Перевод "inventive" на русский

English
Русский
0 / 30
inventiveизобретательный изобретательский
Произношение inventive (инвэнтив) :
ɪnvˈɛntɪv

инвэнтив транскрипция – 30 результатов перевода

Cole Port's the best.
I think he's inventive, deep, witty.
I mean he rhymes Mickey Mouse with Strauss.
Коул Порт - лучший.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
Имею в виду его рифму Микки Маус - страус.
Скопировать
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Simply horny... and inventive.
Four priests were dispatched to exorcise the demons.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Четверо священников были призваны изгнать демона.
Скопировать
The HIVE Academy for Extraordinary Young People is proud to introduce this year's top graduates.
Gizmo - the boy genius whose intellect can conquer any problem with an inventive solution.
Jinx - the enchanting sorceress whose powerful hexes mean bad luck for her enemies.
Академия юных дарований ХАЙВ, с гордостью представляет... Лучших студентов этого года.
Гизмо. Юный гений, чей интеллект может справиться с любой задачей.
Джинкс. Магия этой очаровательной волшебницы, приносит неудачу её врагам.
Скопировать
We had promised Beardsley School that we would be back as soon as my Hollywood engagement came to an end.
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us.
Мы пообещали в школе Бердсли, что мы вернёмся сразу как только я закончу работу по контракту в Голливуде.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в моде.
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
Скопировать
Every one of us has a thousand different kinds of little people inside of us.
And some of them wanna get out and be wild and some wanna be sad or happy, or inventive, or even just
That's why we all have so many different urges at different times.
У каждого из нас тысяча разных людей внутри.
Кто-то из них хочет выйти наружу и повеселится, кто-то хочет горевать или быть счастливым, или творить что-то. Или просто потанцевать.
Вот поэтому у всех нас так много разных желаний в разное время.
Скопировать
I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line.
Now, that is inventive.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Каждую бороздку на этом поле я провёл ровно, как по линейке.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами.
И таким образом удобрял землю.
Скопировать
And couldn't find... anyone better.
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
I have signed the order about appointing you the Head of Department.
И пришла к выводу, что лучшей не найти.
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
Скопировать
Here, my friends!
Names of the streets are not too inventive either.
What city doesn't have a 1st Sadovaya or a 2nd Zagorodnaya, a 3rd Factory St., a Park St., an Industrial St., or a 3rd Constructors St.?
У нас много тут подарков, Приходите к нам, друзья.
Название улиц тоже не отличается разнообразием.
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной, 3-й улицы Строителей!
Скопировать
-Shall I kill him?
little surgery on the brain will remove these stupid emotions and still allow us to make use of his inventive
-And the other plotters?
- Мне убить его? - Нет.
Небольшая операция на мозге уберет эти идиотские чуства и с нами останутся его навыки.
- А что насчет остальных заговорщиков?
Скопировать
- Hide.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself!
- Разумеется.
- Спрячься. Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
Скопировать
Because he's holding a thermal detonator.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Jabba offers the sum of 35... and I do suggest you take it.
Потому что он держит термический детонатор.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Джабба предлагает 35... и я очень советую тебе согласиться.
Скопировать
Given their outrage we can't count on practicality to ever figure into their thinking.
And as inventive as that family defense is, and again I like it we both know in the end, you'd probably
You'd look bad.
Учитывая их возмущение мы не можем положиться даже на малую толику практичности в их рассуждениях.
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Вы будете выглядеть плохо.
Скопировать
You kidnapped me with a candy bar?
Well, you have to admit it was rather inventive.
Oh, God. Don't be upset. If I'd had a real gun, I would have used it.
Ты похитил меня с помощью шоколадки?
- Признай, я бываю изобретателен. - Боже мой...
Ты не волнуйся, будь у меня настоящий пистолет, я бы не пустил его в ход.
Скопировать
Mommy is so funny.
She's always doing something so inventive.
She's the greatest.
Мамочка такая забавная.
Она всегда что-нибудь выдумает.
Она самая лучшая.
Скопировать
He claims to be a 22nd-century inventor, Captain.
Pity you weren't a bit more inventive.
If fewer things had disappeared we might never have suspected you.
Он заявил, что является изобретателем из 22-го века.
Жалко, что Вы не были достаточно изобретательны.
Если бы пропало меньше вещей, мы, возможно, никогда и не заподозрили бы Вас.
Скопировать
I'm even hungry.
A mind at rest is more inventive. You're mad!
Prison is off-bounds.
Я даже проголодался.
Когда душа спокойна, мечтается лучше.
Мадемуазель Аделина, с узником разговаривать запрещено.
Скопировать
How's that?
It's inventive how you made law enforcement seem the bad guy for insinuating that Barrow had something
What would dinner on you get me?
- Почему это?
- Это было весьма изобретательно, написать о том, что правоохранительные органы, без весомых доказательств, сделали с мистера Бэрроу убийцу того владельца магазинчика.
Какой толк мне ужинать с вами?
Скопировать
Cos I'm...
I'm not inventive enough.
Not experimental enough.
Потому что я...
Я недостаточно изобретательна.
Недостаточно опытна.
Скопировать
Yes, well I doubt Mr. Weiler has had a climax in years.
Hitchcock's earlier, more inventive spy thrillers."
And there is an accompanying list.
Да, но я сомневаюсь, что у самого мистера Вейлера уже давно хоть кто-то что-то отсасывал.
"На север через северо-запад напоминает нам ранние, куда более изобретательные, шпионские триллеры мистера Хичкока."
А рядом прилагается список,
Скопировать
"Chez Léa"
"Nice, fun, inventive cooking" I love it.
Relax.
"У Леи". Забавные и вкусные блюда.
-Мне очень нравится.
-Договор не подписан.
Скопировать
Ah, now I can tell you.
Frederic is getting worse, so we've had to get inventive.
This ribbon, it disconnects Caretakers...
Хорошо, теперь я могу рассказать тебе.
Миссис Фредерик становиться хуже, так что мы должны быть более находчивыми.
Эта лента... "отключает" Смотрителя...
Скопировать
Anyway, if Kripke asks, tell him my coitus with Amy is frequent, intense and whimsically inventive.
Is my coitus whimsically inventive?
That is what I write on the bathroom walls.
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
А мои соития причудливо находчивы?
Это то, что я пишу на стенах туалетов.
Скопировать
This land has remained unchanged for longer than any other part of Africa.
Animals here have had a long time to find inventive solutions to the challenge of finding water.
Out on the open plains, life must await the chance arrival of rain.
Этот край оставался неизменным дольше любой другой части Африки.
Здесь у животных было много времени, чтобы найти изобретательные решения проблемы нахождения воды.
На открытых равнинах жизнь вынуждена ждать случайного дождя.
Скопировать
So maybe use it to disconnect Paracelsus, but he's not here.
That's the inventive part.
We are gonna send the power of this ribbon through the Farnsworth.
Так что может мы сможем отключить Парацельса, вот только он не здесь.
Это и есть "находчивая" часть.
Мы отправим силу этой ленты через Фарнсфорт.
Скопировать
That is what I write on the bathroom walls.
"For a whimsically inventive time, call Leonard Hofstadter."
I know you're joking, but I'd be okay with that.
Это то, что я пишу на стенах туалетов.
"За причудливо находчивым времяпрепровождением, звоните Леонарду Хофстедеру."
Я знаю ты шутишь, но я бы нормально к этому отнесся.
Скопировать
Because the truth made me look bad, whereas a ridiculous bald-faced lie makes me look good.
Anyway, if Kripke asks, tell him my coitus with Amy is frequent, intense and whimsically inventive.
Is my coitus whimsically inventive?
Потому что правда выставляет меня в плохом свете, тогда как нелепая наглая ложь - в хорошем.
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
А мои соития причудливо находчивы?
Скопировать
provide just enough water for life to get by, no matter how tough it gets.
It's hard to find more inventive solutions to staying alive than in this, the most ancient corner of
For four years, the Africa team searched the continent for new and surprising stories.
дают ровно столько воды, чтобы жизнь продолжалась, несмотря на все её трудности.
Трудно найти более изобретательные решения вопроса выживания, чем здесь, в самом древнем уголке Африки.
Четыре года команда "Африки" бороздила материк в поисках новых и удивительных историй.
Скопировать
I'll take that, sir.
Gus, you're so inventive!
Okay, Hazel Grace?
Я возьму.
Гас, такой творческий подход!
Готова, Хэйзел Грэйс?
Скопировать
That's very exciting.
But... if you're an inventive criminal like our arsonist, it does more than just feed the kitty.
- Now you got my attention.
Очень захватывающе.
Но... если ты изобретательный преступник, как наш поджигатель, он может больше, чем просто покормить котенка.
- Теперь я заинтересовался.
Скопировать
He'd have a vocation.
Something inventive or mechanical.
Here's one.
У него мог быть талант.
Он мог быть изобретателем или механиком.
Такой есть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inventive (инвэнтив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inventive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвэнтив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение