Перевод "incensed" на русский

English
Русский
0 / 30
incensedблаговоние ладан курение разгневанный разгневать
Произношение incensed (инсэнст) :
ɪnsˈɛnst

инсэнст транскрипция – 30 результатов перевода

The other day, as a compliment, I said to my cowboy:
He was incensed.
He doesn't want to be a sex object, talks about his masculinity.
Как-то сказала своему ковбою: нашему сексу не хватает активности.
Он страшно разозлился и сказал, что не мыслит себя в такой роли.
Стал рассуждать о психологии мужчин.
Скопировать
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless
And I another.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Я также.
Скопировать
Happy, indeed, as we have spent the day.
have done deeds of charity... made peace of enmity, fair love of hate... between these swelling wrong-incensed
A blessed labor, my most sovereign liege.
День добрый истинно мы провели И сотворили милосердья дело;
любовью, миром мы вражду сменили среди обидчивых и гордых пэров.
Благое дело, государь, свершили.
Скопировать
Unknown to Mr Fittleworth, Lady Florence was seated nearby, reading an improving book.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly.
Good grief, Jeeves. lt's the simplicity of it.
Мистер Фиттворт не знал, что леди Флоренс сидела в саду с книгой и все видела.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Боже мой, Дживс. Как все просто.
Скопировать
Our budgets were cut way down and we didn't get the cast that we wanted.
But of course, the art department and the other departments didn't cut theirs down, so I was very incensed
Extraordinary decorations and stuff. I was just angry at the French sequence.
Нам урезали бюджет, и мы не взяли нужных актеров.
Конечно, художественный и остальные отделы финансировались по-прежнему, и я был в ярости, потому что у меня были замечательные декорации, дорогие.
Замечательные декорации и съемочная группа, но я был зол на эпизод с французами.
Скопировать
I do apologize.
You must be incensed.
In fact, if I were in your shoes I'd grab a bottle of champagne and shoot me.
Я должен извиниться.
Должно быть, вы рассержены.
По-правде, будь я на вашем месте, я бы схватил бутылку шампанского и ударил себя.
Скопировать
And I will put that business in your bosoms whose execution takes your enemy off grapples you to the heart and love of us who wear our health but sickly in his life which in his death were perfect.
I am one whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to
And I another.
И этимнашу милость заслужить. Пока онжив, мне как и вамжитьянет. Лишь смерть в нас сможетжизнь в дохнуть.
Я, государь, на целый свет в обиде, меняожесточила так судьба, что яготов на все, чтоб за несчастьяотмотить другим !
Я тоже, государь.
Скопировать
- I am not sweet.
I'm a father, I'm incensed.
Ben, please don't make a scene.
-Я не милый.
Я - отец и я в ярости.
Бен, пожалуйста, не делай из этого сцену.
Скопировать
I'm trying to lead the discussion, but everyone wants to talk about religion.
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things
Some women were like, "I don't go in for this man, woman shit.
Пытаюсь управлять обсуждением, как хотелось бы Принсу, но все темы скатываются к религии. К тому, что народ понял из альбома.
Кого-то возмутило чересчур буквальное переложение Библии, диктующее такой порядок: Бог, мужчины, женщины, дети, животные.
Разумеется, женщины забунтовали: "Это как это так, мужчины затем женщины.
Скопировать
We're linked. I feel what you feel.
Except for right now because you don't seem to be feeling anything and I'm incensed.
It's just a car. It's nothing to get excited about.
Я чувствую то же, что и ты!
Но не сейчас, потому что тебе, кажется, все равно. А я в ярости! Это просто машина.
Не о чем волноваться.
Скопировать
♪ Your matchless strength by sea ♪
♪ Since we, your sons incensed
♪ Our swords have girded on ♪
♪ И несравненному морскому владычеству.
♪ Теперь мы, ваши возмущенные сыны,
♪ Наточив свои штыки,
Скопировать
You applied three more times.
After your most recent rejection, I imagine you were incensed.
You simply had to know-- who was it who tipped off I.A. as to Hudson's transgressions?
Вы ещё трижды подавали заявление.
После последнего отказа, полагаю, вы были в ярости.
Вам необходимо было узнать, кто слил сведения о преступлениях Хадсона в отдел внутренних расследований.
Скопировать
"Be not dismayed, for I am your God."
"Behold, all those who were incensed against you" "shall be ashamed and disgraced."
"They shall be nothing." "Those who war against you shall be as nothing."
Не будь в смятении, ибо я Господь.
В стыде и посрамлении будут все, раздраженные против тебя.
Будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.
Скопировать
Are you smiling?
Quite incensed about this brazen attack, but, uh... I have to say, I'm a little bit relieved.
No. That you took a bullet for Ultra.
Ты улыбаешься?
О, не пойми меня неправильно, я... немного в ярости от этой наглой атаки, но должен сказать, я испытал облегчение оттого, что я не умер?
Нет, из за того, что ты получил пулю за ультру
Скопировать
The bullshit stats.
I'd be incensed.
Take a look at Arnold's fifth graph.
Липовые показатели.
Я бы рвал и метал.
Джей, зацени пятый столбец статьи Арнольда.
Скопировать
Or should we do without it?
Idealist, sentimental, and incensed, not too much for one person?
One day, to give her individuality fair play,
Иначе нам придется держать вас на расстоянии.
Вы одновременно идеалистичны, сентиментальны и неистовы. Не много ли для одного?
- Однажды, чтобы дать волю своей индивидуальности,
Скопировать
Yeah, and apparently, the Fullmetal pipsqueak is staying there, too.
I'm incensed that he interfered with our work, but we can't very well let him die, either.
He's an important sacrifice, and all. That was yummy.
Я подумала и решила взять с тебя надбавку за срочность! Чего?
Ты не выпил молоко. Я... не люблю молоко.
Вот почему ты такой мелкий!
Скопировать
There is such divinity doth hedge a king, that treason can but peep to what it would, acts little of his will.
Tell me, Laertes, why art thou thus incensed.
Let him go, Gertrude.
Власть короля в такой ограде божьей, что, сколько враг на нас ни посягай, руками не достать.
Итак, признайся, чем ты так сильно раздражен, Лаэрт? Ну что же, отвечай.
- Молчи, Гертруда.
Скопировать
Take a look at the fifth graph.
"The Mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..."
- "Incensed" seems over the top.
Глянь пятый столбец.
"Мэр, запятая, разъярённый спектаклем комиссара..."
- "Разъярённый" как то уж слишком.
Скопировать
"The Mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..."
- "Incensed" seems over the top.
- I don't know.
"Мэр, запятая, разъярённый спектаклем комиссара..."
- "Разъярённый" как то уж слишком.
- Не знаю.
Скопировать
OK.
"Incensed" is to inflame with wrath.
It speaks to obsession.
Добро.
"Разъярённый" - охваченный гневом.
Намёк на одержимость.
Скопировать
And it is every German's inalienable right to walk the streets.
I was so incensed that I wanted to rip my Sokol membership card.
But I couldn't find it.
И право ходить по нему - неотъемлемое право каждого немца.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
Но не нашел.
Скопировать
And when an updraft revealed
Daley became so incensed with sexual rage that he punched his own wife in the face and spent the next
"sex party" into the microphones of all three major networks.
И когда восходящий поток раскрыли
Леди Берд Джонсон печать шлюхи и татуировки выше ее яичников, Мэр Ричард Дж. Дейли стал настолько разгневаным в сексуальной ярости что он ударил свою жену в лицо и провел следующий час крича
"Групповуху" в микрофоны все три основные сети.
Скопировать
After the fight and the kiss, Mac had blood all over his knuckles and went to the bathroom to wash it off.
Dee was incensed that her costume was covered in milk, so she went to the bathroom to clean herself up
But the line for the ladies' room was too long, so she went to the men's room.
После драки и поцелуя, Мак увидел кровь у себя на кулаках и пошёл в ванную, чтобы эту кровь смыть.
Ди психовала, что её костюм весь в молоке и пошла в ванную, чтобы его почистить.
Но очередь в дамскую комнату была слишком длинной, поэтому она пошла в мужской туалет.
Скопировать
You have a serious suitor in the form a piping hot Hunkwad from another district,
But that your fellow Glee clubbers are so incensed with betrayal, They barely have time to apply freeze
How did you know that?
Что у вас появился свеженький заступник из другого района,
Но ваши приятели хористы так разьярены предательством, что еле успевают сводить заросли бородавок между пальцами.
Откуда вы знаете это?
Скопировать
A little more than 300 men in all -300 men?
I tried so hard to persuade them I was so incensed that I nearly drew my machete
But they...
-Всего лишь чуть больше 300 человек -300 человек?
Я все убеждал их и убеждал, даже чуть было не схватился за нож
-Но они...
Скопировать
Of great Northumberland, whose bosom burns
With an incensed fire of injuries.
The question then, Lord Hastings, standeth thus,
Нортумберлендмогучий, вчьейгруди
Неугасаетпламяоскорбленья.
Номогутли ,вотвчемвопрос, лордХестингс,
Скопировать
Show me.
So you want to see what it's like when I am incensed?
I should've guessed.
Покажи.
Так ты хочешь увидеть какова я в ярости?
Мне следовало догадаться.
Скопировать
- Tribunes, give way .
- The people are incensed against him.
- Are these your herd? - Be calm, be calm.
расступитесь. .
- Народ разгневан на него.
не горячись.
Скопировать
I have deceived even your very eyes.
brought to light, who, in the night, overheard me confessing to this man how your brother, Don John incensed
and how you saw me court Margaret in Hero's garments.
В-третьих, я спрашиваю: в чем их вина?
В-шестых и последних; за что они арестованы? И, в заключение: в чем их обвиняют? Господа, этот ученый пристав так хитроумен, что ничего не понять.
В чем ваше преступление?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incensed (инсэнст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incensed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсэнст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение