Перевод "inlaid" на русский

English
Русский
0 / 30
inlaidмозаичный
Произношение inlaid (инлэйд) :
ˈɪnleɪd

инлэйд транскрипция – 29 результатов перевода

And more importantly, how could he think it was ugly?
It's got real nugget-gold plating and the abalone is inlaid.
If you were my girlfriend, I would be proud to wear that ring.
А главное, как он мог считать, что оно стремное?
Там же настоящее золотое покрытие и инкрустация галиотисом.
Если бы ты была моей девушкой, я бы с радостью носил это кольцо.
Скопировать
What have we here?
One mother-of-pearl box, inlaid, containing a fan.
Here's a beauty for you!
Что у нас тут...
Одна перламутровая коробка, инкрустированная, в ней - веер!
Вот так красота!
Скопировать
A less allegorical symbol is down here, on the floor.
It is a great inlaid map stretching from West Africa to the Pacific Ocean.
The whole world was then Holland's arena.
Менее аллегорический символ находится здесь на полу.
Это большая мозаичная карта, охватывающая территорию от Западной Африки до Тихого Океана.
Весь мир был ареной действия голландцев.
Скопировать
Noah Films wishes to express their gratitude to the Israeli government and its ministers for their help in the making of this film.
Defense Minister Shimon Peres and Transportation Minister Gad Yakobi who agreed to have footage of them inlaid
Noah Films Presents:
Студия "Ноах" благодарит израильское правительство за помощь, оказанную во время съемок.
Особая благодарность премьер-министру Рабину, министру иностранных дел Алону, министру безопасности Пересу, и министру транспорта Яакоби, разрешившим использовать в фильме снимки из их личных архивов.
Студия "Ноах" представляет:
Скопировать
Hey, look at the back.
That's a forty-karat, gold plated, inlaid base.
Oh, Andy, I just love it.
Посмотри с той стороны.
Дно изготовлено из золота высшей пробы.
О, Энди, это такое чудо.
Скопировать
Thunder Cougar Falcon Bird.
The seats are stuffed with eagle down the dash inlaid with beaks of eagles.
There are eagles under the floorboards.
Всего одним словом... Громпумакаракара!
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
И под днищем также несколько орлов.
Скопировать
HIS PROPHETIC VISION INFLUENCED THE SHAPE OF THINGS TO COME.
ON YOUR LEFT, AS YOU ENTER, IS THE INLAID WOOD...
HEY, YOU.
Его пророческие взгляды оказали значительное влияние на будущее.
Слева вы видите деревянную мозаику...
Эй! Ты!
Скопировать
Well, since is your wife's birthday, Mr. Fishbein... I recommend this bracelet.
Is silver inlaid with ruby. Is her birthstone, and mine.
Could you model it for me?
Поскольку это день рождения Вашей жены, мистер Фишбейн, я рекомендую этот браслет.
Он из серебра и усыпан рубинами, который является её камнем.
И моим тоже. Вы бы не примерили его для меня?
Скопировать
Yes, she does, doesn't she?
Carrie, how much would you bid on a silver inlaid cat food dish?
Oh, I-I didn't know you had a cat.
О да, похоже на то.
Кэрри, сколько бы ты предложила за инкрустированную серебром кошачью миску?
Не знала, что у тебя есть кот.
Скопировать
A lovely accordion like, the most beautiful in the world...
Inlaid with pearls.
That costs 24,900 francs.
Такой чудесный аккордеон, самый прекрасный в мире...
С инкрустацией жемчугом.
Он стоит 25 тысяч!
Скопировать
- Yes.
The table inlaid with brass on elm. The one with the roll top.
No, I'd like to keep that.
- Да.
Стол, инкрустированный вставками из вяза.
- Его я хотела бы оставить.
Скопировать
Late Baroque, Venetian, mid-18th-century mirror.
Inlaid wood with gold leaf, carved with adornments, floral motifs and festoons.
Upper frame richly...
Позднее барокко. Венецианское зеркало, середина восемнадцатого века.
Золочёная деревянная рама. Инкрустация в орнаменте, цветочный мотив и фестоны.
Верхняя рама украшена...
Скопировать
Upper frame richly...
Inlaid wood with gold leaf, carved with adornments, floral motifs and festoons.
Upper frame richly engraved with whirls.
Верхняя рама украшена...
Рама украшена инкрустацией в виде листьев. Орнамент, цветочный мотив и фестоны.
В верхней раме множество завитков.
Скопировать
The extraordinary 17th-century Fassadenschranke wardrobe in walnut, maple, oak and ash.
The carved frame surmounts an inlaid stripe, and two doors engraved with architectural motifs, surrounded
Three spiralled, tapered columns flank the doors.
Великолепный гардероб немецкого мастера, семнадцатый век, орех, дуб, клён, ясень.
Резная отделка вокруг инкрустированных полос. На двух дверцах гравировка с архитектурными мотивами.
Три спиральные сужающиеся колонны на боковых поверхностях.
Скопировать
This parcel contains a priceless holy relic.
It's Welsh gold, inlaid with sapphires.
Someone wants to steal it.
В этом свёртке бесценная святая реликвия.
Валлийское золото, инкрустированное сапфирами.
Кое-кто хочет украсть его.
Скопировать
A sugar hammer?
is an instrument of brass... with a handle of wood... and there is on it a bird... and there is also inlaid
Oh, yes.
- Молоток для сахара?
- Да, мадам. Медный молоток на деревянной ручке; ...с изображенной там птичкой и с инкрустацией из 2-х камней, голубого и красного.
Ах, да.
Скопировать
Have you ever been a dome home?
of closed loja, that here, hall gallery shows the most fascinating artifacts from the meal iacobian inlaid
Do not touch, baby. ... almost intact.
Ты когда-нибудь была в замке?
Покидая закрытую лоджию, мы попадаем в галерею, где собраны всевозможные предметы материальной культуры. Здесь представлена обширная экспозиция, посвященная эпохе короля Якова Первого, а так же средневековые колеса... практически...
Не трогай это... практически неповреждённые временем.
Скопировать
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
you'll enjoy the gallery room, where we have a fascinating collection of artifacts, including a Jacobin, inlaid
ask your mind to beat.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
А теперь прошу за мной. Сейчас мы увидим нечто совершенно удивительное. Это наше выставочное помещение.
Запомните это, пожалуйста.
Скопировать
In 1191, the monks at Glastonbury Abbey, claimed to have found the grave of King Arthur.
On the burial was an inlaid cross with the inscription...
The claim was not taken seriously until 1278 when Henry 2nd ordered the grave to be exhumed.
В 1191 монахи Аббатства Гластонбери заявили, что обнаружили могилу короля Артура.
На могильном камне был высечен крест и надпись: "Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
Их заявление не принималось всерьез вплоть до 1278 года, когда Генри 2 приказал вскрыть могилу.
Скопировать
Your hero's sword.
When all its holes are inlaid with the magic gems... you can ascend the Tower of Fortune where the Goddess
Like this one?
Твой меч героя.
Меч героя? где живёт Богиня Судьбы.
Так?
Скопировать
It was insane.
I mean, I built it out of Peruvian Walnut with inlaid Zebrawood.
It was fitted with pegs, no screws.
Это был просто отвал башки.
Я сделал ее из дерева грецкого ореха, с инкрустацией из черного дерева.
Сборка — строго на деревянных штифтах, без единого шурупа.
Скопировать
See, Jessica.
Look how the floor of heaven is thick inlaid with patterns of bright gold.
Is not the smallest orb that you behold but in his motion like an angel sings?
Джессика.
Взгляни, как небосвод весь выложен кружками золотыми.
И самый малый, если посмотреть, поёт в своем движенье, точно ангел,
Скопировать
For Pope Alexander, a ceremonial throne constructed by Florentine master builders, gold and silver plated.
For the Borgia family, a brocaded carriage, gold inlaid, refurbished in Venice.
You look beautiful, Mother.
Для Папы Александра: церемониальный трон работы флорентийских мастеров, украшенный серебром и золотом.
Для семейства Борджиа: повозка, крытая парчой, украшенная золотом, собрана в Венеции.
Ты прекрасно выглядишь, мама.
Скопировать
What comes to mind when you think of the Renaissance?
I think of the Renaissance as being very plush, like a lot of velvet inlaid with jewels, brocades, that
Thank you.
Какие ассоциации у вас вызывает ренессанс?
Мне приходит на ум нечто роскошное... бархат инкрустированный драгоценностями, парча и все такое.
Спасибо.
Скопировать
Secondly, Moshe's new safe does not come with a fabric lining.
He had it inlaid with duvetyn for the same reason that jewelers use black velvet.
He wanted to be able to see any small stones which had slipped from their pouches.
Во-вторых, новый сейф Моше в заводской комплектации не имеет тканевой подкладки.
Он использовал ее по той же причине, для чего ювелиры используют черный бархат
Чтобы видеть любые мелкие камни, которые выпадут из мешочков.
Скопировать
There'll be a Washington field agent to meet you when you arrive.
I'm picturing tempered inlaid glass on every floor, which will create a greenhouse effect.
It will allow for constant moderate climates throughout the building.
Агенты местного отделения встретят вас по прибытии.
Каждый этаж спроектирован из закаленного инкрустированного стекла, что создает парниковый эффект.
Это позволит поддержать умеренный климат в здании.
Скопировать
Of course.
If you had an Emmanuel Peralta ring, inlaid with diamonds and jade, turn of the century, where would
A Peralta?
– Конечно.
Если бы у вас было кольцо Эммануэля Перальты, с бриллиантами и нефритом, начала 20-го века, во сколько вы бы его оценили?
Перальта?
Скопировать
door.
Shut the solid gold, ivory-inlaid front...
This is so much nicer than my studio.
дверь.
Из чистого золота и слоновой кости дверь...
С моей квартиркой даже не сравнится.
Скопировать
We will have a splendid cremation.
And I will present dear Pepper with his ashes in an urn inlaid with-with mother-of-pearl.
No.
Мы устроим великолепную кремацию.
И я подарю дорогой Пеппер урну с его прахом, инкрустированную перламутром.
- Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inlaid (инлэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inlaid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инлэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение