Перевод "insomnia" на русский

English
Русский
0 / 30
insomniaбессонница
Произношение insomnia (инсомнио) :
ɪnsˈɒmniə

инсомнио транскрипция – 30 результатов перевода

- Absolutely.
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week.
We just want you back.
— Абсолютно.
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю.
Мы просто хотим, чтобы ты вернулся.
Скопировать
- You know!
I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well. It's stupid.
And uncalled for.
-Что слышали!
Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
Это глупо. И бестактно.
Скопировать
We both know the record is incorrect.
They give you anything for that insomnia, Matt?
Pills don't work.
- Мы оба знаем, что это неверно.
- Они вам что-то дали от бессоницы, Мэтт?
- Таблетки мне не помогают.
Скопировать
What a life!
Insomnia, poverty and humiliation.
You reach out to find only a void.
О жизнь!
Бессонница, бедность и унижение!
Вытянешь руку и схватишься за пустоту.
Скопировать
Boy's looking a bit ragged around the edges.
Insomnia is a cruel mistress.
He isn't sleeping?
- А у мальчишки вид потрепанный.
- Бессонница - жестокая любовница.
- Он не спит.
Скопировать
Don't worry about it, honey.
Everyone gets insomnia now and then.
Stevie.
Не волнуйся.
У всех бывает бессонница.
Стиви,
Скопировать
Don't worry.
No one ever died of insomnia.
I hope not.
— Не волнуйся.
От бессонницы ещё никто не умирал.
Да уж надеюсь.
Скопировать
Go away.
I got insomnia.
Wake up.
Уходи.
У меня бессонница.
Проснись.
Скопировать
But your wife must be sleeping
No, she has insomnia
What is it now?
Мы разбудим вашу жену.
Нет, у нее бессонница.
Ну что на этот раз?
Скопировать
Getting myself warm.
- Insomnia?
- Doesn't matter.
Греюсь.
- Бессонница?
- Неважно.
Скопировать
Imagine what happens if she goes to bed with another man.
My husband believes knowledge is the product of insomnia.
Do you agree?
Вообрази, если она ложится спать с мужчиной.
Мой муж утверждает, что просвещение - это плод бессоницы.
Что вы думаете?
Скопировать
Your letter has given me plenty of headaches.
And insomnia. Do you believe?
"I'd like you to know the reasons for my behavior. And when we are alone I will explain it to you."
В твоём письме существует строка, которую я не могу понять.
Я потерял сон.
"Я настаиваю на том, что причину моего отношения я объясню тебе только тогда, когда мы будем одни".
Скопировать
Hey. Hey.
Why don't you take something for that insomnia?
You ought to cut out drinking so much coffee.
Эй!
Примите что-нибудь от бессонницы.
Вы должны перестать так много пить... кофе.
Скопировать
Yes, I haven't been able to sleep for the last two or three nights.
Must be insomnia.
I can fix that.
Да, я не мог заснуть последние две-три ночи.
Наверное, бессонница.
Я могу помочь.
Скопировать
But I'm picking myself up, William Chandler.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
You're a pretty poor sample of a husband.
Но я приду в себя, Уильям Чандлер.
Ты больше не проведешь меня своим стуком копыт, своей бессонницей или своим издателем.
Ты очень плохой образчик мужа.
Скопировать
I'll find a way.
I'll say I have insomnia and sleep in the living room.
Sure!
Я что-нибудь придумаю.
Скажу, что у меня бессоница и я буду спать в гостинной.
Ну конечно!
Скопировать
Judge.
Insomnia?
Curiosity.
Судья.
Бессонница?
Просто любопытство.
Скопировать
Sure!
Saccard will have insomnia, too.
He won't be able to find you and he'll get worried.
Ну конечно!
И у Саккара начнется бессоница.
Потом он не найдёт тебя и станет волноваться.
Скопировать
Maybe it's hers.
Maybe she has insomnia and she reads all night.
That's why I've never seen her, because she sleeps all day.
Может это его жена.
Может у неё бессонница и она читает по ночам.
И поэтому я никогда её не видела. Она спит весь день.
Скопировать
Do not waste your energies.
- Insomnia?
- No, I sleep all day.
Не трудитесь, этот кран не работает.
- Бессоница?
- Нет, я сплю днём.
Скопировать
Go to bed.
I have insomnia.
What would you tell me?
Ложитесь спать.
У меня бессонница.
Никаких бессонниц?
Скопировать
Madame retired to her nightly devotions, and the Deroulard household slept.
All except Paul, a slave to insomnia, who returned to his study in order to work.
Paul had a reputation for his austerity and discipline.
Мадам удалилась на свои вечерние молитвы. А прислуга Дерула спала.
Все спали, за исключением Пола, который был рабом бессонницы и возвратился в свой кабинет поработать.
Пол был известен своим аскетизмом и дисциплиной.
Скопировать
Nutmeg.
Whenever I get insomnia, I try to perfect the recipe.
It was the eeriest feeling.
Мускатный орех.
Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт.
Это было жуткое чувство.
Скопировать
What about when a woman is at your place?
I tell her I get insomnia.
Anything.
Ну а как насчет, женщина у тебя?
Я говорю, что у меня бессонница.
Как угодно.
Скопировать
You're going a bit too far with those!
Me, I suffer from insomnia.
Valentine from unconsciousness.
Послушай, ты перегибаешь палку!
У меня это хоть бессонница.
- Но у Валентины это легкомыслие.
Скопировать
A seal of solitude on your heart...
And grievous crops of insomnia shold be accepted with gratitude.
Death of desires, years and misfortunes...
В сердце - одиночества печать
И бессонниц горестные всходы Надо благодарно принимать.
Смерть желаний, годы и невзгоды
Скопировать
It was an obsessive representation, which followed me even when I was eating."
Before I knew insomnia, I was a normal human being.
This was a revelation for myself, when i lost my sleep.
Это была навязчивая идея, которая преследовала меня даже во время еды".
До того, как я узнал, что такое бессонница, я был почти нормальным человеком.
Когда я потерял сон, это было для меня открытием.
Скопировать
- l placed it by your bedside, sir.
I glanced through it and thought it might make a remedy for insomnia. - Would you like me to get it,
- No, I'll get it.
Я положил ее возле вашей кровати, сэр.
Я осмелился пролистать ее и подумал, что она может послужить... превосходным лекарством от бессонницы.
Хотите, чтобы я принес ее, сэр?
Скопировать
At 20 years old, He was recommending himself as a specialist in the problem of death. And near the end of his life, like a stranger to the police, the metic through excellence, for God and for himself.
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
Он сам в свои 20 лет называл себя специалистом в области смерти, а к концу жизни - "чужаком для полиции (из-за своего превосходства над нею), чужаком для Бога и для самого себя".
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
Скопировать
This fact, that I had a colossal nervous tension.
"I was just like a demon, tormented by insomnia and obsessed with the problem of death."
"I was thinking of death in every moment.
Тот факт, что у меня было очень сильное нервное напряжение.
В 17 лет Чоран был ужасным подростком. "Я был подобен демону, меня мучили постоянные бессонницы, я был одержим проблемой смерти.
Я думал о смерти каждую секунду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insomnia (инсомнио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insomnia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсомнио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение