Перевод "отчаиваться" на английский
отчаиваться
→
despair
Произношение отчаиваться
отчаиваться – 30 результатов перевода
Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
I'll help you as much as I possibly can.
Скопировать
Слушай. Собрание долгое и тяжелое.
— Слушай, не отчаивайся. — Скажи правду.
— Жди меня у выхода.
The assembly is long and tough... listen... don't get discouraged...
- Tell me the truth!
At the exit.
Скопировать
Вы просто очень больны, как и раньше.
Вы не должны отчаиваться.
Я не отчаиваюсь.
You're merely very ill, as you have been before.
You mustn't despair.
I do not despair.
Скопировать
Вы не должны отчаиваться.
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
You mustn't despair.
I do not despair.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and my death for his glory, for my salvation, for the church and the saints to whom I hope to belong.
Скопировать
заговор не тдался.
но не отчаивайся!
часы твоего сына сочтены.
The plot failed.
But do not despair!
Watch your son numbered.
Скопировать
...но мне надо через день сдавать анализы.
Не отчаивайтесь, вас подлечат, и вы поправитесь.
Возможно.
Listen, I guess I must tell someone.
They say they removed everything, but still I have to come back every other day.
Not very cheerful, is it?
Скопировать
Это в моем духе, Гарри.
Никогда не отчаиваться.
- Они тебя пытали?
That's my kind, Harry.
Never say die.
- Did they torture you?
Скопировать
Будь проклят день, когда я сел за баранку этого пылесоса!
Не отчаивайтесь!
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины: учти, Эдик...
What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner?
Don't lose hope!
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said: "Edik..."
Скопировать
- Они могли схватить его тоже...
- Не отчаивайся, потому что Гитону удалось убежать.
- Где он? !
They must have taken her too...
- Don't despair, because Giton was able to get away.
- Where is she?
Скопировать
Я могу выполнять приказы.
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
I can take orders.
I think that now I can do nothing better than follow orders, to stop despairing.
You'll have to forget your name, your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym.
Скопировать
Послушайте меня.
Не стоит отчаиваться.
В противном случае жизнь станет просто невыносимой.
Listen.
Don't lose hope.
Otherwise life would be unbearable.
Скопировать
- Здесь нет выхода!
- Не отчаивайся, Джо.
Но эти штуки ползают вокруг.
- There's no way out!
- Nil desperandum, Jo.
But those things crawling about.
Скопировать
Стойте!
Знаешь, я что-то начинаю отчаиваться.
Ага, понимаю.
Hold it!
I guess that sort of makes us desperados.
Yeah, I guess.
Скопировать
- Садитесь.
Прошло столько времени, вы, наверное, уже отчаиваетесь.
У меня, наконец, есть для вас хорошие новости.
- Sit down.
After all this time, you may have started losing hope.
I have good news at last.
Скопировать
Чего я могу от них ждать?
Не отчаивайся.
Мы должны подумать о твоём отце и моей матери.
What can I expect from the others?
Don't despair.
We have to think of your father and my mother.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Осторожнее.
Вы не должны так отчаиваться.
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Careful.
You mustn't give in to your grief.
If you like, we could have something to drink.
Скопировать
Берта, ты очень нужна внизу.
Расслабься, Грета, успокойся, не отчаивайся доктор скоро тебя осмотрит.
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
Berta, you're needed more downstairs
Relax Greta, calm down, don't despair, the doctor will exam you soon
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
Скопировать
Ни у одного из них не было причин ненавидеть Ворфа или Федерацию, равно как и мотива захватить корабль и напасть на "Дефаент".
Тем не менее, я не отчаиваюсь.
Я вам благодарен за это, но я всё больше склоняюсь к мысли, что помочь Ворфу может только он сам.
None had any connection with Worf or grudge against the Federation or any motive for seizing control of the ship and attacking the Defiant.
But I'm still not giving up.
I appreciate that but I get the feeling that at this point the only one who can help Worf is Worf.
Скопировать
Теперь ему еще хуже, чем когда-либо раньше.
Не надо так отчаиваться, золотко мое.
Ненавижу этот праздник.
[ Sighs ] Now he's worse than ever.
Don't lose heart, dearest.
I hate Christmas.
Скопировать
Виктория, послушай.
Не отчаивайся, Виктория.
Это последняя страница нашей переписки.
Victoria, listen...
"Do not despair, Victoria.
This is the last page of our correspondence.
Скопировать
Держите меня в курсе событий, договорились?
Не отчаивайся.
Прорвемся.
Keep me posted on any developments, OK?
Don't lose hope.
We'll get there.
Скопировать
"Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец.
Не отчаивайся. "
"Это тяжелые времена.
"L know things are looking bad right now, "but if the truth comes out, it would be the end of everything.
"Don't give up hope. "
"These are dark times.
Скопировать
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза. так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк.
Не отчаивайтесь, доктор Ботвин.
Помощь уже здесь.
This formula makes certain assumptions... which contradict all we know about cold fusion cathodes... so testing at any level becomes futile... without further information, Mr. Tretiak.
Don't despair, Dr. Botvin.
Help is here.
Скопировать
Это конечно выше моих сил.
Не отчаивайтесь, потому что я постараюсь узнать, как можно помочь вам всем.
Только вы дайте мне покой для этого.
It´s simply beyond my powers.
But don´t despair. I´ll try and find out how you may be helped, all of you.
But you must give me the peace to do so.
Скопировать
Слушай, я знаю, ты расстроен.
Но не отчаивайся, бывают падения, зато оттуда путь лишь вверх!
Да, вверх.
Now, look, I know you're down.
But you know, when you're down, there's no place to go but up.
Up.
Скопировать
- Староват я для такого, сэр.
Никогда не отчаивайся, Хэгмэн.
Староват, да, Хэгмэн?
- I'm getting too old for this, sir.
Never say die, Hagman.
Too old, are you, Hagman?
Скопировать
Я серьёзно.
Я уже начинаю отчаиваться.
Не напрягайся. Моя личная жизнь ничуть не лучше твоей но ты ведь не видишь, чтобы я шёл к краю скалы.
I'm serious.
I'm getting desperate here.
My love life's not much better than yours, but you don't see me going off the deep end.
Скопировать
- Прости, но это правда смешно.
- Не стоит отчаиваться.
- Тут можно как-то изловчиться.
I'm sorry. It's just- - It's funny.
Let's not lose perspective.
- There are ways to work around this.
Скопировать
Спасибо.
Не отчаивайся, Найлс.
У меня ещё один звонок.
Thanks.
Don't despair, Niles.
I'm getting another call.
Скопировать
Прекрасно.
Погоди, не отчаивайся.
Команды ваших гениальных ФБРовцев, небось, прочесали всю территорию вокруг здания? Да.
- Terrific.
Have ye a little faith.
Your teams of brilliant FBI agents canvasing buildings around the embassy, right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отчаиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчаиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
