Перевод "intractable" на русский
intractable
→
несговорчивый
несговорчивость
Произношение intractable (интрактебол) :
ɪntɹˈaktəbəl
интрактебол транскрипция – 30 результатов перевода
You would describe Mr. Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
What do we do about this Beale son of a bitch?
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Скопировать
You ...
You intractable son of a bitch.
If your father could see you now.
Ты...
Ты непробиваемый сукин сын.
Если бы твой отец мог видеть тебя.
Скопировать
Today when I reread the pages from those days
I see just how much I'd come to accept my father's crisis as an intractable fact of daily life.
Maybe thats why theres nothing in it that warned of what would happen afterward.
Сегодня я перечитала страницы тех дней.
И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Кажется, ничего не предвещало того, что случилось потом.
Скопировать
This is the BBC World Service.
It was announced today, after almost 30 years of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
Вы слушаете БиБиСи.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... ..Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством... ..этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
Скопировать
Or appeal?
The stipulations are standard and intractable - with this charge. - Wow.
Well, we're gonna have to get in touch with Savi somehow.
Или обжаловать?
Это стандартные и неоспоримые условия для такого обвинения.
Тогда нам придется как-то связаться с Сави.
Скопировать
Zabvronians are so perfectly in tune with the universal truth that we don't get it wrong.
When it is time for two beings to find each other, we are pulled onto our feet by an intractable force
And we are pulled by this force to a nearby holy space which you call a love field.
Забвронианцы находятся в таком согласии со вселенской истинной, что мы не можем ошибиться.
Когда для двух существ приходит время найти друг друга, неодолимая сила поднимает нас на ноги, и то же происходит с нашем партнером, где бы он ни был.
И эта сила влечет нас в ближайшее освященное место, что вы зовете любовным полем.
Скопировать
It hurts when I pee.
, is a urinary tract infection, and with cranberry juice, a urinary tract infection is anything but intractable
Fantastic.
Мне больно, когда я делаю пи-пи.
Я думаю, Эрика, ты описываешь инфекцию мочевых путей, но с клюквенным соком инфекцию мочевых путей вылечить намного проще.
Фантастика.
Скопировать
And it couldn't be more relevant than it is today.
Intelligent machines will soon allow us to conquer our most intractable challenges.
Not merely to cure disease, but to end poverty and hunger.
И сегодня это как никогда актуально.
Интеллектуальные машины скоро позволят нам решить большинство наших неразрешимых проблем.
Не только вылечить болезнь, но и положить конец бедности и голоду.
Скопировать
- We are all easily explained.
- But we remain intractable.
- Inextricable?
Мы все легко объяснимы.
Но мы по прежнему неразгаданны.
Неразгаданны?
Скопировать
The work is? Or... Are we talking about something else?
if we have found something as -- as radical as this appears to be, to -- to -- to fix something as intractable
Yeah, and that would be groundbreaking and --
- Работа или мы говорим о чём-то другом?
- Если мы нашли нечто радикальное, что может излечить такую трудную проблему как импотенция, необходимо отойти от изучения секса.
- Это революционное открытие.
Скопировать
And I want to make sure you don't do anything stupid.
[Cathy] After repeated conversations with Beijing, they remain intractable in their position.
This morning I gave orders for a carrier group to reposition near Okinawa.
И я хочу удостовериться, что вы не сделаете ничего глупого.
После неоднократных бесед с Пекином они остаются упрямыми.
Этим утром я отдал приказ группе авианосцев переместиться ближе к Окинаве.
Скопировать
There are some things the power of the mind just cannot do.
Sometimes, when we're faced with an intractable problem.
It's not the brain that can solve it.
Есть некоторые вещи, которые не подвластны разуму.
Иногда мы сталкиваемся с неразрешимой проблемой.
И решить эту проблему может отнюдь не мозг.
Скопировать
Now, you are about to enter into entirely different adventure.
The subject will be intractable problems that will always lead to other problems just as intractable.
People around you will repeatedly insist that what you are doing is hopeless.
Теперь же вы стоите на пороге абсолютно другого приключения.
Объектом станут неподатливые задачи, которые всегда будут приводить к другим проблемам, столь же неподатливым.
Все вокруг будут настойчиво твердить, что то, чем вы занимаетесь, безнадежно.
Скопировать
Well, yes, but I...
It's an intractable situation.
Morally, I mean.
Ну, да, но я...
Это тяжёлая ситуация.
В нравственном смысле.
Скопировать
I guess we'll just continue to twiddle our thumbs. God, I hope that's a euphemism.
How am I supposed to do a lumbar puncture on a patient with intractable hiccups?
I'm trying to figure out what that could be a euphemism for.
А мы, наверное, продолжим плевать в потолок.
Боже, надеюсь, это эвфемизм.
И как мне делать люмбарную пункцию пациенту, который икает без перерыва?
Скопировать
That's better.
He really is the most intractable man l ever met.
At Longbourn I said to him,
Так лучше.
Он и вправду самый тяжелый человек, какого я когда-либо встречала.
В Лонгборне я сказала ему,
Скопировать
- And my husband are, well...
Intractable.
And since the concert is in your honour.
- И мой муж тоже...
Упрямые.
И так как концерт в вашу честь...
Скопировать
I gave it everything I had.
Orson's intractable.
I'm so sorry.
Я заступалась за тебя.
Орсон непреклонен.
Мне так жаль.
Скопировать
This is most extraordinary.
But I beg you, Miss Spencer, to entertain my explanation of it, for it will be truthful, if a little intractable
There is a door, Miss Spencer, in the attic portion of my father's house, which is a place unvisited except by servants and myself.
Это чрезвычайно необычно.
Но я умоляю вас, мисс Спенсер, принять мое объяснение, потому что оно правдиво, даже если в него слегка трудно поверить.
Есть дверь, мисс Спенсер в конце коридора в доме моего отца, в месте, куда никто не заходит за исключением слуг и меня.
Скопировать
Yep.
the brain through the sphenoidal sinus, where it dances its triple threat of happiness,blindness,and intractable
Let's hope this experience teaches our cop a lesson.
Да.
Грибок попал в мозг через клиновидную пазуху, и станцевал там танец тройной угрозы: счастья, слепоты, и непрекращающейся боли.
Будем надеяться, что это преподаст нашему копу урок.
Скопировать
Thankfully, the TV was partly hidden.
But you are seldom at home, and often intractable.
Maybe it's because I'm concerned about serious issues.
К счастью, телевизор был скрыт.
Я бы сказала тебе, Пьетро, но тебя не застать дома, а если ты дома, то не в духе.
Так мои заботы посерьёзней твоих.
Скопировать
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well.
We are now in a seemingly intractable quagmire.
That terrible word quagmire.
Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
Похоже, мы сейчас в непролазной трясине.
Что за страшное слово - трясина.
Скопировать
"In science news,
Grigory Perelman "solved an intractable mathematical problem "known as the Poincare conjecture
"by successfully inventing a formula that proves that a rabbit is a sphere. "
Новости науки:
Грегори Перельман наконец-то решил одну из самых трудных математических задач, более известную как гипотеза Пуанкаре.
Предложенная им формула доказывает, что кролик - это сфера.
Скопировать
So what the hell are we gonna do?
A good friend once showed me that, even with an intractable problem, one can still find a way to do the
Your predecessors failed, and now Peck's reaching out to the press.
И что же мы будем делать?
Мой друг однажды показал мне, что даже в безвыходных ситуациях можно найти способ поступить правильно.
Твой предшественник провалил задание, и теперь Пек доберется до прессы.
Скопировать
Apparently I was optimistic about the 36 hours.
Intractable, unbearable pain is up next.
Sure you don't want to reconsider that whole autopsy thing?
Видимо, на счёт 36 часов, я был слишком оптимистичен.
Неустранимая, невыносимая боль последует дальше.
Уверена, что не хочешь передумать насчёт всей этой фигни со вскрытием?
Скопировать
But for tougher spots, I use a fifty-fifty mix of denatured alcohol and water.
And for those really intractable stains, I mean, we're talking shower doors,
I wipe on lacquer thinner with a towel.
Для более глубоких пятен я использую смесь один к одному денатурированный спирт с водой.
А для этих неподатливых пятен, я имею в виду, эти застарелые пятня в душе,
Я использую полероль на тонкой ткани.
Скопировать
They have time to waste. I don't.
Well, they say you're intractable, you're ruthless. Your only goal is to make money.
My only goa is to make money.
У них есть свободное время, у меня - нет.
Они пишут, что ты безжалостный деспот, который думает только о деньгах.
- Я правда думаю только о деньгах.
Скопировать
Any others?
temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable
Am I right, Emory?
Еще что-нибудь?
Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
Я прав, Эмори?
Скопировать
I'm proud that I accomplished many of them.
But as always, there are some intractable problems that I must leave for others to solve.
I'm sorry, sir.
И горжусь, что выполнила многое из задуманного.
Но неразрешимые проблемы всегда были и будут, и я должна оставить их для решения другим.
Простите, сэр.
Скопировать
End of discussion.
You're being completely intractable.
Harrison, I am so late for work.
Прекращаем дискуссию.
С тобой невозможно договориться.
Харрисон, я опаздываю на работу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов intractable (интрактебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intractable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интрактебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение