Перевод "inconsistency" на русский
inconsistency
→
непоследовательность
сбивчивость
Произношение inconsistency (инкенсистенси) :
ɪŋkənsˈɪstənsi
инкенсистенси транскрипция – 30 результатов перевода
Biological units are inherently inferior.
This is an inconsistency.
Nomad, there are two men waiting outside.
У биологических единиц несовершенство наследственное.
Это противоречие.
Номад, снаружи ждут двое мужчин.
Скопировать
Freedom will kill herself in the long struggle
Can the inconsistency of humanity be conceived?
And the axe?
Борьба будет долгой, и свобода убьет саму себя.
Возможно ли постигнуть человеческую непоследовательность?
А топор?
Скопировать
Captain, I've just had a most fascinating meeting with Norman.
I'm convinced that I've discovered a very important inconsistency.
Well, I'm so glad you enjoyed it, doctor. Jim, you should see the research facilities.
Капитан, я поговорил с Норманом.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие.
Я рад, что вам понравилось, доктор.
Скопировать
Zutron, Maim, Thrompthane, Sneet and Palstreecken.
You know, I was not far distant yesterday in thinking that I'd uncovered a minor but definite inconsistency
- Say on.
Зутрон, Майм, Фромтфейн, Снит и Палстрикен.
Я вчера тоже был хорош, судя по тому, что я обнаружил небольшое, но важное противоречие в звездной трилогии Мимстифф.
Продолжай!
Скопировать
That's exceptionally true, as a matter of fact.
I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency?
Well, I fully intend so to do.
Удивительно, но это правда.
Слушай, возможно стоит об этой ошибке написать Джиму Виллису?
Я намерен так и сделать.
Скопировать
But he was innocent.
If not, there's a strange inconsistency in this man who tries to kill my governor, yet saves the life
Come tomorrow. We'll talk of it.
Но он был невиновен.
Иначе он был бы непоследователен. Пытаться убить моего Наместника и спасти жизнь моему Консулу.
Мы поговорим о нем завтра.
Скопировать
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night.
It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me.
I believe there are others.
¬аша честь, € утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет едва ли могло блестеть ночью.
Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым.
я думаю, есть и другие.
Скопировать
How dare you, sir?
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
My apologies to you, Miss Malotte.
Да как вы смеете?
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Мои извинения, мисс Мэлотт.
Скопировать
Jesus Christ!
I'm pleading for my life... and you're discussing the inconsistency of lunch meat condiments!
Haven't you heard a word I've said?
Боже мой!
Я прошу защитить мою жизнь... а вы обсуждаете несообразность приправы к мясным блюдам!
Вы что, не слышали ни слова, что я сказал?
Скопировать
We tried to access Agent Scott's hippocampus. His brain-wave echo suddenly became erratic. Inconsistent in ways we've never seen.
The cause of the inconsistency?
We managed to resolve the last image in Agent Scott's optic nerve before he died.
Когда мы попытались получить доступ к гиппокампу агента Скотта, в его мозговых волнах появились изменения.
И какова же причина?
Нам удалось распознать последний образ в зрительном нерве агента Скотта до его гибели.
Скопировать
¿Qué pasó?
There's an inconsistency somewhere.
And that would be?
В чем дело?
Тут есть какая-то нестыковка.
Какая?
Скопировать
I'll tell you what I had on my mind.
I was thinking of the inconsistency of civilization.
The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
Я скажу, о чём думал.
Я размышлял о противоречиях цивилизации.
Хищник из джунглей, убивающий для выживания - это дикость.
Скопировать
Then the rest of the task force returned fire, killing Gorman.
But there's an inconsistency.
Lab found Jack's blood mixed with his saliva exactly two feet from the body here.
Тогда оставшиеся оперативники возобновили огонь и убили Гормена.
Но здесь есть противоречия.
Эксперты обнаружили его кровь в смеси со слюной в точности в двух футах от тела, вот здесь.
Скопировать
Read the second paragraph.
"Their inconsistency is confirmed by an earth metals expert trained at MIT."
Jesus, she's talking about Steph.
Прочитай второй абзац.
"Их недостоверность подтвердил эксперт по редкоземельным металлам из МТИ."
Боже, это она про Стеф.
Скопировать
-That's right.
Contradicts himself, inconsistency in his demand, you got some movement. -Right.
-All right, let's go out there.
- Верно.
Он противоречит себе, путается в требованиях это поле для маневра.
- Ясно. Ну всё, пошли в зал.
Скопировать
What shape?
You once said that the problem lies in the inconsistency of the sun.
Yes I did, good.. good Put it into words.
В какой форме?
Ты однажды сказала, что проблема заключена в непостоянстве солнца.
Да, сказала.. хорошо.. хорошо.. Опиши это словами.
Скопировать
Mr. Palmer here discovered something.
I found an inconsistency in Ross' military file.
The record states that he sustained an injury during a work-related accident on base in Korea, but Dr. Mallard found evidence of a gunshot wound.
Мистер Палмер кое-что обнаружил.
Я нашел несоответствия в личном деле Росса.
Тут написано, что он получил травму во время несчастного случая на работе на базе в Корее. Но доктор Маллард нашел свидетельство огнестрельного ранения.
Скопировать
But it happened.
My only point being... if there is an investigation, that's the kind of inconsistency... malpractice
Whitney, thank you so much for looking out for me.
- Только я. Но это произошло.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это.
Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
Скопировать
Amped mission fidelity, minimized empathy.
it's Treadstone without the inconsistency,
Outcome without the emotional noise.
Максимальная целеустремленность, минимальное сочувствие.
Тот же "Тредстоун", но без закидонов.
Или "Аутком", только без эмоций.
Скопировать
So Melville wills and Garrow acts?
In consistency with his desire, his duty and his honour.
I perceive here some shabby offer, some sly, underhanded, political manoeuvre and I do not like it.
Итак, Мэлвил хочет, Гарроу действует?
В соответствии с его желанием, долгом и честью
Я вижу несколько залежалое предложение, немного хитрости, коварный, политический маневр и мне он не нравится.
Скопировать
How do you explain your inconsistent responses to these allegations?
Well, there's been no inconsistency, my story's never changed.
To recap: I forgot.
Как вы объяснить свои запутанные ответы на обвинения?
Ну, положим, никакой запутанности нет, рассказ-то один и тот же.
Напомню: я забыл.
Скопировать
I have no idea.
So there's way too much inconsistency in the velocity going up and down on the hits.
Yeah, I'm human. I know.
Не имею понятия.
Здесь слишком большая непоследовательность в скорости. . Она слишком сильно падает и возрастает с каждым ударом.
Да, я знаю, я всего лишь человек.
Скопировать
So you loathe Canon-Ebersole and everything they stand for. But you love to spend their money.
You don't see any inconsistency there?
I'm redistributing as many of their assets as I can.
Так вы ненавидите Кэнон-Эйберсоул и всё, что с ним связано, но любите тратить их деньги.
Не видите никаких противоречий?
Я извлекаю пользу из всего, из чего возможно.
Скопировать
There are other indicia of reliability here.
Merely because an investigator with an agenda catches a young girl up in an inconsistency...
Richard, can I have a word?
Здесь есть другие доказательства достоверности.
Всего лишь из-за того, что следователь находит несоответствия в показаниях девушки...
Ричард, можно тебя на минутку?
Скопировать
But if you don't, they'll just keep digging.
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges.
I mean, we're talking about the President of the United States.
Но если ты не признаешься, они продолжат копать.
И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения.
Ведь мы говорим о президенте Соединенных Штатов.
Скопировать
We're being followed.
You see, Dyson, we need to find an inconsistency.
A shift?
За нами следят.
Понимаешь, Дайсон, нам нужно найти противоречие.
Сдвиг?
Скопировать
How-how do you know it was a man?
There is an inconsistency to the gradient here.
Some of the letters slant to the right, others to the left.
Как ты понял, что это был именно мужчина?
Тут у нас несовпадение наклонов.
Некоторые буквы наклонены вправо, другие влево.
Скопировать
...went berserk simultaneously as result of a bug.
A computer bug is caused by inconsistency in programming and they would never occur simultaneously.
If they happened all at the same time... then it must be a program.
Баги – это противоречия в программе.
Баги не могут возникнуть у всех одновременно.
А если они возникают у всех одновременно, значит, это программа.
Скопировать
Well, this woman does.
White when she discovered the inconsistency.
Hello, Woodrow.
Ну, эта женщина помнит.
Она из морга, в котором бальзамировали мистера Уайта, когда она обнаружила несоответствие.
Здравствуй, Вудроу.
Скопировать
You write about jerking a kidney stone out of some puerto rican Jew's dick and you're embarrassed?
Okay, I see an inconsistency.
- Seriously, this stuff is amazing.
Ты пишешь о выдрачивании почечного камня из какого-то пуэрториканского еврейского хуя и ты стеснялась?
Ладно, я вижу несоответствие.
- Если серьезно, материал прекрасен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inconsistency (инкенсистенси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inconsistency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкенсистенси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
