Перевод "institutional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение institutional (инститьюшенол) :
ˌɪnstɪtjˈuːʃənəl

инститьюшенол транскрипция – 30 результатов перевода

-indeed.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
You certainly have not, 655321 .
-Несомненно.
За мной не числится ни одного нарушения десциплины, верно?
Думаю, что в целом это верно, 6655321.
Скопировать
A cooler green.
Too institutional.
I Love green.
Светло-зеленый.
Слишком уныло.
Я обожаю зелёный цвет.
Скопировать
Known as Berkeley Unix, or BSD, it was based upon the Unix kernel which had been licensed from ATT.
However, due to legal problems with ATT and fragmentation of the source code, hackers and other non-institutional
Well, Unix consisted of a large number of separate programs that communicated with each other.
Известную как Berkeley Unix или BSD, Она основывалась на ядре Unix, которое было лицензировано ATT.
в дополнении к проблемам с ATT и фрагментацией исходного кода, хакеры и не институтские пользователи очень медленно адоптировали ее.
Unix состоял из большого количества отдельных программ, которые взаимодействовали друг с другом.
Скопировать
Josh, the WT O is undemocratic and accountable to no one.
Decisions are made by executive directors and the developing world has little to say about institutional
-What was that?
Джош, ВТО - антидемократическая организация и она не подотчётна ни перед кем.
Решение может быть принято без исполнительного директора и развивающиеся страны мало говорят о институциональной политике.
- Что это было?
Скопировать
In virtue of the great consideration that I have for this role...
More institutional.
For this role.
-В силу моего глубокого уважения к этой... роли...
-Более начальственно!
-В силу моего глубокого уважения к... ..к этой роли!
Скопировать
Don't be such overachievers.
We're responsible for a little foam, not 800 years of institutional filth.
- Your turn.
Не утруждайтесь вы так.
Мы обязаны отмыть только пену, а не всю вековую грязищу.
– Твоя очередь.
Скопировать
I don't care.
If it gets out that Anderson Financial is sponsoring drug-fueled orgies on my yacht, institutional clients
It says in the email that you gave this girl 150 grand?
- Да плевать мне.
Если всплывёт, что "Андерсон Файнэншиал" спонсирует оргии на моей яхте, все корпоративные клиенты соскочат.
В письме сказано, что ты заплатил девчонке 150 тысяч?
Скопировать
And? And, damn it, looking after Ann.
You're an institutional man, George, remember.
And you put my first harness on me, remember?
Карла, я получаю от Эндерби по полной, ты просишь срочной помощи в Париже?
Ты, именно ты, ведешь собственную войну, хотя должен разводить пчел и...
- И?
Скопировать
- Appears to be paint.
- It's institutional beige.
I'd describe it as more of a taupe or a sand color, perhaps even a muted coral with a hint of abalone shell.
- Возможно краска.
- Это стандартный бежевый.
Я бы, скорее, описала его как серо-коричневый или песочный, возможно даже приглушённый коралловый с примесью жемчужно-ракушечного.
Скопировать
- Oh, Rebecca.
- ...and it was an institutional failure
- that led to the airing of Genoa...
- О, Ребекка.
- ..и это было провалом отдела,
- который привел к выпуску Генуи в эфир..
Скопировать
That's it.
There was no institutional failure.
Where was the third red team meeting?
Только в этом.
Не было ошибки отдела.
Где состоялось третье собрание красной группы?
Скопировать
"Well, when you are growing up,
"There are two institutional places that affect you most powerfully, the church, which belongs to God
Okay, hold on a second, let me guess...
"Когда вы взрослеете, то вас больше всего начинают доставать два человеческих института:
церковь, относящаяся к Богу, и публичная библиотека, относящаяся к вам."
Секундочку, дай угадаю...
Скопировать
- Ah!
That's institutional failure, right?
You don't have to answer that.
- Вот!
Вот и провал отдела, так?
Тебе не обязательно отвечать.
Скопировать
His prepaid cell plan ran out.
It was an institutional failure.
Bullshit.
Его предоплаченый тариф закончился
Это был провал всей организации.
Ерунда
Скопировать
He'll take it to trial and win.
There was an institutional failure and he was the only one fired.
Then you'll need a good lawyer.
Он пойдет в суд и выиграет.
Это был провал всей организации, а уволен он один.
Тогда вам нужен хороший адвокат.
Скопировать
We know the truth and the mob doesn't.
When did we decide it was an institutional failure?
We waited 11 months.
Мы знаем правду, а толпа - нет.
Когда мы решили, что это было системной ошибкой?
Мы ждали 11 месяцев.
Скопировать
Um... oh, right.
The red bags that were found on the bodies-- they were biohazard-grade, medical, institutional use.
Hey, Loo, how did we find the bodies?
Да..
Красные мешки, в которых были обнаружены тела... это мешки для хранения биологически опасных веществ, используемых больницами и другими учреждениями.
Лу, как были обнаружены тела?
Скопировать
So you must be what they call in business a businessman.
Yeah, I trade derivatives, mostly currency swaps for institutional clients, and I do a little merger
Do you work out?
Так значит ты тот, кого в бизнесе называют бизнесменом
Да, я торгую деривативами, в основном, валютными свопами для институциональных инвесторов и немного занимаюсь арбитражами по слиянию на стороне
А в спортзале?
Скопировать
But you won't.
Because if you did, it means that you, and the FBI, and your friends at Interpol, actually believe, at an institutional
The press would have a field day.
Но вы не можете.
Потому что тогда это будет означать, что и вы лично, и ФБР, и ваши друзья из Интерпола на самом деле, на официальном уровне, верите в магию.
У прессы будет урожайный денек.
Скопировать
You put them in a room with a stranger.
You give them institutional food.
It's the most dehumanizing thing you can possibly do to a person, and we do it at the worst moment of your life.
Вы помещаете его в комнате с незнакомцами.
Вы даете ему несносную еду.
Это самое бесчеловечное из того, что можно сделать для человека И мы делаем это в худший момент его жизни.
Скопировать
No need.
I understand that when someone is blindly subservient to institutional authority, their judgment is frequently
That was an eloquent insult.
Нет нужды.
Я понимаю, что когда кто-то слепо подчиняется установленной власти, их суждения часто бывают ошибочны.
- Это было красноречивое оскорбление.
Скопировать
It was just a fling.
Look, my firm are investigating institutional corruption.
The CPS up here in Yorkshire and the police.
Это был просто флирт.
Моя фирма выявляет коррупцию в общественных институтах.
Таких, как Королевская прокурорская служба, здесь, в Йоркшире, а также полиция.
Скопировать
What's a... 21-70?
It's the Colorado state institutional code for involuntarily confining someone who might do harm to themselves
The bed at the facility is not available for another four nights, but...
Что такое 21-70
Это код штата Колорадо для добровольно-принудительного содержания тех, кто может причинить вред себе или остальным.
Место следующие 4 дня будет занято, но...
Скопировать
I been in here most of my life.
I'm an institutional man now.
Just like Brooks was.
Я здесь почти всю жизнь.
Прижился уже.
Так же как и Брукс.
Скопировать
I can't make it on the outside.
I'm an institutional man now.
You treated us like animals, and that's what we became!
Интересно, а как будет "придержи дверь" по-русски?
Похоже, пока я выучу язык, мне суждено упустить много лифтов.
Но Стэн, если США будет под контролем Советов... то и Рождества тоже не будет.
Скопировать
Is the valuation FOB or CIF?
Your construction is not in the institutional zone!
A zone conversion should be done!
Смета неправильная!
Ваше сооружение не в установленной зоне!
Необходимо сделать зональное преобразование!
Скопировать
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
At the heart of this institutional self-preservation lies the monetary system.
For it is money that provides the means for power and survival.
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
В самом сердце этого самосохранения институций находится денежная система.
Потому что деньги являются средством к власти и выживания.
Скопировать
What's an institution look like?
- I don't know, it looks big and institutional.
It's gotta be around here somewhere.
- А как выглядит институт? - Не знаю.
Большой и институтский.
Он должен быть где-то здесь.
Скопировать
Can I remind you we owe our whole existence to a good relationship with the police?
If we go after this, I will have to explain to the DPP exactly why we are committing institutional suicide
So we never prosecute police to keep their goodwill?
Могу я напомнить вам, что рассуждения - что могло бы быть и есть - имеют очень слабое отношение к полиции?
Если мы пойдем со всем этим в суд, мне придется объяснить полиции, почему мы решили пойти на институциональное самоубийство.
Почему мы никогда не преследовали полицию, потому что держали ее на хорошем счету?
Скопировать
Helen Bewley.
She took that football team to court for institutional sexism, won massive damages, and now she's Head
I kinda switched off after the word football.
Хелен Бьюли.
Это же она засудила ту футбольную команду за сексизм, и выиграла дело, а теперь она глава Би-Эйч-Ди-Ар Индастриз.
Еще раз. Я отключился после слова футбол.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов institutional (инститьюшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы institutional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инститьюшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение