Перевод "sustained" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sustained (состэйнд) :
səstˈeɪnd

состэйнд транскрипция – 30 результатов перевода

Why, captain, you're still angry.
Would that I could have sustained that moment.
Oh, no matter.
Капитан, вы все еще злы.
Хотел бы я продлить этот момент.
Неважно.
Скопировать
You believe me, don't you?
Before we picked you up, our ship sustained a number of incredible effects.
That was he!
Вы мне верите?
Пока мы вас не нашли, наш корабль подвергся странному воздействию.
Это был он!
Скопировать
Object. The witness would be making a conclusion.
- Sustained. - Hypothetically, Mr. Spock.
Hypothetically, Miss Shaw.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
- Гипотетически, мистер Спок.
Гипотетически, мисс Шоу.
Скопировать
Something the matter, Mr. Spock?
A sustained warp-7 speed will be dangerous, captain.
Thank you, Mr. Spock.
Что-то не так, м-р Спок?
Движение с данной скоростью может быть опасно, капитан.
Спасибо, м-р Спок.
Скопировать
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Objection sustained.
Your Honour, may I ask the defence a question?
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
Протест принят.
Ваша честь, позвольте мне задать вопрос защите.
Скопировать
Objection!
Objection sustained.
We'd like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;
- Протестую!
- Протест принят.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?
Скопировать
That's a leading question!
Objection sustained.
My colleague is right:
Это наводящий вопрос.
- Протест принят.
- Мой коллега прав:
Скопировать
in a political trial, all questions lead someplace! Your honor, I request that you overrule the objection.
Objection sustained.
The witness will not answer the question.
на политическом судебном процессе все вопросы в какой-то степени - наводящие.
- Протест принят.
- Свидетель не будет отвечать на вопрос.
Скопировать
- Objection, Your Honor!
- Objection sustained.
- He's trying to influence the jury!
- Протест, Ваша честь!
- Протест принят.
Он пытается оказать воздействие на присяжных!
Скопировать
The defendant is evading the issue.
Objection sustained.
The defendant must answer questions directly.
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
- Возражение принято.
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
Скопировать
He keeps calling me a racist!
Objection sustained.
Imperialism is a whore!
Он опять называет меня расистом!
- Протест принят.
- Империализм - это шлюха!
Скопировать
Objection!
- Objection sustained!
- Himmler, I want to say...
- Протестую!
- Протест принят!
- Гиммлер, я хочу сказать...
Скопировать
Objection, Your Honor.
Sustained.
Now, Your Honor, should I answer?
Протестую, Ваша Честь.
- Принято!
- Ваша Честь, могу я ответить?
Скопировать
Objection!
Sustained!
Must I answer?
- Возражаю, Ваша Честь!
- Возражение принято.
Должен ли я отвечать?
Скопировать
Well, thank you, Flat Nose.
That's what sustained me in my time of trouble.
Hey, what's this about the Flyer?
Спасибо тебе, Флэт Ноуз.
Это всегда помогало мне пережить неприятности.
Так что там с Флайером?
Скопировать
They're moving out of range already.
If we could have sustained continual main boost, it might have been a different story.
They must have a base in this system.
Они уже уходят вне зоны досигаемости.
Если бы мы могли дать выстрел в полную мощность, это могло бы стать совсем другой историей.
У них должна быть база в этой системе.
Скопировать
I foresaw nothing and now I understand nothing.
It's not the loss I have sustained.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
Не потеря того, чего нет теперь, не это.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
Скопировать
He did not dare, he did not expect, was not disappointed, he was satisfied.
Pleased not to have sustained a positive loss, gain offered by having positive to others.
Light to the Gentiles.
Он не рисковал, не надеялся, не был разочарован, он был доволен.
Радовался, что не понес убытков, и дал возможность заработать другим.
"Свет языкам"(Ис. 49,6)
Скопировать
Remarkable.
The finest example of sustained anti-gravity elevation I've ever seen.
The sentinel told me of our honoured guests, my father.
Удивительно.
Никогда не видел столь мощного антигравитационного привода.
Отец, стражник сообщил мне о высоких гостях.
Скопировать
These remarks are profane and irrelevant.
Sustained.
Your archaeological theories have no bearing on the disposition of this creature.
Boзpaжaю! эти бoгoхульныe зaмeчaния нe имeют oтнoшeния к дeлy!
Пoддepживaю вoзpaжeниe.
Baши apxeoлoгичecкиe изыcкaния нe имeют oтнoшeния к этoмy cyщecтвy.
Скопировать
As an animal psychologist, I have found no physiological defect to explain why humans are mute. - Objection.
- Sustained.
Their speech organs are adequate.
Кaк зooпcиxoлoг я нe нaшлa никaкиx физиoлoгичecкиx дeфeктoв, oбъяcняющиx нeмoту людeй.
- Boзpaжaю! - Пoддepживaю вoзpaжeниe!
Opгaны peчи y ниx в пopядкe.
Скопировать
- Objection.
- Sustained.
Sustain all objections, but face the truth. Yes.
- Boзpaжaю!
- Пoддepживaю вoзpaжeниe!
Пoддepживaйтe вce вoзpaжeния, нo пocмoтpитe в лицo пpaвдe!
Скопировать
- Objection.
- Sustained.
Now, Dr Zira, in all fairness, you must admit that the accused is a non-ape and therefore has no rights under ape law.
- Boзpaжaю!
- Пoддepживaю вoзpaжeниe.
Д-p Зиpa, пo cпpaвeдливocти гoвopя, вы дoлжны пpизнaть, чтo oбвиняeмый - нe oбeзьянa и, слeдoвaтeльнo, нe имeeт пpaв пepeд зaкoнoм oбeзьян.
Скопировать
Six of these pilots were saved.
Several RAF aerodromes were also attacked, and some casualties were sustained, but they were light.
We must take advantage of the good weather.
6 пилотов было спасено.
Также производились бомбардировки аэродромов Королевских воздушных сил. И к сожалению, некоторые из них, выгорели до тла.
Я думаю, погода будет на нашей стороне.
Скопировать
May your death bring you the peace you never found in life.
Kim, is this ship capable of sustained flight?
AII propulsion and navigational systems are functioning within normal parameters, Captain.
Пусть ваша смерть принесет вам покой, которого вы так и не нашли в жизни.
Мистер Ким, этот корабль готов к маршевому полету?
Все двигательные и навигационные системы функционируют в пределах нормальных параметров, капитан.
Скопировать
That would take a whole day.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving
Who knows what those men have done to her.
На это уйдёт весь день.
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. Кто знает, что эти люди сделали с ней.
Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Скопировать
Correct. It's six hundred eighty meters in diameter with a thickness of three nanometers.
Sustained within that ultra-thin space is an inverted AT Field.
It could be connected to another universe.
примерно 680 метров в диаметре и 3 нанометра в толщину.
Это сверхтонкая зона создается при помощи инвертированного АТ-поля а внутри этого поля находится мнимое пространство — так называемое море Дирака.
оно связано с другой вселенной.
Скопировать
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss
And I quote,
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
И я цитирую,
Скопировать
Produce him, I say, or, and I don't hesitate to say this... rank him as just another in a series of broken promises.
Sustained minor injuries.
Flight crew being investigated for possible pilot error.
Предъявите его, говорю я, или, не постесняюсь сказать... считайте это еще одним из серии нарушенных обещаний.
Получили незначительные повреждения.
Возможно, ошибка пилота.
Скопировать
He is down safely and will be transshipped.
We are informed he has sustained minor injuries... which will require his being medicated for some time
Bring in the cavalry. Nick of time.
Он благополучно приземлился и был переправлен в другое место.
Нас проинформировали, что он получил незначительные ранения... из-за чего некоторое время будет вынужден принимать лекарства...
Дьявольская скорость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sustained (состэйнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sustained для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить состэйнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение