Перевод "sloppiness" на русский

English
Русский
0 / 30
sloppinessкое-как неопрятный безалаберный
Произношение sloppiness (слопинос) :
slˈɒpɪnəs

слопинос транскрипция – 21 результат перевода

I've just received some terrible news.
will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness
I've just been informed of a scheduling problem.
- Я только что узнал ужасные новости.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
Меня только что проинформировали насчет проблем в планировании.
Скопировать
- Get lost, drunkard!
What kind of sloppiness is this, Wake up immediately! Attention!
From now on, the vehicules must be guarded around the clock!
Уйди с дороги, пьянь!
Хватит бить баклуши!
Омените охрану у машин!
Скопировать
I'm looking for new ways of phrasing.
This isn't new phrasing, it's plain sloppiness.
For instance, you've got "ran" and then "ran away".
Я ведь новые формы ищу.
Это не поиск, а элементарная небрежность.
Вот здесь у вас написано "бегал", и рядом - "убегал".
Скопировать
You're right.
I mean, who cares about a little sloppiness?
-It's endearing, really.
Ты прав.
Кого волнует немного разгильдяйства?
- Это даже мило, правда.
Скопировать
Things have gotten a little too sloppy around here.
Sloppiness means mistakes. Mistakes aren't a good thing!
I might have to make some changes here.
Все выполняется небрежно.
А небрежность, значит ошибки, а ошибки, это плохо.
Я должен здесь кое-что изменить.
Скопировать
And if I did and I was going to kill Archie, you would never know it.
The fact that he's dead and you "caught" me shows sloppiness.
You've been caught before.
И если бы я это сделала, если бы я собиралась убить Арчи, вы бы никогда об этом не узнали.
Тот факт, что он мертв, а вы "поймали" меня, доказывает небрежность.
Вы и раньше бывали пойманы.
Скопировать
But is there any disadvantage?
Sloppiness, for one.
I promise you absolute discretion.
Но есть же и недостатки?
Небрежность один из них.
Я буду действовать по Вашему усмотрению.
Скопировать
Why, you little...!
I'll teach you to emulate my sloppiness!
Okay, guys.
Ах ты маленький...!
Я научу тебя как подражать моей небрежности!
Ок, ребят.
Скопировать
I mean, come on, man.
I'm not gonna get Winkelvossed because of your sloppiness.
What do you mean, "I"?
Я имею в виду, ты что, чувак.
Я не позволю себя обвинкельвосить из-за твоей небрежности.
Что ты имеешь в виду под "я"?
Скопировать
You said somebody had spilt coffee on the anaesthesia report. That´s typical of the Danes.
Such damned sloppiness!
How true! But what a Silly Billy I had been!
Ты говорил, что кто-то опрокинул кофе на отчет об анестезии, так что его нельзя прочесть.
Такое проклятое разгильдяйство.
Это правда, Стиг.
Скопировать
Do you understand?
Why should I be penalised because of your sloppiness?
Look, that is completely uncool, all right?
Ты понял?
Почему я должен страдать из-за твоей беспечности?
ясно?
Скопировать
Call it intuition.
This is just sloppiness.
11.15 and in response to an urgent message from a colleague, we're now heading across town to check out a mysterious sudden death.
Назовем это интуицией.
Ужасная неряшливость.
11:15, и по срочному сообщению от коллег мы спешим через весь город расследовать обстоятельства таинственной гибели.
Скопировать
Mancin is so cute.
which reveals sloppiness, I often notice in your newspaper.
Every day you've got something wrong which perhaps wouldn't be the case if you paid more attention.
Манчин так мила!
Это еще одна невнимательность, свидетельствующая о разгильдяйстве, которое я часто замечаю на страницах вашей газеты.
Каждый день вам следует что-то исправить, что возможно не имело бы места, если бы вы уделяли больше внимания.
Скопировать
Tom compromised operational integrity.
However, I apologize for the sloppiness.
She was supposed to be out of the house.
Том скомпрометировал секретность операции.
Тем не менее, приношу свои извинения за оплошность.
Ее не должно было быть дома.
Скопировать
Charts are organized by room number.
I know you're temps, but there's no excuse for sloppiness.
- Where's Edmonds' chart?
Карты распределены по номерам комнат.
Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность.
- Где карта Эдмондса? - Мне нужны жизненные показатели.
Скопировать
Seems young for that.
In any event, part of the reason it's taking so damn long is the sloppiness of the paperwork, the way
Banks can't prove their own liens.
Выглядит молодо для такой должности.
В любом случае, отчасти, причина того, что это тянется так чертовски долго, в небрежности бумажной работы, в том, как они пилят и нарезают залоги.
Банки не могут подтвердить собственное обременение.
Скопировать
He died just around the time that Gutenberg was being born, so he missed the print revolution.
But he certainly gave us indication that he was rather fed up with the sloppiness of those who copied
In fact, in one of his great poems, Troilus and Cressida, in the envoi, the bit where he sends his book out to the public, he sort of makes a request that it isn't too badly mangled.
Он умер примерно тогда, когда Гуттенберг родился, так что пропустил эту революцию.
Но зато он оставил нам послание о том, что он был сыт по горло безалаберностью тех, кто переписывал его сочинения для читателей.
Вообще-то в одной из своих великих поэм "Троил и Крессида", в завершении есть место, где он отправляет свою книгу в публикацию и озвучивает просьбу, чтобы её не слишком сильно калечили.
Скопировать
I guess they didn't teach organization at Quantico, huh?
This isn't just sloppiness.
It's obsession.
Не похоже, чтобы его обучили принципам организации данных в Квантико, а?
Это не небрежность.
Это одержимость.
Скопировать
Do you plan on hanging this over my head every time I try to oppose you?
You can't fault me for your sloppiness.
That's a "yes."
Ты каждый раз будешь разыгрывать эту карту, когда я буду выступать против тебя?
Не вини меня за свою неряшливость.
Значит, да.
Скопировать
No, not at all.
But he more than makes up for it in sloppiness.
Looks like he just rolled out of bed.
Да нет.
Но он более, чем компенсирует это разгильдяйством.
Такое чувство, что он только что скатился с постели.
Скопировать
And look what happened.
I don't like sloppiness on my team.
Yeah, I don't like being lied to.
И посмотри, что вышло.
Я не приемлю небрежность в своей команде.
Да, а я не люблю, когда мне врут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sloppiness (слопинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sloppiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слопинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение