Перевод "intimacies" на русский
Произношение intimacies (интимосиз) :
ˈɪntɪməsiz
интимосиз транскрипция – 23 результата перевода
Your beloved duke. Such an admission would be complicated, wouldn't it?
We may have to enter a realm of intimacies that would make us both... uncomfortable.
In a way, I find it reassuring... that he lives on in you.
Кажется, я чувствую, что он живет в тебе.
- Лучше поймите, как он живет во мне. - Но ты с этим...
- ...борешься. - Да.
Скопировать
Of holding a woman in his arms.
Such intimacies are forbidden to our Order.
I have told you... he's not himself. Now be content.
О том, что держал женщину в объятиях
Такие отношения запрещены в нашем ордене
Я сказал тебе... он не в себе и успокойся
Скопировать
Maybe.
We got down to intimacies very quickly.
I can't seem to stop talking these last few days. Like I need to pour my heart out.
Возможно.
Мы быстро доверились друг другу.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
Скопировать
She had a slight webbing. It made her self-conscious.
DAPHNE: Well I'm sure there are other intimacies you miss.
Well, naturally,
У неё было хрупкое сращение пальцев, что делало её сверхосторожной.
Ну уверена, есть много других интимных моментов, которых вам недостаёт.
Ну, разумеется.
Скопировать
- Yeah, but that's so sad.
Because we once shared true and stunning intimacies and now we're nothing more than strangers?
- Exactly.
- Да, но это так грустно.
Потому что когда-то мы разделили потрясающие моменты близости, а теперь мы просто незнакомцы?
- Именно.
Скопировать
Didi.
Okay, the thing is, Patsy and I shared the deepest of intimacies last night.
- What does that mean?
Диди.
Ладно, дело в том, что у нас с Пэтси прошлой ночью была глубочайшая интимность.
- Что это значит?
Скопировать
Yeah, but that's so sad.
Because we once shared true and stunning intimacies and now we're nothing more than strangers?
That's not sad, Hannah.
Потому что когда-то мы разделили потрясающие моменты близости, а теперь мы просто незнакомцы?
- Именно.
- Это не грустно, Ханна.
Скопировать
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
Скопировать
By the way, my name's...
Since my job required a vow of chastity, it was essential that I avoided all intimacies, especially first
For the purpose of this field diary, let's just call him Harvard Hottie.
Да, меня зовут...
Моя работа требовала обета безбрачия, важно было избегать намёка на интимность, особенно имён.
В этом дневнике будем называть его просто парень из Гарварда.
Скопировать
Look at Ivan.
I think we are exaggerating with our intimacies.
- Are you uncomfortable, Ivan?
Посмотри на Ивана.
Кажется, мы чересчур разоткровенничались.
- Мы тебя смутили, Иван?
Скопировать
It's the little things I miss, you know?
The intimacies.
Like not having a... Body to bump up against when you're trying to take a shower.
Именно таких мелочей мне и не хватает.
Интимности.
Вроде того, что не с кем столкнуться в ванной, когда хочешь принять душ.
Скопировать
So far, both of them have denied the charges, though neither of them denies the many illicit meetings they had on the backstairs and in the Queen's stool closet during Your Majesty's last progress.
Rochford and other maids of Her Majesty have come forward with corroborating evidence of their frequent intimacies
Finally, this letter was discovered in Mr. Culpepper's chambers. It is the Queen's handwriting.
До сих пор каждый из них отрицал данные обвинения, ...хотя оба признали наличие недозволенных встреч, ...имевших место на задних лестницах и в туалетной комнате королевы ...во время недавней поездки Вашего Величества.
Леди Рочфорд и другие горничные Её Величества ...дали показания, подтверждающие ...их частые интимные свидания.
И наконец, в покоях мистера Калпепера было обнаружено вот это письмо, ...написанное рукой королевы.
Скопировать
Was last night a dream?
Do you feel ashamed that we shared intimacies?
I need to focus on the job in hand. I know your way is to do all this, but I don't have the time or the energy to humour you right now.
- Мне прошлая ночь не приснилась?
Ты чувствуешь стыд оттого, что мы откровенничали?
- Слушай, мне нужно сосредоточиться на работе, Я знаю твое отношение ко всему этому, но, сейчас у меня нет ни сил, ни времени с тобой юморить.
Скопировать
Blackmail is an insidious crime.
It casts a shadow across the most private of intimacies.
And one should imagine, must make one so very tired.
Шантаж - гнусное преступление.
Бросает тень на самые близкие отношения.
Мне представляется, от этого сильно устаёшь.
Скопировать
A breakdown in the proper order of things.
Certain of your staff have been noticed indulging in uncalled-for intimacies.
In all of these years have you ever heard me say "Dorcas"?
О нарушении принятого порядка.
Кое-кто из ваших подчинённых замечен в непозволительной фамильярности.
Вы хоть раз за все эти годы слышали, чтобы я называл вас "Доркас"?
Скопировать
Do you remember the first time, Miss Evers?
When I had intimacies with the opposite sex?
The first time you realized you were a ghost.
Помните первый раз, мисс Эверс?
Когда я имела близость с противоположным полом?
Первый раз, когда вы поняли, что вы - призрак.
Скопировать
We thought you might agree, as Francis and I are the future of France and Scotland, and you are the future of Rome, that we might discuss the, uh, um... how should I say it?
The intimacies of our Papal relations?
I'm not sure what you mean.
Мы думали, что вы могли бы согласиться, раз Фрэнциск и я это будущее Франции и Шотландии, и вы будущее Рима, то мы могли бы обсудить, ммм... как я должен это сказать?
Личную сторону наших с Папой отношений?
Не уверен, что понимаю, о чем Вы.
Скопировать
Or the location?
Don't intimate about my intimacies, please.
Thank you.
- Или место?
Давайте обойдёмся без подколов о моих наколках.
Благодарю.
Скопировать
Only friendship.
She never wrote such intimacies to me.
- George?
Я считал, что они друзья.
Она никогда не писала мне таких интимных писем.
— Джордж?
Скопировать
Don't start with the calendar mottos just because you're dying.
- No reason for intimacies.
Benno?
(БЭННО) Думаешь, раз умираешь, можно кидаться тупыми цитатами?
- (АНДИ) И правда, что это мы. - (БЭННО) Именно.
(АНДИ) Бэнно?
Скопировать
But if it's between that and having a roof over my head...
I know things are slightly strained between us... because of our-- our recent intimacies.
Surely you want to make things right with me.
Но речь идёт о крыше над головой.
Отношения у нас сейчас натянутые. Из-за тех... Минут близости.
Но вы же не откажетесь мне помочь.
Скопировать
Well done.
As a reward, you shall have a small taste of the maternal intimacies you may expect when your tasks are
Come.
Всё получилось.
В качестве награды, вкуси немного так ожидаемого тобой и подаренного нами материнства по завершении.
Пойдём.
Скопировать
I love julia more than anything,
Intimacies that I can't provide.
Our bond is built on hope.
Я люблю Джулию больше всего на свете,
Но есть ещё... и половые отношения, которые я не могу поддерживать.
Наша связь строится на доверии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intimacies (интимосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intimacies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интимосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение