Перевод "intractable" на русский

English
Русский
0 / 30
intractableнесговорчивый несговорчивость
Произношение intractable (интрактебол) :
ɪntɹˈaktəbəl

интрактебол транскрипция – 30 результатов перевода

And I want to make sure you don't do anything stupid.
[Cathy] After repeated conversations with Beijing, they remain intractable in their position.
This morning I gave orders for a carrier group to reposition near Okinawa.
И я хочу удостовериться, что вы не сделаете ничего глупого.
После неоднократных бесед с Пекином они остаются упрямыми.
Этим утром я отдал приказ группе авианосцев переместиться ближе к Окинаве.
Скопировать
I don't even think it grew leaves anymore, but the HOA wouldn't even entertain the idea of cutting it down.
You know, I think when they hire they search for whoever is most intractable.
Honestly!
Не думаю, что будет ещё расти, но ЖКХ не дождётся, что я его спилю.
Это да, а когда нужны они, то им всегда некогда.
Серьёзно!
Скопировать
Or appeal?
The stipulations are standard and intractable - with this charge. - Wow.
Well, we're gonna have to get in touch with Savi somehow.
Или обжаловать?
Это стандартные и неоспоримые условия для такого обвинения.
Тогда нам придется как-то связаться с Сави.
Скопировать
"In science news,
Grigory Perelman "solved an intractable mathematical problem "known as the Poincare conjecture
"by successfully inventing a formula that proves that a rabbit is a sphere. "
Новости науки:
Грегори Перельман наконец-то решил одну из самых трудных математических задач, более известную как гипотеза Пуанкаре.
Предложенная им формула доказывает, что кролик - это сфера.
Скопировать
That's better.
He really is the most intractable man l ever met.
At Longbourn I said to him,
Так лучше.
Он и вправду самый тяжелый человек, какого я когда-либо встречала.
В Лонгборне я сказала ему,
Скопировать
And it couldn't be more relevant than it is today.
Intelligent machines will soon allow us to conquer our most intractable challenges.
Not merely to cure disease, but to end poverty and hunger.
И сегодня это как никогда актуально.
Интеллектуальные машины скоро позволят нам решить большинство наших неразрешимых проблем.
Не только вылечить болезнь, но и положить конец бедности и голоду.
Скопировать
This is the BBC World Service.
It was announced today, after almost 30 years of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
Вы слушаете БиБиСи.
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... ..Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством... ..этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
..По сообщению СИЭНЭН этому способствовало задержание.. ..Во франции ирландского терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому событию.
Скопировать
You would describe Mr. Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
What do we do about this Beale son of a bitch?
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Скопировать
Today when I reread the pages from those days
I see just how much I'd come to accept my father's crisis as an intractable fact of daily life.
Maybe thats why theres nothing in it that warned of what would happen afterward.
Сегодня я перечитала страницы тех дней.
И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Кажется, ничего не предвещало того, что случилось потом.
Скопировать
You ...
You intractable son of a bitch.
If your father could see you now.
Ты...
Ты непробиваемый сукин сын.
Если бы твой отец мог видеть тебя.
Скопировать
They have time to waste. I don't.
Well, they say you're intractable, you're ruthless. Your only goal is to make money.
My only goa is to make money.
У них есть свободное время, у меня - нет.
Они пишут, что ты безжалостный деспот, который думает только о деньгах.
- Я правда думаю только о деньгах.
Скопировать
But what if it's not from ingesting, but from injecting?
He was treated for intractable muscle spasms by the team's trainers.
Sometimes they use Botox.
Что если он ее не глотал, а ему ее вкололи?
Его лечили от мышечных спазмов тренеры команды.
Иногда они применяют ботокс.
Скопировать
Uh, you guys, our fugitive is actually an incredible case study.
Now, there is a common pathology to pedophiles that, though not intractable, does serve as a template
Look at Joe's abuse progression.
Если честно, ребята, наш беглец потрясающий случай для изучения.
Итак, у всех педофилов есть общая неизлечимая патология - действовать по шаблону, откуда мы можем сделать выводы.
Посмотрите на последовательность действий Джо.
Скопировать
I'm proud that I accomplished many of them.
But as always, there are some intractable problems that I must leave for others to solve.
I'm sorry, sir.
И горжусь, что выполнила многое из задуманного.
Но неразрешимые проблемы всегда были и будут, и я должна оставить их для решения другим.
Простите, сэр.
Скопировать
End of discussion.
You're being completely intractable.
Harrison, I am so late for work.
Прекращаем дискуссию.
С тобой невозможно договориться.
Харрисон, я опаздываю на работу.
Скопировать
So what the hell are we gonna do?
A good friend once showed me that, even with an intractable problem, one can still find a way to do the
Your predecessors failed, and now Peck's reaching out to the press.
И что же мы будем делать?
Мой друг однажды показал мне, что даже в безвыходных ситуациях можно найти способ поступить правильно.
Твой предшественник провалил задание, и теперь Пек доберется до прессы.
Скопировать
Zabvronians are so perfectly in tune with the universal truth that we don't get it wrong.
When it is time for two beings to find each other, we are pulled onto our feet by an intractable force
And we are pulled by this force to a nearby holy space which you call a love field.
Забвронианцы находятся в таком согласии со вселенской истинной, что мы не можем ошибиться.
Когда для двух существ приходит время найти друг друга, неодолимая сила поднимает нас на ноги, и то же происходит с нашем партнером, где бы он ни был.
И эта сила влечет нас в ближайшее освященное место, что вы зовете любовным полем.
Скопировать
It hurts when I pee.
, is a urinary tract infection, and with cranberry juice, a urinary tract infection is anything but intractable
Fantastic.
Мне больно, когда я делаю пи-пи.
Я думаю, Эрика, ты описываешь инфекцию мочевых путей, но с клюквенным соком инфекцию мочевых путей вылечить намного проще.
Фантастика.
Скопировать
- We are all easily explained.
- But we remain intractable.
- Inextricable?
Мы все легко объяснимы.
Но мы по прежнему неразгаданны.
Неразгаданны?
Скопировать
Any others?
temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable
Am I right, Emory?
Еще что-нибудь?
Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
Я прав, Эмори?
Скопировать
There are some things the power of the mind just cannot do.
Sometimes, when we're faced with an intractable problem.
It's not the brain that can solve it.
Есть некоторые вещи, которые не подвластны разуму.
Иногда мы сталкиваемся с неразрешимой проблемой.
И решить эту проблему может отнюдь не мозг.
Скопировать
I guess we'll just continue to twiddle our thumbs. God, I hope that's a euphemism.
How am I supposed to do a lumbar puncture on a patient with intractable hiccups?
I'm trying to figure out what that could be a euphemism for.
А мы, наверное, продолжим плевать в потолок.
Боже, надеюсь, это эвфемизм.
И как мне делать люмбарную пункцию пациенту, который икает без перерыва?
Скопировать
- No!
Prozac has helped millions of people overcome intractable mood disorders, making miserable lives livable
It's even helped me with some of my own anger issues.
- Нет!
Прозак" помог миллионам преодолеть разные расстройства, превращая мерзкую жизнь в сносную.
Он даже помог мне справиться с гневом.
Скопировать
I cannot believe that you just said that.
I'm sorry you're being so intractable.
I'm not the one foaming at the mouth like some Christmas crackhead.
Поверить не могу, что ты сказал это.
Прости, ты была такой упрямой.
Не я одна исходила пеной, как какая-то рождественская сумасшедшая.
Скопировать
But for tougher spots, I use a fifty-fifty mix of denatured alcohol and water.
And for those really intractable stains, I mean, we're talking shower doors,
I wipe on lacquer thinner with a towel.
Для более глубоких пятен я использую смесь один к одному денатурированный спирт с водой.
А для этих неподатливых пятен, я имею в виду, эти застарелые пятня в душе,
Я использую полероль на тонкой ткани.
Скопировать
Well, yes, but I...
It's an intractable situation.
Morally, I mean.
Ну, да, но я...
Это тяжёлая ситуация.
В нравственном смысле.
Скопировать
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well.
We are now in a seemingly intractable quagmire.
That terrible word quagmire.
Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо.
Похоже, мы сейчас в непролазной трясине.
Что за страшное слово - трясина.
Скопировать
Apparently I was optimistic about the 36 hours.
Intractable, unbearable pain is up next.
Sure you don't want to reconsider that whole autopsy thing?
Видимо, на счёт 36 часов, я был слишком оптимистичен.
Неустранимая, невыносимая боль последует дальше.
Уверена, что не хочешь передумать насчёт всей этой фигни со вскрытием?
Скопировать
Now, you are about to enter into entirely different adventure.
The subject will be intractable problems that will always lead to other problems just as intractable.
People around you will repeatedly insist that what you are doing is hopeless.
Теперь же вы стоите на пороге абсолютно другого приключения.
Объектом станут неподатливые задачи, которые всегда будут приводить к другим проблемам, столь же неподатливым.
Все вокруг будут настойчиво твердить, что то, чем вы занимаетесь, безнадежно.
Скопировать
I gave it everything I had.
Orson's intractable.
I'm so sorry.
Я заступалась за тебя.
Орсон непреклонен.
Мне так жаль.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intractable (интрактебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intractable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интрактебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение