопировать
I sell cheap books.
That, in a nutshell, is the Fox Books philosophy.
That's what you said?
Да, у меня дешёвые книги. Подавайте иск.
В этом суть философии Книжного дома Фоксов.
Ты так и сказал?
Скопировать
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
No, this is me in a nutshell. Help!
I'm in a nutshell!
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
Нет, это я в скорлупе.
Помогите, я в скорлупе!
Скопировать
No, this is me in a nutshell. Help!
I'm in a nutshell!
How did I get into this nutshell?
Нет, это я в скорлупе.
Помогите, я в скорлупе!
Как я попал в эту чёртову скорлупу?
Скопировать
But instead of being, of being grateful, instead of being 'romanced' you're instantly convinced that I'm ensconced in some decrepit tacky, underhand clandestine affair!
In a nutshell
Gerry?
- Но вместо благодарности, меня обвиняют в том, что у меня грязная интрижка. - Неслыханно.
- Именно.
Джерри.
Скопировать
I'm sorry that bug up your ass had to die.
Always wanting to have fun, that's you in a nutshell.
No, this is me in a nutshell. Help!
Жаль, что этой занозе пришлось выскочить из твоей задницы.
Я всегда хотела развлечься, но была как в скорлупе.
Нет, это я в скорлупе.
Скопировать
I wish to hear the story now.
In a nutshell, there was a transporter malfunction.
My emitter fused with several of Seven of Nine's... nanoprobes.
Я хочу услышать эту историю сейчас.
Вкратце, случилась неполадка в транспортаторе.
Мой эмиттер сплавился с несколькими нанозондами... Седьмой из Девяти.
Скопировать
- What can I do?
- In a nutshell?
- So to speak.
- Что я могу сделать, Боб?
- В двух словах?
- Если можно так.
Скопировать
I prefer short stories.
I'll put it in a nutshell.
My husband has been having an affair for three years.
Я предпочитаю короткие истории.
Тогда я все объясню в двух словах.
У моего мужа любовная связь уже три года.
Скопировать
What was that like?
In a nutshell
So, have you told your parents?
Как это было?
Ну, если коротко...
Так ты уже рассазал родителям?
Скопировать
Every time you feel anxiety, you should rest with a horse.
The whole life in a nutshell.
That day will come, and that day we'll shut the whole world out,
Если тебя что-то беспокоит, нужно полежать с лошадью.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
Скоро, Освальд. И тогда весь мир заткнётся.
Скопировать
'Tis too narrow for your mind.
O, God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space... were it not that
But in the beaten way of friendship, what make you at Elsinore?
Вашим требованиям тесно в ней. О боже!
Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!
Но, положа руку на сердце, зачем вы в Эльсиноре?
Скопировать
He's depressed!
Denmark's a prison and he'd rather live in a nutshell.
Some shadow play about the nature of ambition and finally one direct question which might've led somewhere and led in fact to his illuminating claim to tell a hawk for a handbag.
У него депрессия
Дания - тюрьма и он хочет спрятаться в скорлупу ореха
Путанные рассуждения о честолюбии и наконец один лишь прямой вопрос, который привел нас к впечатляющему выводу, что он в состоянии отличить сокола от пеликана
Скопировать
I just wanna hear you say it.
In a nutshell, I hate my brother.
-How's that?
Я просто хочу знать, что ты скажешь.
Честно говоря, я ненавижу своего брата.
- Как тебе?
Скопировать
Come.
This is Paradise, the whole life in a nutshell.
Lay down, sonny. It's safe.
Иди.
Это же рай, целая жизнь вкратце.
Ложись, сынок, она не тронет.
Скопировать
Did any of you read it?
Well, in a nutshell it said... "The American people are turning sullen."
They've been clobbered on all sides by Vietnam, Watergate, inflation.
Кто-нибудь его читал?
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Скопировать
Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values
As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come
I respect that quotation, but it's offensive here
Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. У него не хватает смелости сказать, что имеет ценность, а что нет.
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
Они принадлежат писателю, которого я люблю. Но произнесенные здесь, они меня немного пугают.
Скопировать
But Beineberg complained his money had been stolen.
In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night.
How dare you say that!
А, вот, Байнебергжаловался, что его обворовали.
Ладно не тяни, признайся, что сегодня ночью ты взял деньги из шкафчика Байнеберга.
Как смеешь ты утверждать подобное!
Скопировать
Savvy?
Now, that's my whole plot in a nutshell.
A simple story for simple people.
Дошло?
Таков план моего замысла.
Простая история простых людей.
Скопировать
Being talked at, bores me even more.
Listen, Marius, in a nutshell.
If you'd sell me your property not the house... Just the field on the hillface, - I'd meet your asking price.
Особенно с тобой!
Я тебе одну вещь скажу, Мариус.
Если ты продашь мне своё добро, не дом, а поле на холме, я тебе хорошо заплачу.
Скопировать
Nancy.
I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space were it not that I have bad
Tina?
Нэнси.
Даже заключенным в скорлупу ореха, я чувствовал бы себя повелителем бесконечности, если б не мои дурные сны.
Тина? Тина?
Скопировать
My problem?
Just that I had a dream and you killed it, in a nutshell.
Really?
- Моя проблема?
У меня была мечта, а ты ее увела.
- Тогда тебе повезло.
Скопировать
Why then your ambition makes it one; 'tis too narrow for your mind.
Oh God, I cold be bounded in a nut shell, and count myself a king of infinite space, were it not that
What are you thinking?
Розенкранц: "Ну, так это ваше честолюбие делает ее тюрьмою: она слишком тесна для вашего духа."
Гамлет: "О боже, я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства если бы мне не снились дурные сны"
О чем ты думаешь?
Скопировать
And our State Department has revoked the visa that was going to allow you to enter the US.
That's it in a nutshell, basically.
While you were in the air there was a military coup in your country.
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
Вот так, в двух словах.
Пока вы летели, в Вашей стране произошел военный переворот.
Скопировать
He used to be a long distance scout in the Army.
That's him in a nutshell.
He drifted from special forces to electronic forces and so on.
Он занимался удаленной разведкой в армии.
"Если не можешь пройти над людьми или под людьми, заслуживаешь лишь валяться на обочине." Это о нем, вкратце.
Он переходил из спецподразделений в электронные подразделения, а из них еще куда-то.
Скопировать
Oh, too crowded. Pepys went.
If two mice were fucking in a nutshell, he'd find room to squeeze in and write it down.
What was her name?
Было слишком много народу.
Пипс был. Если бы две мышки совокуплялись в ореховой скорлупе,
- он написал бы и об этом.
Скопировать
- My party?
- Yeah, listen, here's the snafu in a nutshell, top cat.
Uh, nobody's comin'.
- Моя вечеринка?
- Да, слушай. Это путаница в ореховой скорлупе, главный кот.
Никто не придет.
Скопировать
- Oh, yeah, you're a real hero.
- And that's our problem in a nutshell.
- Our problem?
- О, да, ты настоящий герой.
- И это - наша проблема в ореховой скорлупе.
- Наша проблема?
Скопировать
No problem, chief.
In a nutshell, what this shows... is the Aqua Verde at Berth 4.
The plan calls for 85 moves.
Без проблем, шеф.
Эта скорлупка, что она показывает... Эта Аква Верде на Берс 4.
Запрошено 85 перемещений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in a nutshell (ин э начэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in a nutshell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин э начэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение