Перевод "квакать" на английский

Русский
English
0 / 30
квакатьcroak
Произношение квакать

квакать – 30 результатов перевода

Она вообще не издает звуков.
Известно 4 360 видов лягушек, Алан, но только одна из них квакает.
Все остальные издают свои собственные уникальные звуки.
It makes no noise at all.
There are 4,360 known species of frog, but only one of them, in fact, Alan, goes ribbit.
Each species has its own unique call.
Скопировать
Причина, почему мы думаем, что лягушки квакают (и это правда)...
Причина в том, что так квакает только тихоокеанская древесная лягушка.
Именно такая лягушка живет в Голливуде.
The reason that everyone thinks all frogs - and this is true...
The reason that everyone thinks all frogs go ribbit is that ribbit is the distinctive call of the Southern Pacific tree frog.
This is the frog that lives in Hollywood.
Скопировать
Лягушки издают самые разные звуки.
Они квакают, храпят, хрюкают, выводят трели, клохчут, чирикают, звенят, ухают, свистят и бурчат.
Блеют, как овцы...
Frogs actually make a huge variety of noises.
They croak, snore, grunt, trill, cluck, chirp, ring, whoop, whistle and growl.
They make noises like sheep...
Скопировать
Все остальные издают свои собственные уникальные звуки.
Причина, почему мы думаем, что лягушки квакают (и это правда)...
Причина в том, что так квакает только тихоокеанская древесная лягушка.
Each species has its own unique call.
The reason that everyone thinks all frogs - and this is true...
The reason that everyone thinks all frogs go ribbit is that ribbit is the distinctive call of the Southern Pacific tree frog.
Скопировать
Ты бьёшь как пацан.
И квакаешь как лягух!
Маммос сотрёт тебя в порошок!
You fight like a boy.
And you're gonna croak like a frog!
Mammoth's gonna make you extinct!
Скопировать
Только ты и я.
Закаты и лунный свет будут квакать лягушки.
На выставке трейлеров Тейси было не удержать.
It'd all be for us.
The moonlight and the sunsets and the sound of the tree toads far off....
The night the trailer show opened, there was no holding Tacy-
Скопировать
Дура ты пучеглазая!
Что ты сидишь, квакаешь?
Ты хоть слово "государство" напишешь правильно?
You toad-eyed fool!
Why are you sitting and croaking here?
Can you at least spell the word "statehood" correctly?
Скопировать
Смогу, наверное.
Так что ты там квакаешь, Верник?
- Я поставил.
Yeah, probably.
So what are you pissing and moaning about, Verno?
-I knock.
Скопировать
Французы на вид поплотнее, чем мы.
- Небось квакают с перепугу.
- Квакают, Чарли.
Frenchy's a sight more frit than us.
- They must be quaking in terror.
- They are. Charlie.
Скопировать
Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
Слышишь, как квакает?
Чем могу помочь, сержант?
There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature?
Can't you hear him croaking?
Can I do anything for you, Sergeant?
Скопировать
И в лягушке?
Она от радости квакает.
Сходим к реке послушать, а? - Да!
~ Is He in a frog, too?
~ Yes, they croak nicely.
We'll go to the river and listen, shall we?
Скопировать
- Небось квакают с перепугу.
- Квакают, Чарли.
Знают, что встретятся с нами.
- They must be quaking in terror.
- They are. Charlie.
They know they face us.
Скопировать
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
[ Квакает ] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Уф!
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the D.N.A. sequence.
We use the complete D.N.A. of a frog to fill in the holes... and complete the code.
Phew!
Скопировать
Я не знаю что послужило причиной, но он не бил сильно, и шутил что раскроет мне концепцию молчаливой утки.
Сложно себе представить "квакающую утку".
Ну, глубоко внутри, маленький К скорее был приятным мужчиной с разнообразными талантами.
I don't know what caused it, but he didn't hit hard, and he joked that he would introduce me to the concept of the silent duck.
One hardly dare imagine the quacking duck.
Well, deep down, little K seems to have been a jolly man with versatile talents.
Скопировать
-Если ты продашь оружие кому-то, и он его использует, закончишь на виселице.
- А я - просто жалкий коммунист, который квакает направо и налево.
-Я встречаюсь с тобой, потому что ты единственный, кто их не боится.
You sell those guns to anyone who has use for them, you will hang.
I am just a poor communist frog with a big mouth.
I'm with you cos you're the only man round here not scared of them.
Скопировать
*Собака лает, кошка мяукает Птичка щебечет, мышка пищит.*
*Корова мычит, лягушка квакает Слоник трубит, уточка крякает,*
*Рыбка булькает, а тюлень завывает, Но есть один звук,*
♪ Dog goes woof ♪ Cat goes meow ♪ Bird goes tweet ♪ And mouse goes squeak ♪
♪ Cow goes moo ♪ Frog goes croak ♪ And the elephant goes toot ♪ Ducks say quack ♪
♪ And fish go blub ♪ And the seal goes ow ow ow ♪ But there's one sound ♪
Скопировать
Да, вот только номер снял.
Ты квакать начал - я в лифт зашёл.
Да, вот хочу ополоснуться.
Yeah, I just checked in.
Yeah, I might lose you. I just got in the elevator.
Yeah, I'm gonna grab a shower.
Скопировать
≈сли мы разлучимс€, жди мен€ в Ќтостимореме. "ы знаешь, где это.
огда € приду, то начну квакать.
¬ласис, почему ты не подал сигнал?
If you miss me wait for me in Ntostimorema. You know it.
I will signal like a frog when I arrive.
Vlasis, why haven't you signalled?
Скопировать
Слышишь, как щебечут птицы.
Квакают лягушки.
Где-то вдалеке мычит корова.
You hear the birds.
You hear the tree frogs.
In the distance, you hear a cow.
Скопировать
Зачем же они сказали бежать?
"будет квакать"?
где-то здесь можно сбежать.
How do you expect me to escape?
Wait... "The road home croaks."
An exit. There's got to be an exit.
Скопировать
Нет, отныне у меня нет имени, я - пустое место.
Здесь темно, но я слышу, что это ты там квакаешь.
Что на тебя нашло?
No, I don't have a name any more, I'm just darkness.
It may be inky black out here, but I can hear the toad in your throat.
What's the matter, love?
Скопировать
Не обязательно.
Может они просто не квакали.
Может они устали.
Maybe they just weren't croaking.
- Maybe they were tired.
- Frogs don't get tired.
Скопировать
- Не может быть.
Его желудок квакал, как лягушка.
Здорово, в следующий раз еще пол ему помой.
-No way.
What could I do? His stomach was croaking like he swallowed a frog.
Great, next time mop his floor.
Скопировать
Кстати, о них почему я не слышу шума в коробке?
Разве они не должны квакать или что-то вроде того?
Может они просто отдыхают.
Speaking of which, how come I don't hear anything moving in that box?
Shouldn't they be croaking or something?
Maybe they're resting.
Скопировать
Я говорю "бойцовые", а лягушки или собаки - не помню!
Когда я со старыми друзьями болтаю, мы квакаем или лаем?
Я подойду.
I say "bull, " and I can't remember if it's frogs or dogs.
When I talk to my old friends from college, do we croak or do we bark?
I got it.
Скопировать
Вы лучше просыпаться с криком, мальчик.
Клянусь Богом, вы лучше нести эту вину словно рак, пока ты не квакают.
Так, один вопрос.
You better be waking up screaming, boy.
I swear to God, you better be carrying this guilt like cancer till you croak.
So, one question.
Скопировать
- Осторожнее!
- [квакает]
- Как ты собираешься управлять драконом, если даже это не можешь контролировать?
- Watch it!
- [croaks]
- How do you plan to control a dragon, if you can't control that?
Скопировать
- Как ты собираешься управлять драконом, если даже это не можешь контролировать?
- [квакает]
- Аaaaa!
- How do you plan to control a dragon, if you can't control that?
- [croaks]
- Aaaaah!
Скопировать
- Хорошая работа.
Чмок - [квакает]
- Ох.
- Nicely done.
Mm-mm. - [croaks]
- Uh.
Скопировать
Я просто хочу, ощутить этот момент... еще немного.
"Было тихо, только жабы и лягушки квакали в болоте.
Временами Мэйбл слышала странное шуршание среди листвы.
I just want to appreciate this moment... for a little while longer.
"It was very still except for the tree-toads and the frogs in the brook peeping mournfully, and every little while
Mabel could hear strange rustlings in the leaves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов квакать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы квакать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение