Перевод "indifferent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение indifferent (индифронт) :
ɪndˈɪfɹənt

индифронт транскрипция – 30 результатов перевода

-Men's fashion too? -Yes.
Elsewhere, the women follow it closely, while the men are indifferent to it. -Bores!
All of them!
?
При этом пока дамы внимательно следят, мужчины окончательно теряют интерес к женской моде.
— Оттуда все удирают!
Скопировать
War is war.
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Война есть война.
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Скопировать
And my arm in addition.
All in different countries.
You came?
Двух сынов и руку мою в придачу.
И все в разных государствах.
Пришел?
Скопировать
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Come on, Roma.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
Давай, Рома.
Скопировать
Ridiculous to everyone, even himself.
Meaningless in heaven and indifferent in hell...
Your stew stinks, what's it for?
Смеется над всеми, и над собой.
И рай ему не нужен и ад не нужен...
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
Скопировать
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
"акое впечатление, что ¬ы и ¬аша жена живЄте в двух разных мирах. ¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
"то у вас может быть общего?
Скопировать
Imagine I never said anything.
Look, I'll just pedal... indifferent.
Yours is an individual case, a personal case, and this is not what interests us.
Забудь.
Слушай, я просто... Все для меня одно.
Ты все отдельно, для себя, а такие нас не интересуют.
Скопировать
Give him paper and he'll write A gun and he'll shoot
When someone kills a man I remain indifferent
But when a child is hurt, I am ready to fight.
Пистолет, и он будет стрелять.
Когда убивают человека, я остаюсь равнодушным.
Но когда кто-то причиняет боль ребёнку, я готов драться.
Скопировать
From the dawn of recorded time, there have been festivities coinciding with the winter solstice.
Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, all worshipping the sun in different manifestations
Baby!
— незапам€тных времЄн, в это врем€ было прин€то проводить гул€ни€ —овпадающие с зимним солнцесто€нием.
јсирийские, ¬авилонские и ≈гипетские цивилизации, ¬се они поклон€лись —олнцу в разных про€влени€х, и отмечали вместе с жертвоприношени€ми ... –ебЄнок!
–ебЄнок! –ебЄнок! –ебЄнок!
Скопировать
Amazing.
People asleep, people in the grip of violent emotions in different sections.
Once I collected only pictures of violent acts.
Поразительно.
А вот спящие люди, люди в порыве жестоких эмоций.
Одно время я собирал только изображения насилия.
Скопировать
I'm just a small part of his general weariness.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
I just want to get even.
Я - это только небольшая часть всего, от чего он устал.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
Я всё время пытаюсь с ним поквитаться.
Скопировать
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
He thinks he's indifferent in his own and others' eyes.
Those are the conditions under which he lives, otherwise he couldn't function.
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.
Он думает, что и в чужих, и в своих собственных глазах он - никакой.
Это единственное условие, при котором он может жить, иначе бы он просто сломался.
Скопировать
What sign are you Paul?
I'm October 6th, Libra lt's why I always seem like an indifferent person.
And you? Scorpio.
Да. А вы знаете свой знак Зодиака?
Я - Весы, поэтому всегда пожимаю плечами.
А вы?
Скопировать
Maybe she was just pretending to...
be indifferent.
To make me want her more.
Возможно она просто притворялась, что...
была равнодушной.
Чтобы заставить меня хотеть её ещё больше.
Скопировать
Let me assure you, it isn't.
What happens to you is something to which I am indifferent.
But the nature of the operation I am running is not.
Уверяю, это не так.
То, что будет с вами, меня мало волнует.
Но я должен отвечать за операцию.
Скопировать
For instance, when you heard Kruchev had retired on account of ill health were you amused- worried- interested?
Or indifferent?
I'm often surprised at things that happen in Communist countries.
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило, рассмешило, взволновало, заинтересовало?
Или оставило равнодушной?
– Всё, что происходит в коммунистических странах, очень часто поражает меня.
Скопировать
Oh, a voice...
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
Ах, голос...
Я замечаю, что москвичи, в особенности мужчинь, это самье равнодушнье к религии люди.
Как я понимаю, вь, к сожалению, относитесь к равнодушньм.
Скопировать
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
Have you read 'Happy Because Safe From Harm'?
Я замечаю, что москвичи, в особенности мужчинь, это самье равнодушнье к религии люди.
Как я понимаю, вь, к сожалению, относитесь к равнодушньм.
Вь читали ? Нет.
Скопировать
Maybe 'cause I can't fully bring myself to like you.
We're both indifferent, and that's fine.
It doesn't mean we can't live together.
Только в той мере, что ты мне отчасти симпатична.
Мы с тобой безразличны друг другу, это хорошо.
Это не мешает жить вместе.
Скопировать
What have you been doing since then?
I worked in different households.
- Married?
- Ну что вы, месье.
- А что вы потом делали?
- Я работала у разных людей.
Скопировать
- If so I'm a nation they live in the same place for 5 years.
Or again, living in different places.
- What is your nation, if I may ask?
— Если так, то я нация уже 5 лет живу на одной территории.
И наоборот, живущих в разных местах.
— Вот эт про меня!
Скопировать
No, it is difficult enough to stay informed and our radio does not work.
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
Нет, тяжело быть в курсе... и наше радио сломано.
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
Скопировать
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
-Not indifferent then? -No.
Did you decide?
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
Таким образом, вы знаете?
Вы решаетесь?
Скопировать
Large silver.
By the early music, he really was not indifferent.
- We have in the middle of the camp was built loudspeaker.
Ѕольшие, серебр€ные.
- ƒа, да. старинной музыке он действительно был не равнодушен.
- " нас посреди лагер€ репродуктор воздвигнут был.
Скопировать
It could be a cavern or some catacombs.
We could try testing the wall very carefully in different spots.
Start up the cutter.
Это может быть пещера или какие-нибудь катакомбы.
Мы можем попытаться проверить стену в разных местах. Но очень осторожно.
Включите бур.
Скопировать
You said that it is not very strong, but the desert will make him stronger.
He will learn to understand what to do in different situations and he just will not give up.
- Do not move.
Вы говорили, что он не очень сильный, но пустыня сделает его сильнее.
Он научится понимать, что делать в разных ситуациях и он так просто не сдастся.
- Не шевелись.
Скопировать
- Investigate too much.
Or be too indifferent, they work too much
They give off poison, you know or they are not able to see
- Слишком много исследуют.
Они слишком безразличны или слишком много работают.
Они источают яд или они не могут видеть.
Скопировать
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
Under this light, I become paralysed in contemplation.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
В свете этого, я отрешён в созерцании.
Скопировать
By the way, I have entirely forgotten to tell you something.
Perhaps you intend to cut my throat to chop in parts and ship them in different cities on slow trains
Also ferment my head in a barrel of cabbage...
Кстати,забыл.
Может хотите меня зарезать? Разрубить на части и отправить малой скоростью в разные города?
А голову заквасить в бочкес капустой...
Скопировать
Our Queen sends you this locket with her daughter's picture
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
Наша госпожа шлёт Вам этот кулон с портретом её дочери.
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт.
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indifferent (индифронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indifferent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индифронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение