Перевод "insulate" на русский
Произношение insulate (инсюлэйт) :
ˈɪnsjuːlˌeɪt
инсюлэйт транскрипция – 30 результатов перевода
- And what will it do, young man, hm?
- Insulate.
If you are right, Doctor, about the Daleks taking up power from the floor, this is a perfect way of putting them out of action.
-Для чего, молодой человек, а?
-Изолировать.
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.
Скопировать
-Is the water in the Potomac very cold?
If you rub chicken fat on yourself, it'II insulate.
Don't hang up.
- Интересно, в это время года вода в реке Потомак очень холодная?
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Не вешай трубку.
Скопировать
- I am. ALLY:
You point out there was no authorization to insulate yourself from liability.
Of course.
Так и есть.
В больнице не было никакого разрешения, чтобы избавить вас от обязательств.
Так точно.
Скопировать
Gravity waves.
I assumed the wormhole would insulate us from the black hole's gravitational field.
But our space-time has begun to warp, just like on P3W-451.
Гравитационные волны.
Полковник, я считала, что червоточина сама изолирует нас от черной дыры гравитационным полем.
Но, похоже, наше пространство-время начало деформироваться, как и на P3W-451.
Скопировать
Do you understand the purpose of it?
T o insulate the company against any possible sexual harassment claims.
So you knew and understood the dating policy...
Вы понимаете его назначение?
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство. - Лучше и не скажешь.
Значит, вы знали и понимали эти правила...
Скопировать
Uses only a quarter of the power.
They insulate as well as ten sheets of glass.
An electric car, partially powered by solar panels.
... используют только четверть необходимой энергии...
Стеклотермо-изоляторы... изолируют полезное тепло в 10 раз эффективнее обычного стеклопакета...
Электромобиль... для движения частично использует солнечные панели.
Скопировать
- Block the heat and he's blind.
These suits insulate body heat, making the team invisible.
We've flooded the place with radioactive dust and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
- Заблокируй тепло - и он слеп.
Эти теплоизолирующие костюмы делают команду невидимой.
Мы рассыпали здесь повсюду радиоактивную пыль и установили мощные ультрафиолетовые лампы.
Скопировать
Satan, what an amount of plastic!
Are you going to insulate a house?
- He wets ...
И зачем вам столько пакетов?
Чтобы лошадь упаковать?
- Он мочит...
Скопировать
I figured.
But if we insulate them with a ceramic compound...
We may improve the operating efficiency.
Я уже понял.
Но если мы изолируем их керамической смесью...
Мы повысим продуктивность.
Скопировать
When the accumulation of negative ions is too much for the hull to absorb, they're sporadically released.
Will your suit insulate you if you get hit?
I highly doubt it.
Слишком большое поглощение отрицательных ионов приводит к их резким выбросам.
Твой костюм выдержит удар?
Я сомневаюсь.
Скопировать
The chemicals in the grass will change the rate of decomposition of the body.
Grass will insulate, but it'll also produce its own heat.
Which could speed things up and cause burns and charring.
Вещества, содержащиеся в траве будем менять курс разложение тела.
Трава будет изолировать, но это будет также производим свое собственное тепло.
Которые могут ускорить процесс и вызвать ожоги и следы ожогов.
Скопировать
Never met the man.
I try to insulate myself from direct contact with the end buyer.
So, uh, Boone brothers collect payment from Randall.
Никогда не встречал его.
Я стараюсь оградить себя от прямых контактов с покупателями.
Значит, Рэнделл заплатил братьям Бун.
Скопировать
Holland serves on the VA Committee with her.
She used proxies to insulate herself.
You think she gave the dirt to them.
А Холланд работает с ней в коммитете по делам ветеранов.
Она использует других людей, чтобы оградить себя.
И ты считаешь, что она рассказала им обо всех этих грязных делишках.
Скопировать
Tell me why this bridge is so important to you.
- I wanted to insulate you from this--
- From what?
Скажи мне, отчего этот мост так важен для тебя?
- Я хотел оградить тебя от этого.
- От чего?
Скопировать
It wouldn't be on my plate if you kept me better informed.
I have done nothing but try to insulate you, sir.
Is that what you call the feeding frenzy I just went through?
Нечего было бы снимать, если бы ты лучше меня информировал.
Я не сделал ничего, кроме попытки оградить вас, сэр.
Это так ты называешь то, что СМИ чуть меня живьем не сожрали?
Скопировать
I think the servos got shorted out With blood.
Well, take it apart, pull it out... and insulate them With some styro.
The thing Wasn't meant to be submerged, for Pete's sake.
Кажется, сервопривод от крови замкнул.
Ну, разберите его, вытащите... и обработайте его полистиролом.
Эта штука не должна быть затоплена, ради Пита.
Скопировать
What news?
I tried to insulate you as long as I could, preserve your plausible deniability, but...
Just tell me what you're talking about, Charles.
Какие новости?
Я пытался как можно дольше держать вас в стороне, чтобы сохранить ваши оправдания правдоподобными, но...
Говорите уже, в чем дело, Чарльз.
Скопировать
We have a built-in allergy to unpleasant or disturbing information. Our mass media reflect this.
fat surpluses and recognize that television in the main is being used to distract, delude, amuse, and insulate
Millie!
У нас врожденная аллергия на неприятные и тревожные новости - и это отражают средства массовой информации.
Если мы не прервем гонку за богатством и не осознаем, что телевидение, в основном, используется для того, чтобы отвлекать, развлекать и отстранять нас от действительности, то те, кто финансирует телевидение, смотрит его и создаёт его, увидят истинную картину реальности слишком поздно.
Год назад этот парень умел печатать только одним пальцем.
Скопировать
But even if they are right, what have they got to lose?
Because if they are right and this instrument is good for nothing but to entertain, amuse and insulate
This instrument can teach. It can illuminate and it can even inspire.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Если эти утверждения верны, и телевидение годится лишь для того, чтобы развлекать, значит, оно теряет свою ценность, и мы скоро увидим, что битва проиграна.
Телевидение может учить, просвещать, даже вдохновлять.
Скопировать
So, one chat with you and she was out of the inner circle.
It's my job to insulate the governor.
Very smooth.
Что ж, один разговор с тобой И ее отстранили от внутреннего круга
Это моя работа - изолировать губернатора
Очень услужливо.
Скопировать
And that was a major factor in the solar wind being allowed to blast the planet and strip away its atmosphere.
With no atmosphere to insulate it, this once Earth-like world transformed into the frozen desert we see
A shadow of its former self.
Планета оказалась беззащитной перед губительной силой солнечного ветра и потеряла свою атмосферу.
Утратив защищавший его газовый слой, Марс, некогда похожий на Землю, превратился в замерзшую пустыню. Именно таким мы и видим его сегодня.
это лишь тень его былого облика.
Скопировать
$300,000 a year.
How do I insulate the 31 million?
DAVID: It's not yours to split.
300 тысяч долларов в год.
И как мне уберечь от него 31 миллион?
Вам не придется делиться.
Скопировать
Hello.
He pays me to insulate him from corpses.
I'm not a nice man, Harry.
Алло!
Он платит мне, чтоб я держал трупы подальше от него.
Я нехороший человек, Гарри.
Скопировать
Do they enjoy watching telly with a heating pipe up their bums?
- Or do you insulate the pipe first?
- Do you know what I think?
Здорово ведь, когда отопительная труба торчит прямо в заднице?
— Или вы сперва изолировали ее?
— Знаете, что я думаю, Джонни?
Скопировать
That, uh...
That will insulate me from ridicule.
Do it.
Это...
Это сделает меня объектом насмешек
Сделай это
Скопировать
- You're right, you're right.
I need something to insulate it.
Here, shirt, shirt.
Да, да, точно.
нужна изоляция.
Рубашка, рубашка.
Скопировать
Let alone have an authentic moment with another human being.
And so you insulate yourself with your numbers and your models and your formulae.
You got me.
Уже не говоря об истинных чувствах к другому человеку.
И ты изолируешь себя всеми этими числами, моделями и формулами.
Раскусила.
Скопировать
Don't I even get a ballpark?
"To insulate covert intelligence capacities"?
"To protect an informant in an active operational zone"?
Я даже не услышу какую-нибудь банальность?
"для защиты разведданных"?
"для сохранения анонимности активных информаторов"?
Скопировать
The results are terrifying and depressing.
They suggest that the kind of character produced in American society can't be counted on to insulate
Milgram?
Результаты ужасают и удручают.
Выходит, что люди, взращенные американским обществом, не способны защитить его граждан от жестокости и негуманного отношения, стоит лишь убедительно попросить.
Милгрэм?
Скопировать
No matter how rich you get, shit goes wrong.
You can't insulate yourself from it.
I used to think it was death and taxes you couldn't avoid, but it's actually death and shit.
Как бы ты ни был богат, случается лажа.
От всего не застрахуешься.
Я считал, что не избежать лишь смерти и налогов, а на деле - смерти и лажи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insulate (инсюлэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insulate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсюлэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение