Перевод "in vain" на русский

English
Русский
0 / 30
vainпустой бесполезный бесплодный тщетный тщеславный
Произношение in vain (ин вэйн) :
ɪn vˈeɪn

ин вэйн транскрипция – 30 результатов перевода

You just heard her as she begged for her life, begged for help, begged for mercy as he stabbed her not once... not twice... but eight times in the chest till she bled out.
Were her cries in vain?
That's up to you.
Вы только что слышали, как она просила сохранить ей жизнь, просила о помощи, просила о пощаде, пока он ударял ее ножом, не один раз... не два... но восемь раз, пока она не истекла кровью.
Были ли ее просьбы напрасны?
Это зависит от вас.
Скопировать
You struggle in vain!
No, you struggle in vain.
Got it.
Зря стараешься!
Нет, это ты зря стараешься.
Попался.
Скопировать
Goddamn it, Wilfred!
Name in vain, dude.
You're insane.
Черт побери, Уилфред!
Имя всуе, чувак.
Ты спятил.
Скопировать
In spring, we will look down at the blanket of color and say,
"She did not die in vain."
I'm sorry I killed Dora, Mother.
Весной, мы будем посмотрим на красочное одеяло и скажем,
"Она умерла не напрасно."
Извини, что убил Дору, мама.
Скопировать
Or why they gave their lives.
And we'll make sure they didn't die in vain.
It is too late.
Или за что они отдали свои жизни
И мы убедимся, что они не погибли напрасно.
слишком поздно
Скопировать
Nikita, if you start shooting, the Marines will attack.
Then it's your job to make sure I don't die in vain, isn't it?
Snipers have a shot.
Да, если ты начнешь стрельбу, морпехи начнут атаку.
Тогда это твоя работа убедится, что я не умру напрасно, правильно?
Снайперы видят цель.
Скопировать
This is honorable.
Your suffering will not be in vain, as long as you maintain your focus on the healing vision.
You will return to the umbilical connection to Mother Earth, with this piercing.
Это почетно.
Страдания не будут напрасны. Пока ты сможешь сосредотачиваться на исцеляющих видениях.
Ты вернешь связь с матерью-землёй через эти порезы.
Скопировать
Your investigation, indeed.
Poked your snout 'round the goods yard, I hear, but truffled thus in vain because no stevedore wished
Levying what one might call an unofficial handler's fee.
Ваш запрос действительно, находится на пути.
Но не тщетно, потому что Докер не хочу связываться с милиционером, который делает незаконным.
Согласно тому, что мы говорим, неофициальные слухи ...
Скопировать
You've gone to great lengths to find the Book of Leaves.
It was all in vain.
The Book will never be found.
Ты был в длинном путешествии, чтобы найти Книгу Жизни.
Это все было напрасно.
Книга никогда не будет найдена.
Скопировать
Did you fornicate last night?
Or take the Lord's name in vain?
Of course not, my lord.
Прилюбодействовал ли ты вчера ночью?
Упоминал ли ты имя Господа в суе?
Конечно, нет, милорд.
Скопировать
We have to fight on for him, for those we've lost.
We have to take risks... so the sacrifices they made were not made in vain.
And then... we'll disappear.
Мы должны бороться за него, за всех, кого мы потеряли.
Нам нужно рисковать... чтобы их жертвы не были напрасны.
И тогда... Мы исчезнем.
Скопировать
He died to save all of us.
Don't let that be in vain.
No, I... I can change what happened.
Он умер, чтобы спасли всех нас.
Не позволь его жертве пропасть впустую.
Нет... я могу всё исправить.
Скопировать
Since my last confession,
I have taken the Lord's name in vain many times.
And ordered the assassination of a dozen Scottish visitors.
С моей прошлой исповеди
Я много раз понапрасну произносила имя Господа.
И заказала убийство десяти английских посетителей.
Скопировать
You thought love would be my undoing, that I would be in the woods with my lover, and you would kill me there without a trial, thus ending my grand rite.
I will share with you the secret that you and your kind have sought in vain for centuries...
Innocent blood.
Ты думал, что любовь меня уничтожит, что я буду в лесах с мои любовником, и что ты убьешь меня там без суда там самым прервав великий ритуал.
Я поделюсь с тобой секретом. Тем, который веками пытался раскрыть ты и твой вид.
Невинная кровь.
Скопировать
She sacrificed her life for our cause.
Now let's make sure it wasn't in vain.
You...
Она пожертвовала жизнью ради наших целей.
Давайте убедимся, что не напрасно.
Ты...
Скопировать
Because it reminds me things are not in vain, And I share it now... To remind you.
What's not in vain?
The asset losses.
Я храню эту икону, потому что она напоминает мне, что все было не в пустую, и я отдаю ее тебе... чтобы помнить.
Что было не в пустую?
Потеря агентов.
Скопировать
And because of your wife's sacrifice, your daughter will get to come down to the ground.
That is not in vain.
Ma'am, we can't trust them.
Благодаря жертве твоей жены, твоя дочь сможет спуститься на землю.
Это все не напрасно.
Мэм, мы не можем им доверять.
Скопировать
Your baby.
It cannot have all been in vain.
This life, my...
Твой ребенок
Это всё не должно быть напрасно.
Это жизнь, мои...
Скопировать
By then, we'll be safely out of the harbor.
Smith and Berchem didn't die in vain.
They showed us we can make our escape through the old canal.
К этому времени, мы благополучно выйдем из гавани.
Смит и Берчем погибли не зря.
Они показали, что мы можем уйти через старый канал.
Скопировать
Much as we may wish it, primacy does not live in the abyss.
It cannot have all been in vain.
Sibley.
Как бы мы не желали главенство не живёт в преисподней.
Это всё не должно быть напрасно.
Сибли
Скопировать
I feel it even now.
You must tell me what happened so that your child did not die in vain.
I promise you...
Я чувствую ее даже сейчас.
Расскажи мне что случилось, иначе смерть твоего ребенка будет напрасной.
Я обещаю...
Скопировать
We would like to thank you all for the many hours you've spent preparing for the Lady Anne Ball.
It is the great regret of Mr Darcy and myself that it should be in vain, and for so tragic a reason.
We rely, as always, on mutual support and devotion that is at the heart of our lives here at Pemberley.
которое вы потратили на приготовления к балу леди Энн.
что из-за трагических событий все это было впустую.
полагаемся на взаимную поддержку живущих в Пемберли.
Скопировать
Father was still having to sell land as a result of his behaviour - that's how long it took to secure Pemberley again.
I've tried in vain to quieten the feelings I have for you, knowing such a match would, in so many ways
Not to speak of the connection to your family, whose status is so decidedly beneath my own. Nevertheless... You come here to tell me you like me against your will, your reason and even your character?
Даже отцу все еще приходилось продавать землю чтобы восстановить нанесенный им ущерб - чтобы снова упрочить позиции Пемберли.
Вся моя борьба была тщетной. будет безответственным шагом по отношению к моему долгу и положению в обществе.
кто находится столь ниже меня на общественной лестнице. своему рассудку и даже всем своим склонностям?
Скопировать
But it's not all bad news for Mr Moncky, because he is the originator of the phrase "spank the moncky."
So, you know, he didn't die in vain.
Exactly.
Но это не все плохие новости для Мистера Манки, потому что он создатель выражения: "отшлепай манки". (отшлепай обезьяну — подрочи)
Так что, знаете, он не умер напрасно.
Именно.
Скопировать
Oh, Jesus Christ! You scared the shit out of me.
Are you supposed to take the Lord's name in vain like that?
- Leave it on.
Господи, как же ты меня напугал!
Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте?
- Оставь включенным.
Скопировать
Now you see why we have no Jewish doctors.
But it seems they've all died in vain. I'm no further ahead than when I arrived.
Perhaps Dr. Edwards could help.
- Вот поэтому в больнице нет хирургов-евреев.
Но, похоже, все мои усилия напрасны - я совершенно не продвинулся в деле.
- Быть может, доктор Эдвардс поможет?
Скопировать
♪ We clawed, we chained ♪
♪ Our hearts in vain
♪ We jumped, never asking why ♪
*Мы держали, мы сцепляли*
*Наши сердца, но зря*
*Мы бросались, никогда не спрашивая*
Скопировать
My girlfriend's safe, so technically,
I'm not suffering, and it'd really suck if you desiccated in vain...
And I'm gonna tell you my side of the story.
Моя девушка в безопасности, так что, технически,
Я не страдаю, и было бы отстойно, если бы ты высох напрасно.
И я расскажу тебе свое видение истории.
Скопировать
All I can do is promise you this, t.
I won't let you die in vain.
I will take back our city.
Все что я могу это обещать тебе, т.
Я не позволю тебе умереть напрасно.
Я верну наш город обратно.
Скопировать
Where are you going with this, art?
Because it reminds me things are not in vain, And I share it now... To remind you.
What's not in vain?
К чему ты клонишь, Арт?
Я храню эту икону, потому что она напоминает мне, что все было не в пустую, и я отдаю ее тебе... чтобы помнить.
Что было не в пустую?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in vain (ин вэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in vain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин вэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение