Перевод "injunctive" на русский

English
Русский
0 / 30
injunctiveприказание
Произношение injunctive (инджанктив) :
ɪndʒˈʌŋktɪv

инджанктив транскрипция – 12 результатов перевода

Goodbye, dear.
I seem to remember some additional injunctive provision... dealing with the property of foreigners residing
You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code.
Пока, милая.
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Скопировать
Now if this is true, I'd be happy to assist you if you decide to sue for damages.
But we have to start by filing this complaint for injunctive relief to protect you from the 60,000 demand
I'm sorry Jim, but I'm looking at over 40 hours of work on your case.
И если это правда, я буду рад помочь вам, в случае, если вы решите вернуть ущерб по суду.
Но мы должны начать с подачи иска, который защитит вас от уплаты 60 тысяч и растущих процентов.
Простите, Джим, я вижу, что ваше дело займёт более 40 часов.
Скопировать
So let me give you my best advice... pay the 60 grand,
I'll file the same injunctive relief motion we talked about to try and prevent you from having to pay
How's that sound?
Поэтому позвольте дать вам совет.
Заплати 60 штук, а я составлю тот иск, который мы обсуждали и постараюсь сделать так, чтобы тебе не пришлось платить, а с тебя за это я больше ничего не возьму.
Как тебе?
Скопировать
It could be years before the real estate market bounces back.
If for some reason I can get the court to grant injunctive relief to stop these guys, years of interest
This motion, it's gonna work right?
Пройдут годы, прежде, чем экономическая ситуация наладится.
Если мне каким-то образом и удастся убедить суд наложить судебный запрет на их действия, за эти годы набегут большие проценты.
Но ведь это ходатайство поможет?
Скопировать
I have now.
Why can't she file for injunctive relief and get the pictures down?
The pictures are everywhere.
Теперь да.
Почему она не может подать запрос на судебный запрет и убрать фотографии с сайта?
Фотографии уже везде.
Скопировать
Could you help us?
I would have to go to the Council and request injunctive relief.
The Council could have Sinclair's decision set aside once he makes it but I would have to get approval from my world.
Вы нам поможете?
Я бы мог подать запрос в Совет.
Совет дождется решения Синклера и поступит в соответствии с ним я бы мог подать апелляцию от имени своего правительства.
Скопировать
Well, looks like that cease-and-desist letter really scared the shit out of him, huh?
I wanna hire a lawyer to file for injunctive relief and get the site taken down now.
Every minute the site is up, Harvard Connection becomes less valuable.
- Ага. Похоже, это наше послание напугало его до чёртиков. Прямо весь дрожит.
Я хочу нанять адвоката, сделать судебный запрет и закрыть этот сайт.
- Слушай... - С каждой минутой его работы... Гарвард Конекшн теряет в цене.
Скопировать
- This is ridiculous.
- The point is, in all of those cases... we absolutely would see injunctive relief granted... because
And so is the right ofJack Fleming to have the truth told about his life.
– Это нелепо.
– Дело в том, что в любом из этих случаев мы, без сомнения, стали бы свидетелями судебного запрета, потому что эти права должны быть защищены.
Так же, как и право Джека Флеминга, право на правду о его жизни.
Скопировать
I-I'm so sorry.
So, while I'm denying injunctive relief, I do find the work does publicly disclose private facts, and
But the book sells for $27.
Мне очень жаль.
Что же, хотя я и не накладываю судебный запрет, я понимаю, что книга придает огласке закрытую информацию, и поэтому я возмещаю убытки в размере... 28$ за каждую книгу.
Но книга продается по 27 долларов.
Скопировать
And we need to get you back on the grounds, quash this prohibition against you.
Uh, some injunctive relief. Maybe a T.R.O.
Jimmy?
Нужно, чтобы ты мог ходить в дом престарелых, надо что-то сделать с твоим запретом на посещение.
Судебный приказ о временном запрещении?
Джимми?
Скопировать
I'm sorry I don't have the code sections at my fingertips just now.
Let's pull a team of associates and get them looking at every angle of injunctive relief.
Before close of business we're going to hit Santa Rosa with a demand letter that'll make their heads spin.
К сожалению, у меня нет под рукой кодекса.
Нужно собрать команду партнёров, и пусть рассмотрят каждый из аспектов судебного запрета.
К концу дня мы отправим "Санта-Розе" письмо с требованиями, которое заставит их попотеть.
Скопировать
Berger v. Chozick...
Tenants are permitted to seek injunctive relief if vital repair requests have gone unanswered.
Then I hope you have backup, 'cause the attorneys representing the other side have kicked out 300 tenants in the past six years, which means they are not messing around.
Бергер против Чозика:
жильцы имеют право добиваться судебного запрета, если жизненно важные запросы на ремонт остались без ответа.
Надеюсь, у тебя есть план Б, потому что адвокаты противной стороны за последние 6 лет выселили 300 человек, так что они не шутки шутят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов injunctive (инджанктив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы injunctive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджанктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение