Перевод "inscrutable" на русский
inscrutable
→
непостижимый
неисповедимый
Произношение inscrutable (инскрутебол) :
ɪnskɹˈuːtəbəl
инскрутебол транскрипция – 30 результатов перевода
Look ye, Starbuck... all visible objects are but as pasteboard masks.
Some inscrutable yet reasoning thing... puts forth the molding of their features.
The white whale tasks me.
Слушайте, Старбек. Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Белый кит не дает мне покоя.
Скопировать
What is it?
What nameless, inscrutable, unearthly thing... commands me against all human lovings and longings...
Is Ahab, Ahab?
Что это?
Какая сверхъестественная сила вопреки любви... и обычным человеческим устремлениям заставляет меня, не останавливаясь, идти вперед? И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
Кто такой Ахав?
Скопировать
Most of the corpses around here are jolly dull.
Now I have two inscrutable Chinks and a poor perisher who was chewed by a giant rat,
- having been stabbed by a midget!
Большинство трупов здесь довольно скучны.
А теперь у меня есть пара загадочных узкоглазых и бедняга, пожеванный гигантской крысой,
- да еще с ножевым ранением, нанесенным карликом!
Скопировать
Plead with him to give meaning to our lives.
Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, you are most surely worthy of pleading our
She was my confirmation child.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. ... чтотыдостойнастатьпосредником между нами и Богом.
Она всегда поддерживала меня.
Скопировать
The ways of the Earthmen are devious.
They're an inscrutable species.
Obviously, they are preparing the next stage of their plan.
Пути землян окольные.
Они загадочный вид.
Очевидно, они готовятся к следующему этапу своего плана.
Скопировать
But how will God fit into that?
It must make him more inscrutable than ever!
Let me ask you something... Can you control your innermost thoughts?
Но приблизит ли это тебя к Богу?
Нет, совсем наоборот.
Скажи: а ты умеешь контролировать свои самые сокровенные мысли?
Скопировать
Having learned how strong she was through this courageous effort, she was able to raise herself out of the deep abyss into which fate had cast her.
strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable
I know it is impossible to persuade my family of my innocence.
ПРЕДСТАВЛЕННАЯ САМОЙ СЕБЕ ЭТИМ ИЗГНАНИЕМ, ОНА ДОЛЖНА БЫЛА В ОДИНОЧКУ ВЫБИРАТЬСЯ ИЗ ПРОПАСТИ, В КОТОРУЮ ЕЁ ЗАБРОСИЛА СУДЬБА.
ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
Я понимала, что не смогу убедить моё семейство в моей невиновности.
Скопировать
Effanineffable
Deep and inscrutable Singular
Name...
Тайно-реальное,
Ёмкое, громкое имя её?
Имя, имя.
Скопировать
Uh, Voltan.
Voltan the Inscrutable.
The Jade Scorpion.
А, Волтан
Волтан непостижимый.
Нефритовый скорпион.
Скопировать
You're a mystery to me.
Inscrutable you.
You're a mystery to me...
Ты - загадка для меня.
Непостижимая ты...
Ты - сплошная загадка для меня...
Скопировать
None of you has anything left to fear anymore.
You rest comfortably in seats of inscrutable power hiding behind your false idol, far from judgment lives
But not from God.
Два года спустя он умер от лейкемии.
- Его звали Брайан Джонсон. - Брайан Джонсон.
Ваши вьходки, даже самье мелкие, задокументировань на небесах.
Скопировать
We will be united once more, heresy will be wiped out.
The Lord is inscrutable.
Thank you, gentlemen.
Она одна за всех. Смерть, которую прежде не видали.
Мы снова будем едины, ересь будет изгнана.
Бог непостижим.
Скопировать
Did you witness anything suspicious, Wing?
Of course, the inscrutable and mute Mr Wing who wears a bell on his hat.
Did you witness anything suspicious, Wing?
¬ы не заметили ничего подозрительного, мистер ¬инг?
–азумеетс€, непостижимый и... немой мистер ¬инг .который носит колокольчик на своЄм колпаке.
¬ы не заметили ничего подозрительного, мистер ¬инг?
Скопировать
"and then he punished me by taking it back.
"I had enough money to build a mansion,... but I was victim of Fate, which is inscrutable.
"It doesn't matter how hard I try to understand,... "the storm keeps raging in my head,... "washing away the truth.
Большой дом могли бы построить.
Злая судьба настигла меня, и чем больше я голову ломаю, чтобы понять, что со мной случилось, тем меньше понимаю, что произошло.
Может, ты меня, Тиджа, прокляла, за то, что сказал, что никому не верю с тех пор, как сам солгал.
Скопировать
Are all the Sons of Mithras unable to speak plainly?
I admit, on occasion, we can be inscrutable, but so can you.
I wanted to meet the storied Da Vinci in the bright of day.
Все Сыны Митры не могут говорить прямо?
Я допускаю, что иногда мы можем быть загадочными, но и ты можешь.
Я хотел встретиться с легендарным Да Винчи при свете дня.
Скопировать
The people I work with... are inscrutable.
I can be inscrutable.
Did you look through my clothes?
Люди, с которыми я работаю, нечитаемы.
Я могу быть "нечитаемым".
А ты заглядывал в мой шкаф?
Скопировать
How could you...
The motives of some women are inscrutable.
Their most trivial action may mean volumes, their most extraordinary conduct may depend upon a hairpin.
- Как ты...
- Мотивы женских поступков непонятны.
Самые обычные действия требуют огромных усилий, а экстраординарные поступки могут зависеть от ерунды.
Скопировать
Makes a change.
The people I work with... are inscrutable.
I can be inscrutable.
Неплохо для разнообразия.
Люди, с которыми я работаю, нечитаемы.
Я могу быть "нечитаемым".
Скопировать
Yes.
They're too... sparkly and... inscrutable.
They're just annoying.
Да.
Они чересчур... сияющие и... непостижимая.
Они просто беспокойные.
Скопировать
It is nice to have a purpose.
Mine, of course, is less inscrutable than yours.
One day I'll return to England a very rich woman.
Хорошо иметь цель.
Моя не так загадочна, как твоя.
Когда-нибудь я вернусь в Англию очень богатой дамой.
Скопировать
But if the person is a small child, it can't be a punishment for his sins.
God's ways are inscrutable.
In children, illness can be a sign of His grace.
А если речь о ребёнке, совсем маленьком... Неужели болезнь может быть наказанием за грехи?
Мы не знаем намерения Господа.
У детей болезнь может означать особую милость Божью.
Скопировать
No, I want out of here and away from you as fast as possible.
Daniel can be inscrutable reasons like you.
- Joe?
Я хочу убраться отсюда, подальше от вас, как можно скорее.
Дэниелю вы нравитесь. Непонятно, чем. Ясно.
— Но, Джо...
Скопировать
It is none of your business, okay?
Now, I don't want to have any conversations about what a mysterious and inscrutable man I am.
I am a Spanish genius!
Не ваше дело, поняли?
Так что не хочу даже слышать разговоров, о том, какой я загадочный и непостижимый.
Я гений испанского!
Скопировать
I tell you,man, this lacks the feel of professionalism.
Mother Nature's an inscrutable force.
What the hell does that mean?
Можешь обижаться, но это не профессионально.
Мать-природа таит много загадок.
А это ты к чему сказал?
Скопировать
Oh, God.
I get so worried when you do this inscrutable thing.
And I know why she made the call.
В этом нет необходимости.
Я знаю с кем она говорила. О, Боже.
Я всегда начинаю волноваться, когда ты начинаешь говорить загадками.
Скопировать
He wiped them out, without trying to get any information out of them.
The Fuhrer is inscrutable.
Whatever the case, the enemy has penetrated fairly high into the military.
даже не попытавшись допросить.
Фюрер... окружён тайнами.
враги находятся в высших эшелонах армии.
Скопировать
What will they remember about you?
A cold organizer: inscrutable, incapable of doubts or thrills.
Incapable of pity.
Что о вас будут помнить?
Хладнокровный организатор: загадочный, неспособный сомневаться или волноваться.
Неспособный испытывать жалость.
Скопировать
He doesn't fly, but flutters chaotically.
If you try to map his flight, you'll get an inscrutable drawing.
My life was something of the sort, actually any life.
Она не летит, а бесцельно мечется.
Если попытаетесь начертать полет мотылька, получите неведомый эскиз.
Моя жизнь была чем-то схожей.
Скопировать
No, I think--i think I'd rather take the train
So the Dean seemed inscrutable to you, too?
I don't think he even blinked.
- Нет, мне кажется, я лучше проедусь поездом.
- Декан тебе тоже кажется загадочным?
- Не думаю, что он вообще моргает.
Скопировать
Do you want me to tell you what you should do?
I want you to stop thinking that acting inscrutable makes you anything other than annoying.
Interesting.
Хочешь, чтобы я сказал, что тебе надо делать?
Я хочу, чтобы ты перестал думать, что твоя загадочность даёт какой-то другой эффект, кроме раздражения.
Интересно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inscrutable (инскрутебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inscrutable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инскрутебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение