Перевод "inflicting" на русский
Произношение inflicting (инфликтин) :
ɪnflˈɪktɪŋ
инфликтин транскрипция – 30 результатов перевода
I cannot agree to that.
We shall prove to them... that we're still capable of inflicting devastating blows.
Guderian, report on the situation between the Vistula and the Oder.
Я не могу согласиться!
Мы им докажем... что ещё можем наносить сокрушающие удары!
Гудериан, доложите обстановку между Вислой и Одером.
Скопировать
If we expose them, the crew may be able to fight back.
But what if the aliens retaliate by inflicting lethal mutations on everyone?
It's too risky.
Если мы покажем их, команда сможет оказать сопротивление.
Но что, если пришельцы примут ответные меры, и причинят всем смертельные мутации?
Это слишком опасно.
Скопировать
Energy centers, like the heart or genitals.
The purpose of these implements is to probe those organs... inflicting the maximum amount of pain...
Dr. Kaufman's record was 52 hours.
Энергетические центры , это сердце и гениталии.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы ... причиняя при этом максимальную боль . но в то же время не давая жертве умереть
Рекордом доктора Кауфмана были 52 часа.
Скопировать
Well, get me Bill, quick. No, he's not guilty of libel.
But he is guilty of "inflicting emotional distress. "
Now Flynt has to pay him 200 grand!
Он виновен, но не в клевете ...
- "Нанесение морального ущерба".
- Флинт должен уплатить 200 000.
Скопировать
So...
We're meant to believe... that you killed Bill Houston by inflicting 34 wounds on him because...
Just as we're meant to believe that you were blind when you did it... Are meant to believe that it was your own savings that you stole from him... Just as we're meant to believe that you sent all you had to your father back home, a man by the name of Oldrich Novy.
Олдрич Новий.
Итак, мы должны поверить, что вы убили Билла Хьюстона, нанеся ему 34 раны, по его просьбе,
что при этом вы были слепы, что украли у него собственные сбережения, что все деньги посылали домой отцу,
Скопировать
You shouldn't argue over who gets credit.
You should argue over who gets blamed for inflicting this joke on the world.
Now, let it go.
Вы не должны спорить о том, кому принадлежит шутка.
Вы должны спорить о том, кто виноват, что эта шутка оскорбила весь мир.
Давайте, начинайте.
Скопировать
He's right.
We do not possess the Cardassian gift for inflicting pain.
There.
Он прав.
В отличие от кардассианцев, мы не знатоки в том, как причинять людям боль.
Вот видите.
Скопировать
The dead are being reactivated by forces unknown.
The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property.
They are to be considered extremely dangerous, especially in large numbers.
Неустановленная сила возвращает мертвецов к жизни. Дошло до них, наконец.
Мертвецы слабее физически, и их действия не скоординированы, но, всё же, сил на нанесение увечий людям, или разгром имущества - у них достаточно.
Они чрезвычайно опасны, основная их мощь - в численном превосходстве.
Скопировать
Yes.
On August the 7th last, in Mombasa, were you arraigned before a magistrate's court for inflicting grievous
That charge was dismissed.
Да.
Этим августом, 7-го числа, в Момбасе вы предстали перед мировым судьей за причинение тяжкого вреда здоровью человека по имени Фримен?
Обвинение было отклонено.
Скопировать
─ Very.
We are inflicting on our public schools.
Point number one: You obtained the concession by bribery and corruption. Eh?
- Приступайте.
Я не позволю, чтобы моим именем называлась вода, которую мы поставляем в школы.
Во-первых, вы получили эту концессию с помощью взяток и коррупции.
Скопировать
OK.
This device was used for inflicting cut wounds!
In this way the males were torturing women!
'орошо.
Ёто устройство служило дл€ нанесени€ резаных ран!
"ак самцы мучали женщин!
Скопировать
Obedience is not enough.
Power is inflicting pain and humiliation.
Otherwise, you cannot be sure.
Подчинения не достаточно.
Власть приносит боль и унижение.
Иначе не будет уверенности.
Скопировать
There's method to their madness.
They're inflicting considerable damage on the Klingons.
And buying time to get their weapon platforms operational.
Их безумство это прием.
Они наносят существенный ущерб клингонам.
И дают время активировать боевые платформы.
Скопировать
Through analysis of thousands of recorded gunfights... the Cleric has determined... that the geometric distribution of antagonists in any gun battle... is a statistically predictable element.
Gun Kata treats the gun as a total weapon... each fluid position representing... a maximum kill zone, inflicting
By the rote mastery of this art... your firing efficiency will rise by no less than 120%.
По анализу тысячи записанных боёв с оружием, Клерик обнаружил, что... геометрическое расположение противника в любом бою... это статически предсказуемый элемент.
"Ган Ката" рассматривает любое оружие как полноценное оружие, каждая позиция представляет собой... максимально смертельную зону, причиняя максимальный ущерб... максимальному количеству противников. Сохраняя при этом защищавшегося... от статически традиционной траектории... обратного огня.
При свободном владении мастерством этого искусства, эффективность вашей стрельбы повысится не менее чем на 120%.
Скопировать
It had to be.
There's nothing on the planet that suggests the Durandens had anything capable of inflicting anywhere
If we could learn of such technology, we could defend other worlds from being culled.
Должно быть.
На планете больше нет ничего, чем Дорандены могли бы нанести столь крупные повреждения.
Если мы могли бы изучить такую технологию, мы смогли бы защитить другие миры от нашествий.
Скопировать
I'm not worried.
You stand accused of inflicting grievous bodily harm, followed by acts of torture and barbarity on Medhi
To prevent you from putting pressure on the witness you will be remanded in custody.
Я и не беспокоюсь.
Вы обвиняетесь в нанесении серьезных физических увечий, и последовавшими за ними варварскими пытками, причиненными Мехди Ралибу.
Чтобы предотвратить давление на свидетелей, вы останетесь под арестом.
Скопировать
The reason for experimentation of this type is to allegedly discover cures for human ailments and illnesses.
But those who hope to find remedies for human ills by inflicting deliberate sufferings on animals commit
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind.
Причина для экспериментирования этого тип должен предположительно обнаружить лечения для человеческих болезней и болезней.
Но те, кто надеется найти средства для человеческих бед, причиняя преднамеренный страдания на животных передают две фундаментальных ошибки в понимании.
Первым - предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству.
Скопировать
Which one of us is he mirroring?
Well,if it was you, He'd be inflicting pain on someone else,so...
I'd say he's mimicking whichever one of us happens to be dying.
Кому из нас вы подражаете?
Ну, если бы он подражал тебе, он бы делал больно кому-то другому, так что...
Кажется, он подражает тому из нас, кто в данный момент умирает.
Скопировать
Mission complete, repeat, return to base everyone.
In the turmoil and confusion, inflicting heavy casualties to both sides, Engagement seemed to be halted
We will report the figures of losses and casualties from both companies as soon as the Conflict Control Committee... Superior, where are you?
всем возвращаться на базу.
встретило неожиданно яростное и упорное сопротивление со стороны воздушных сил Лаутерн. в соответствии с рекомендациями Контрольного комитета Европейской конфедерации.
как Контрольный комитет по конфликту... где же вы?
Скопировать
Yes!
Now we're inflicting.
rich: Outstanding!
Да!
Теперь мы их делаем.
Невероятно!
Скопировать
- I know how old you are.
Buddy Garrity, you have been charged with drunk-and-disorderly, assault and battery, and inflicting $30,000
- How do you plead?
- Я знаю, сколько тебе лет.
Бадди Гэррити, вы признаны виновным в нарушении порядка в нетрезвом виде, оскорблении действием, и причинении ущерба в $30,000 "Лэндинг Стрип".
- Что вы можете сказать?
Скопировать
- But that's okay.
- Yes, that's okay, because for you... it's not gonna be about inflicting punishment... it's gonna be
- Yes!
- Да, всё в порядке, потому что для тебя не обязательно с кем-то расправляться расправляться будут с тобой.
- Мы должны бить разными предметами по всему твоему телу.
- Да!
Скопировать
And what I saw was him kicking seven types of shit out of him.
Do you find this defendant guilty or not guilty of inflicting grievous bodily harm?
- Not guilty.
А я видел, Как он, Выбивал все дерьмо из него.
Вы находите этого подсудимого виновным или не виновным, В нанесении тяжких телесных повреждений?
- Не виновен.
Скопировать
Welcome to the emergency self-defense class.
I'll be showing you how to escape from a variety of situations, while inflicting maximum damage on your
Ron, do you think that maybe I should put Mark in a headlock?
Добро пожаловать в класс экстренной безопасности
Я покажу вам, как избежать некоторых ситуаций, причиняя максимум вреда нападающим.
Рон, может быть мне следует провести приём захвата головы Марку?
Скопировать
Damon has no regard for human life.
He enjoys inflicting pain on others.
For 145 years, Ery single time that I have let my guard down And let damon back into my life,
Дэймон совсем не ценит человеческую жизнь.
И ему нравится причинять другим боль.
За 145 лет каждый раз, когда я терял бдительность и позволял Дэймону войти в мою жизнь
Скопировать
With God's help, we will break our siege first and then advance on Paris.
With the damage our guns are already inflicting, I swear Boulogne will not hold out for long.
I think that the French were foolish to think that their walls were invincible.
- С Божьей помощью мы сломаем сопротивление первыми и затем двинемся на Париж.
- Ущерб, причиненный нашей артиллерией, ...заставит Булонь быстро сдаться.
- Думаю, французы заблуждаются, полагая, что их стены нельзя преодолеть.
Скопировать
Now this?
Either you enjoy inflicting emotional pain, or you're a complete fraud, Dr. Lightman.
Well, you're right.
Теперь вот это?
Или вы наслаждаетесь причиняемой болью, или вы просто мошенник, доктор Лайтман.
Ну ты прав
Скопировать
Of course.
No, a great mystery, it is, given that there are no natural predators left in england capable of inflicting
Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal.
Конечно.
Очень странно - в Англии почти не осталось естественных хищников, способных нанести такие ужасные раны.
У нас были версии о сбежавшем медведе и о сумасшедшем.
Скопировать
They have no respect for any Fae or human rules.
They like inflicting pain.
- We're not gonna die quickly.
Им наплевать на все правила, человеческие и фейри.
Но им нравится причинять боль.
Мы быстро не умрем.
Скопировать
Open your hand.
Do you prefer cutting up or inflicting pain on other people?
Hmm?
Раскрой кулак.
Вы предпочитаете резать себя? или причинять боль другим людям?
Хм?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inflicting (инфликтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inflicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфликтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
