Перевод "indifferent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indifferent (индифронт) :
ɪndˈɪfɹənt

индифронт транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know anyone except Maria and Clyde.
Maria's in different classes to me most of the time.
And Clyde thinks I'm uncool.
Я никого не знаю, кроме Марии и Клайда.
С Марией мы ходим почти все время на разные занятия.
И Клайд думает, что я не крутой.
Скопировать
- He's apples, I'm oranges.
We excel in different areas.
Trust me, you should give Tom a look.
- Я - мухи, он - котлеты .
Мы хороши каждый по-своему.
Поверь, вы должны к нему присмотреться.
Скопировать
In the beginning it's really like this.
And they were all full of the Holy Spirit... and began to speak in different tongues.
There is no way of escaping your own destiny.
Сперва всегда так бывает.
"И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках".
Нельзя уйти от своей судьбы.
Скопировать
My mother's smile.
The indifferent, lethal smile saying she owns you because she gave birth to you.
A smile I could never rip off my face.
Улыбка моей матери
Совсем другая улыбка, мёртвая... Она владеет тобой, потому что она дала тебе рождение
Улыбка, которую я никогда не смогу сорвать с лица
Скопировать
Seed, breed and generation.
we are all born in the same way but we all die in different ways.
You have spoken of the past and its phantoms.
И семя наше и племя, и вся колена.
Мы все рождаемся одинаковым образом, но умираем весьма по-разному.
Ты говоришь о прошлом и призраках его.
Скопировать
Be careful, Ambassador.
To be neutral is to be indifferent.
You would do well to disassociate yourself from those who are not.
Будь осторожен, посол.
Соблюдать нейтралитет - значит быть равнодушным.
Лучше по своей воле отстраниться от тех, кто подвергается сомнению.
Скопировать
We are cutting various shapes of Otesánek's body for different stages of the animation.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make
And what's that for?
Мы вырезаем разные образцы тела Отёсанека для разных стадий анимации.
Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
А это для чего?
Скопировать
When she leaned against the wall, that you miss.
When you were indifferent.
You know what she said to herself?
Когда она прижалась к стене, чтобы вас пропустить.
Когда вы прошли равнодушный.
Вы знаете, что она сказала себе?
Скопировать
You know what she said to herself?
I am not indifferent!
I want it how sick!
Вы знаете, что она сказала себе?
Я не равнодушный!
Я хочу её, как больной!
Скопировать
I need the money very particularly.
I'm an indifferent sailor. - What?
I'm going to take a little holiday.
Мерлин, это важное дело, мне нужны деньги.
Я очень надеюсь, что потом ветер поутихнет.
– Что?
Скопировать
Doth his majesty incline to it, or no?
He seems indifferent.
Or rather swaying more upon our part.
Что, король — За или нет?
Как будто равнодушен.
Но всё ж скорее нас поддержит он.
Скопировать
- Were they pleased?
They seemed indifferent.
They went on glittering, the little exhibitionists.
Они радовались?
По-разному.
Они не совсем радовались, они завидовали.
Скопировать
- There was no future in it.
You're educated and move in different circles.
What would you talk about?
Но ясно же, что у вас с Бенни не было будущего.
В отличие от него, у тебя хорошее образование. И ты вращаешься в другом обществе.
- О чем вы будете разговаривать?
Скопировать
Real persimmon/Word "persimmon" "Your wife, suspecting the lack of truthfulness in your name, in your occupation and your facade, has written a note to another man which I've attached. "
Nature always seems indifferent to us.
Go now.
"Ваша жена, подозреваемая в отсутствии правдивости насчёт вашего имени, вашего рода занятий и вашего наличия, написала записку другому мужчине, которую я приложил".
Природа всегда кажется безразличной к нам.
Едем.
Скопировать
You're a crude, ill-mannered man! You're crude, see?
Crude, heavy, indifferent.
You're crude, you see? And it's ridiculous to blame time!
Вы избалованы, вы избалованы, потому что еще никто не решался идти против вас.
Перед вами трепетали, немели, но теперь кончено!
Грубый, невоспитанный человек!
Скопировать
Yeah.
But they were great in the Renaissance period, active in many areas, pushing away in different places
Like...who was that guy?
Да.
Но они были великим в Эпоху Возрождения, активны по многих областях, энергичны во многих местах.
Например....как звали того парня?
Скопировать
No.
I just happen to know a lot of trivia about smoking in different states.
For example, in Hawaii, cigarettes are called lei-lana-lukus.
Нет.
Просто я много знаю о традициях, связаных с курением в разных штатах.
Например, на Гавайях сигареты называются лей-лана-лукус.
Скопировать
She's way out of our league.
Then we must be in different leagues... because I just had sex with her last night.
New foreign guy: uno.
Она не нашего круга.
Тогда, мы должны быть в разных кругах, ведь вчера вечером я с ней переспал.
Новый иностранец: "уно".
Скопировать
For example, this piece of wood has a lovely penis.
We have chosen to create the movement in different stages.
There are some with their legs apart, others with one leg or with both legs together.
Вот у этого, например, прекрасный пенис.
Мы решили создавать телодвижения в несколько этапов.
На одном ноги разведены врозь, на другом - только одна нога, или обе ноги сведены вместе.
Скопировать
Now, if we packaged people in cars the same way we could reduce the breakage."
We lacked lab facilities, so we dropped human skulls in different packages, down the stairwells of the
Well, that sounds absurd, but that guy was absolutely right.
Теперь, если мы упакуем людей в автомобилях таким-же образом... Now, if we packaged people in cars the same way мы сможем снизить число покалеченных." ...we could reduce the breakage."
Мы испытывали недостаток в испытательных комплексах, поэтому мы сбрасывали человеческие черепа... We lacked lab facilities, so we dropped human skulls в различных упаковках, вниз - через пролёт лестничной клетки общежития в "Корнэлле". ...in different packages, down the stairwells of the dormitories at Cornell.
Что-ж, это звучит абсурдно, но тот парень был абсолютно прав. Well, that sounds absurd, but that guy was absolutely right.
Скопировать
Now I understand why we lost touch.
You are so indifferent towards others.
You don't care, you're so selfish... with your wants, you whims.
Теперь я понимаю, почему мы не общались.
Тебе друзья безразличны.
Тебе на них плевать. Ты только о себе думаешь, о своих желаниях, капризах.
Скопировать
For years I'd fall asleep with a hard-on, dreaming of Ines Orsini, until the day I saw Francoise Hardy on TV singing All the Boys and Girls.
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs.
-Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood
Возможно. Годы я просыпался с возбужденным членом, видя сны об Инес Орсини, пока однажды Франсуаз Харди не спела по телевизору "Все мои сверстники".
Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк.
Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин.
Скопировать
Everyone can only judge for themselves.
Freedom will only be total when living or dying is indifferent.
-That ´s the goal.
Каждый может судить лишь по себе.
Свобода будет абсолютной, когда не будет разницы между "жить" и "умереть".
-Вот цель.
Скопировать
You know, I don't think he's even had a good cry about it.
Well, grief affects us all in different ways, doesn't it?
Yes, it does.
Знаете, я не видела чтобы он когда-либо об этом плакал.
Что ж, горе настигает нас различными путями, не так ли?
Да, так.
Скопировать
It's a cooler for the city. Thunder.
Be indifferent when we get outside.
Don't look around.
Это гром.
Будьте безразличной, когда мы выйдем.
Не смотрите вокруг.
Скопировать
- I confess I don't understand it..
Then he says he can't remain indifferent to some dirty tricks.. Pardon me, Sir..
He's says he'll write and visit you, but he wants to make his own living.
- Я тоже тут мало что понимаю.
Сначала говорит, что не хочет причинять вам боль, потому что любит вас, а потом - что не может оставаться равнодушным к такому свинству, простите, как посадить в тюрьму мать пятерых детей, виновную лишь в том, что она пыталась помешать осуществлению грязного дела.
Он говорит, что напишет вам и навестит вас, но работать хочет самостоятельно.
Скопировать
And nobody knows him.
And all is completely indifferent and without meaning.
I don't understand it either.
Никто не будет знать кто он.
И в(ё безразлично и бе((мьl(пенно.
Я не понимаю.
Скопировать
All oceans.
He's been spied in different seas 1,000 mile apart...
- on the same day at the same hour.
Во всех.
Его видели на расстояниях до тысячи миль...
- в один день и час.
Скопировать
You aren't trying at my company.
How indifferent!
Tell your mom, if you pass...
Ты не пытался устроиться в мою компанию.
Как равнодушно.
Скажи маме, если сдашь.
Скопировать
- André, we'll see..
- I'm not indifferent to you...
- Pat...
- Андрэ...
Вы не безразличны мне...
- Пат...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indifferent (индифронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indifferent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индифронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение