Перевод "infamy" на русский

English
Русский
0 / 30
infamyпозор гнусность бесславие
Произношение infamy (инфеми) :
ˈɪnfəmi

инфеми транскрипция – 30 результатов перевода

It's not our fault if this Wednesday is a powered one. Such a beautiful creature like you.
Oh, my God, what an infamy!
Catherine, all remedial, do not cry!
Ну не виноваты мы, что в эту среду Высшие силы послали нам такое прекрасное создание, как ты.
Боже, какая гадость!
Катрин, мы всё поправим, не плачь!
Скопировать
I should have known that he could not act as a blackmail.
What little infamy are you asking me in return?
Whom I have sold you?
Я должна была знать, что речь может идти только о шантаже.
Какую гнусность вы собираетесь просить у меня в обмен?
Кого я должна вам продать?
Скопировать
The same, and if he has the articles you mentioned, then he stole them from me.
Then we shall wait here for his return and face him with his infamy.
Perfumes, materials from Baghdad, ivory, gold, spices - all these, Prince Saphadin, are now but a trickle because of this war.
"от же, и если у него есть те предметы, о которых вы говорили, значит, он украл их.
"огда дождЄмс€ его возвращени€ и посмотрим на его позор.
ƒухи, багдадские ткани, слонова€ кость, золото, специи, принц —афадин, всЄ это здесь из-за войны.
Скопировать
It is only natural that I should go.
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
Ginyan of the reeds; a shameless hag.
Конечно, и я должна идти.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
Бесстыжая старуха!
Скопировать
It was a kind of naive sport.
The infamy, the permission to play football with a skull...
Because it wasn't a absolute permissible action.
Это был некий спорт, наивный.
И постыдная возможность играть в футбол с черепами...
То есть это не было чем-то абсолютно дозволенным.
Скопировать
It was the tip-off for Oswald, you know?
Tippet... and have their "breakfast of infamy."
Yeah, yeah.
Это был знак для Освальда!
Он должен был дойти до Бекли Авеню, в Оук Клиф зайти в "Стейк-н-Эгг Китчен", а там встретиться с Дж. Д. Типпетом за тем самым "злосчастным завтраком".
Да-да.
Скопировать
Horror! Horror!
Infamy and shame on me!
I had sworn to be your shield.
О, ужас!
Стыд мне и позор!
Я же поклялся быть вам защитой!
Скопировать
But I know everything and I will tell it all.
It is I that need strength, since I must confess an infamy.
Infamy?
Но я знаю правду и не стану её скрывать.
Это мне нужно мужество, чтобы признаться в бесчестном поступке.
В бесчестном поступке?
Скопировать
So i had better have my servants throw him out.
between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy
Pray, be quiet.
Или лучше я скажу своим людям, чтобы вышвырнули её.
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
Сделай милость, помолчи!
Скопировать
- Sulla?
To the infamy of his name!
To the utter damnation of his line!
- Сулла?
Будь проклято его имя!
И имя, и все его наследники до десятого колена!
Скопировать
It is I that need strength, since I must confess an infamy.
Infamy?
You?
Это мне нужно мужество, чтобы признаться в бесчестном поступке.
В бесчестном поступке?
Тебе?
Скопировать
We go now to the White House for an announcement from the President of the United States.
Today, a day which will live in infamy, the Canadians have bombed the Baldwins.
In response to this, the U.S. Has declared war on Canada.
Сейчас мы переключимся на Белый дом, прослушать заявление президента Соединённых Штатов.
Дорогие американцы. Сегодня, в 5 часов утра, в день, что будет навеки покрыт позором... канадцы разбомбили Болдуинов.
В ответ на это, США объявили войну Канаде.
Скопировать
Yesterday,
December 7, 1941 , a date which will live in infamy, the United States of America was suddenly and deliberately
It is obvious that planning the attack began many weeks ago.
Вчера,..
...7 декабря 1941 года, день,.. ...который войдёт в историю бесчестья,.. ...Соединённые Штаты Америки подверглись внезапному и преднамеренному нападению морских и воздушных сил Японской империи.
Несомненно,.. ...планирование атаки началось несколько месяцев назад.
Скопировать
It was in the year 1764... that the beast first appeared on our land and made it its own.
One year later... its infamy had spread beyond the borders of our province... and we came to believe
Under its attack, the province of Gevaudan... sank deeper and deeper into darkness.
Было это в году 1764,.. ...когда Зверь появился на наших землях и подчинил их себе.
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ...и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
Под игом звериным край Жеводана всё больше и больше погружался во мрак.
Скопировать
You want to see them? Just listen:
across, in 5 letters... symbol of infamy: "kikes".
Down, in 8 letters... stinking vultures: "sheenies".
Вот, пожалуйста:
Три буквы, "символ низости": "жид".
Горизонтально, шесть букв: "вонючий хищник": "жидяра".
Скопировать
No God and no man has the right to do that!
They have no right to this infamy!
They can't take him away from me!
Ни Бог, ни человек не имеют такого права.
У них нет такого права!
Они не смеют отнимать тебя.
Скопировать
Terrifying. He looked at me from the depths of hell...
From God's infamy!
At night those hills were black, there wasn't one light.
Он смотрел на меня прямо из глубин ада.
Из преисподней.
Ночью эти горы были темными, не освещались.
Скопировать
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural power.
And so it was that the Arakacians ruled in infamy until... my people were able to lock the chamber and
Without their life-giving waters, the Arakacians became mortal... and we were finally able to defeat them.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
Постыдное правление аракианцев длилось до тех пор пока мой народ не сумел запереть Палату, выбросив ключ в глубины космоса.
Лишившись жизнетворной жидкости, аракианцы стали смертными. И мы смогли сокрушить их.
Скопировать
Fame has a 1 5-minute half-life.
Infamy lasts a little longer.
We caved.
Слава длится 15 минут.
Бесславие длится чуть дольше.
Мы сдались.
Скопировать
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful...
domain of culture, intellectuals meeting one another, this disgusting practice of conferences, this infamy
So encounters, it's not between people that they happen, but with things... So I encounter a... painting, yes, or a piece of music,
Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
И это составляет часть культуры: встречи интеллектуалов на всех этих конференциях, там и сям...
Но я имею в виду встречи не с людьми, а с вещами, с живописью, с музыкой.
Скопировать
Hi-yo, Silver!
...1941 a date which will live in infamy.
We bring you the final edition of our Maxwell House Good News of 1939.
Пошёл, Сильвер!
... 1941-ый год навсегда останется позорным.
Предлагаем вам каталог фирмы "Максвелл Хаус" за 1939-ый год.
Скопировать
I see delight all our enemies.
I see infamy.
I see gold.
Я вижу удовлетворение всех наших врагов. Я вижу славу.
Я вижу бесчестье.
Я вижу золото.
Скопировать
Why is Mr. Kass spying on us?
What infamy, my Jacquasse.
Peasants no longer pay taxes. No more tallage, nor tithers.
Разве нормально, что месье Уй шпионит за нами в камине?
Какой ужас, мой Жакуй.
Крестьяне больше не платят налогов, нет ни податей, ни барщины, ни пошлины на товары, ни десятины!
Скопировать
To Joey Potter.
On her 1 9th birthday, a day that will live in infamy.
A great day.
За Джоуи Поттер.
B её 19-ый день рождения, день, который будет жить в бесславии.
Отличный день.
Скопировать
'Tis not treason to say he has a humour or such a toy about him.
I think he's privately rid forth from shame, from infamy, from this house of incestuous scheming.
I say, it is.
Я не раскрою тайну, колы скажу, как много в нём капризов и причуд.
Он в одиночестве уехал на прогулку - чтобы избежать бесславья и стыда, разврата и кровосмешенья.
Это он!
Скопировать
And should you renege on our agreement, then this shroud...
treated with silver nitrate using the methods of Albertus Magnus, bears a lasting record of your infamy
And even if you could convince people somehow that this isn't you, you will spend the rest of your life answering the undying rumors.
А если вздумаете отречься от нашего соглашения, помните, что этот экран начинён нитратом серебра.
используя методы Альберта Магнуса, и несёт невероятный позор, который я с удовольствием покажу людям в будущем.
И даже если вы убедите людей, что это не вы, вы проведёте остаток жизни, отвечая на неумолкаемые слухи.
Скопировать
And no more garlic pickles.
When the history of this sun-baked Siberia is written, these shameful words will live in infamy.
"No chopped chicken liver."
И никаких больше солений с чесноком.
Когда будет написана история этой высушенной солнцем Сибири это место будет навечно опозорено.
"Никакой рубленной куриной печенки".
Скопировать
- I assure you.
- What you did is an infamy!
Call it as you wish.
- Уверяю тебя.
- Вы поступили бесчестно!
Называй как хочешь.
Скопировать
What do I get in return?
Infamy.
You're gonna die, Joe.
Что я получу взамен?
Дурную славу.
Ты умрёшь, Джо.
Скопировать
By helping disadvantaged children become tomorrow's leaders.
The foundation will eventually transform Daniel's name from one of infamy to one of goodness.
I know you, Victoria.
Помогая детям из неблагополучных семей стать в будущем лидерами.
В конечном счете, фонд будет ассоциировать имя Дэниела со стремлением от позора к совершенству.
Я знаю тебя, Виктория.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infamy (инфеми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infamy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение