Перевод "kestrel" на русский

English
Русский
0 / 30
kestrelпустельга
Произношение kestrel (кэстрол) :
kˈɛstɹəl

кэстрол транскрипция – 23 результата перевода

It was these two pieces of paper that Mrs. Vanderlyn used to blackmail him.
She said, however, she would exchange them for the plans of the Kestrel. Oh, Tom.
If he were seen to hand over those plans to Mrs. Vanderlyn, he would be ruined anyway.
Эти два листка бумаги миссис Вендалин использовала для шантажа.
Однако, она согласилась обменять их на планы "Ястреба".
Передать планы он не мог ни при каких обстоятельствах.
Скопировать
The elastic in my shorts has snapped!
Eagle calling Kestrel!
Set up camp!
У меня лопнула резинка в трусах!
Это Орел, это Орел, Вызываю Пустельгу!
Разбей высотный лагерь!
Скопировать
Watch out-the dungeon!
Eagle calling the Kestrel!
Does anyone have such a nit for a chum?
Осторожно! Подземелье!
Это Орел! Орел вызывает Пустельгу.
Есть у кого-нибудь друг такой вот дятел?
Скопировать
So, this is it at last, is it?
A Mayfield Kestrel.
Until we can think of a better name.
Значит, вот он какой!
Ястреб Мэйфилда.
Потом придумаем ему имя получше.
Скопировать
And we're still improving on it, too.
But I can't go on pouring my own money into the Kestrel forever.
You seem not to understand the position that the Defence Committee is in, Mayfield.
Мы продолжаем его усовершенствовать.
Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
Вы, наверное, не понимаете позицию Комитета Обороны, Мэйфилд?
Скопировать
How?
By using the plans of the Kestrel as a bait.
You idiot.
Как?
Используя чертежи самолета в качестве наживки.
Вы идиот!
Скопировать
Famous movie, kind of British, wonderful.
The man who was in love with a kestrel.
- Shorten kestrel to the...
Известный фильм, британский, замечательный.
Мальчик, влюбленный в сокола.
— Небольшой сокол...
Скопировать
The man who was in love with a kestrel.
- Shorten kestrel to the...
- JACK:
Мальчик, влюбленный в сокола.
— Небольшой сокол...
— ДЖЕК:
Скопировать
Doesn't taste right, too metallic.
Is that a kestrel?
I do hope so.
На вкус слишком металлическая.
Это пустельга? (хищная птица)
Я очень надеюсь.
Скопировать
You all right?
You want to hear the time I shot a kestrel at a wake?
Later.
Ты в порядке?
Хочешь услышать, как я однажды подстрелил пустельгу на поминках?
Позже.
Скопировать
Is that now clear in your mind?
Are you telling me that the kestrel gets some peas and carrots?
lots of vitamin C in a shrew!
Теперь стало понятно?
Хочешь сказать, соколы перекусывают картошкой и горошком?
- Они питаются и другими животными. - В них достаточно питательных веществ? - Достаточно.
Скопировать
But first he's got to find it.
the background, which means it's incredibly difficult to spot, even for a bird with eyes as good as a kestrel
Unfortunately for the vole, a kestrel can see in ultraviolet.
Но сначала ей нужно их найти.
Но видимая окраска полёвки - идеальная маскировка на местности, означающее, что ее невероятно трудно обнаружить, даже птице с такими зоркими глазами, как у пустельги.
К несчастью для полёвки, пустельга можете видеть в ультрафиолете.
Скопировать
Unfortunately for the vole, a kestrel can see in ultraviolet.
And in ultraviolet, the location of the vole is blindingly obvious leading the kestrel straight to the
The invisible world of ultraviolet has many other things to reveal about the life of animals.
К несчастью для полёвки, пустельга можете видеть в ультрафиолете.
В ультрафиолете местонахождение полёвки, ставшее очевидным, приводит пустельгу прямо к главной цели.
Этот невидимый мир ультрафиолета раскрывает нам множество иных вещей о жизни животных.
Скопировать
But it's not just about letting light through, it's evolved to be a filter, filtering out ultraviolet light that could, over time, harm our eye.
That's perhaps why the kestrel can see ultraviolet, because their lifespan is short.
They wouldn't be alive long enough for the ultraviolet light to harm their eyes, so they haven't evolved the filter.
Но он не только позволяет свету проходить. Он эволюционировал в фильтр, не пропускающий ультрафиолетовый свет, который мог со временем повредить наш глаз.
Пустельга видит ультрафиолетовый свет, возможно поэтому у нее короткая продолжительность жизни.
Они не могут жить достаточно долго под ультрафиолетовым светом, который повреждает их глаза, поскольку те не эволюционировали до фильтра.
Скопировать
But there's a twist to this invisible pee talk because whilst it is very useful to the voles, there's another animal taking an interest in their secret communications.
To the kestrel this is dinner.
But first he's got to find it.
Но в рассказах этой невидимой мочи есть особенность: несмотря на то, что она очень полезна для полёвок, существует другое животное, проявляющее интерес к их секретным средствам связи.
Для пустельги - это ужин.
Но сначала ей нужно их найти.
Скопировать
A vole's visible colourings are perfect camouflage against the background, which means it's incredibly difficult to spot, even for a bird with eyes as good as a kestrel.
Unfortunately for the vole, a kestrel can see in ultraviolet.
And in ultraviolet, the location of the vole is blindingly obvious leading the kestrel straight to the main cause.
Но видимая окраска полёвки - идеальная маскировка на местности, означающее, что ее невероятно трудно обнаружить, даже птице с такими зоркими глазами, как у пустельги.
К несчастью для полёвки, пустельга можете видеть в ультрафиолете.
В ультрафиолете местонахождение полёвки, ставшее очевидным, приводит пустельгу прямо к главной цели.
Скопировать
Please confirm exfil.
Zero, this is kestrel one.
We're taking heavy fire.
Пожалуйста, подтвердите эвакуацию.
Зеро, это кестрел один.
Мы под огнем.
Скопировать
Are you receiving?
Kestrel one, come in.
Confirm exfil.
Вы слышите?
Кестрел один, ответьте.
Подтвердите эвакуацию.
Скопировать
Zero, in position.
Kestrel one, kestrel one, this is zero.
Are you receiving?
Зеро, мы на месте.
Кестрел один, кестрел один, это Зеро.
Вы слышите?
Скопировать
And even the bees, apparently - according to the Yorkshiremen who claim that they did hum at midnight - even after 1752, when the calendar changed and 12 days disappeared, the bees noticed the change from the Julian to the Gregorian calendar and still buzzed at exactly midnight on Christmas Eve.
(Yorkshire accent) Your brother's killed your kestrel. Go and warm up the bees.
The Romans called York "Eboracum", which I always thought was just them misunderstanding locals saying:
И даже пчелы верили, судя по утверждением йоркширцев, которые слышали их жужжание даже после 1752 года, когда из календаря исчезли 12 дней, а пчелы заметили смену календаря с Юлианского на Григорианский, и продолжили жужжать точно в полночь Сочельника.
твой брат убил твоего сокола, давай иди подготовь пчёл.
Римляне называли Йорк "Эборакум". Я всегда думал, что они просто не поняли йркширский акцент:
Скопировать
What is he?
She's a kestrel.
Do you like birds?
А кто это?
Это пустельга.
Тебе нравятся птицы?
Скопировать
Zero one?
This is Kestrel 1.
We have the hostages and assorted civilians.
- Зеро-1?
Говорит Пустельга-1.
У нас здесь заложники и группа гражданских лиц.
Скопировать
For my thesis on cosmology, I actually used your calculations of atomic nuclei...
A kestrel.
With a hood on.
Для моей диссертации по космологии я воспользовался вашими расчетами атомных ядер...
Пустельга.
С капюшоном.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kestrel (кэстрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kestrel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэстрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение