Перевод "inventive" на русский
Произношение inventive (инвэнтив) :
ɪnvˈɛntɪv
инвэнтив транскрипция – 30 результатов перевода
We had promised Beardsley School that we would be back as soon as my Hollywood engagement came to an end.
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us.
Мы пообещали в школе Бердсли, что мы вернёмся сразу как только я закончу работу по контракту в Голливуде.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в моде.
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
Скопировать
Three people have been killed, a spacecraft has landed, radioactivity has disappeared, and there are robots on that island.
Now I may have a pretty inventive mind, but I wouldn't have dreamt up that lot, would I?
And no doubt you will confirm all this?
Три человека убиты, космический корабль приземлился, радиоактивность исчезла, и на том острове роботы.
Возможно у меня довольно изобретательный ум, но я бы не выдумал все эти вещи?
И, наверное, вы подтвердите все это?
Скопировать
Here, my friends!
Names of the streets are not too inventive either.
What city doesn't have a 1st Sadovaya or a 2nd Zagorodnaya, a 3rd Factory St., a Park St., an Industrial St., or a 3rd Constructors St.?
У нас много тут подарков, Приходите к нам, друзья.
Название улиц тоже не отличается разнообразием.
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной, 3-й улицы Строителей!
Скопировать
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably
You'd look bad.
Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Вы будете выглядеть плохо.
Скопировать
You kidnapped me with a candy bar?
Well, you have to admit it was rather inventive.
Oh, God. Don't be upset. If I'd had a real gun, I would have used it.
Ты похитил меня с помощью шоколадки?
- Признай, я бываю изобретателен. - Боже мой...
Ты не волнуйся, будь у меня настоящий пистолет, я бы не пустил его в ход.
Скопировать
I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line.
Now, that is inventive.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Каждую бороздку на этом поле я провёл ровно, как по линейке.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами.
И таким образом удобрял землю.
Скопировать
But this programme is confined to the imagination and we can never approach the real life God has created.
The most inventive artist is but an ant at his feet.
My name is Lars von Trier and I wish you a very good evening.
В рамках этой программы, мы ограничены нашей фантазией. Нам никогда не удастся создать что-то подобное реальности, созданной Господом.
Даже самый одаренный художник, просто муравей, по сравнению с ним.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Скопировать
Mommy is so funny.
She's always doing something so inventive.
She's the greatest.
Мамочка такая забавная.
Она всегда что-нибудь выдумает.
Она самая лучшая.
Скопировать
He claims to be a 22nd-century inventor, Captain.
Pity you weren't a bit more inventive.
If fewer things had disappeared we might never have suspected you.
Он заявил, что является изобретателем из 22-го века.
Жалко, что Вы не были достаточно изобретательны.
Если бы пропало меньше вещей, мы, возможно, никогда и не заподозрили бы Вас.
Скопировать
Every one of us has a thousand different kinds of little people inside of us.
And some of them wanna get out and be wild and some wanna be sad or happy, or inventive, or even just
That's why we all have so many different urges at different times.
У каждого из нас тысяча разных людей внутри.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Вот поэтому у всех нас так много разных желаний в разное время.
Скопировать
And couldn't find... anyone better.
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
I have signed the order about appointing you the Head of Department.
И пришла к выводу, что лучшей не найти.
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
Скопировать
- Hide.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself!
- Разумеется.
- Спрячься. Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
Скопировать
-Shall I kill him?
little surgery on the brain will remove these stupid emotions and still allow us to make use of his inventive
-And the other plotters?
- Мне убить его? - Нет.
Небольшая операция на мозге уберет эти идиотские чуства и с нами останутся его навыки.
- А что насчет остальных заговорщиков?
Скопировать
Because he's holding a thermal detonator.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Jabba offers the sum of 35... and I do suggest you take it.
Потому что он держит термический детонатор.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Джабба предлагает 35... и я очень советую тебе согласиться.
Скопировать
This sculpture is very... innovative.
Yes, I like to be revolutionarily inventive.
It reminds me of myself in high school.
Авангардная скульптура.
- А я - революционная натура.
Я таким же был в юности.
Скопировать
- What are you, a detective?
No, simply poetic inventive.
Isn't being salesman enough?
- Я полагаю, что это допрос?
Нет, я здесь в роли поэта-певца.
- Чем же плоха роль продавца?
Скопировать
The HIVE Academy for Extraordinary Young People is proud to introduce this year's top graduates.
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
Академия юных дарований ХАЙВ, с гордостью представляет... Лучших студентов этого года.
Гизмо. Юный гений, чей интеллект может справиться с любой задачей.
Джинкс. Магия этой очаровательной волшебницы, приносит неудачу её врагам.
Скопировать
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Simply horny... and inventive.
Four priests were dispatched to exorcise the demons.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Четверо священников были призваны изгнать демона.
Скопировать
We'll always find new insults.
Prejudice is very inventive like that.
That's right.
Всегда можно найти новый повод для оскорблений.
Предвзятость очень изобретательна.
Это верно.
Скопировать
Or "Fry borrows narrow spoon".
Now the Chinese are amongst the most inventive people on earth, the first to make silk, paper, brandy
So name something beginning with C that was invented in Corby.
Или "малёк занял узкую блесну".
Китайцы на данный момент считаются одним из самых изобретательных народов на Земле. Они первыми создали шелк, бумагу, бренди, спички, колокола, порох, повозки, воздушные змеи, компасы, календари, арбалеты и, конечно же, фарфор.
Назовите-ка что-нибудь, начинающееся на "С" и изобретенное в Корби.
Скопировать
Thank you.
Your husband was an excellent pilot and engineer, very inventive.
Probably the best among us.
-Спасибо.
Ваш муж был исключительным пилотом и инженером. Лучшим из нас.
Нам будет его не хватать.
Скопировать
Well, I thought long and hard about that.
And I have realised, Mr Burns, that I must become a little more inventive in my methods.
Now, don't speak, Mr Burns. Listen to me now. Don't say a word.
Я долго об этом думал.
И я понял, мистер Бернс, что мне стоит быть чуточку более изобретательнее.
Молчите, мистер Бернс, слушайте меня..
Скопировать
His moves were...
so original, so inventive.
Shh relax, Mr. Marsh.
Его движения были...
такими оригинальными, такими изобретательными.
Шшш, расслабьтесь, мистер Марш.
Скопировать
I'm even hungry.
A mind at rest is more inventive. You're mad!
Prison is off-bounds.
Я даже проголодался.
Когда душа спокойна, мечтается лучше.
Мадемуазель Аделина, с узником разговаривать запрещено.
Скопировать
Cole Port's the best.
I think he's inventive, deep, witty.
I mean he rhymes Mickey Mouse with Strauss.
Коул Порт - лучший.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
Имею в виду его рифму Микки Маус - страус.
Скопировать
- Some in the future might argue that Rembrandt had had his day, and that new fashions in painting had arrived. Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
- And that Rembrandt had been spiteful and critical, and cynical and over-inventive in a melodramatic
He had learned at the theatre that really was foreign to the Dutch.
Кое-кто в будущем может поспорить, что у Рембрандта был звёздный час, и что появились новые веяния в живописи - веселее, дороже, проще, наслаждающиеся шиком и великолепием самодостаточной маленькой республики.
И что Рембрандт был злорадным, критичным и циничным и хорошо разбирающимся в мелодраматичных традициях заговоров.
Он научился в театре тому, что было совершенно чуждо голландцам.
Скопировать
Would you mind?
Aren't we inventive?
My respect for Her Majesty's Police Force has increased since your adventure.
Ќе возражаете?
ак вам наша изобретательность?
ћоЄ уважение еЄ к величеству ѕолицейской —иле увеличилось после вашего приключени€.
Скопировать
It shows.
I mean, without you there covering for Cappie, he's had to come up with new and inventive excuses for
Well, you know, fun can be time consuming.
Я заметила.
Так как тебя не было рядом, чтобы покрывать Кэппи, ему приходилось придумывать все новые и изобретательные оправдания чтобы сбежать от меня на тусовку с братьями.
Ну, веселье отнимает много времени.
Скопировать
I've got your homework.
That... was relatively inventive, Carl.
And you should try copying Carl, Sarah.
У меня твое домашнее задание.
Это... по поводу твоего изобретения, Карл.
И тебе нужно попытаться быть как Карл, Сара.
Скопировать
Physically, it was great.
So passionate, so glorious, so inventive.
It was always great. We never had a problem in that department.
'изически, все было здорово.
"ак страстно, славно, изобретательно.
¬се было здорово. " нас не было проблем с этим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inventive (инвэнтив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inventive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэнтив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
