Перевод "перегибать" на английский

Русский
English
0 / 30
перегибатьbend go to extremes
Произношение перегибать

перегибать – 30 результатов перевода

Я проговорилась, да!
Но не надо было перегибать палку.
Не надо было убивать его.
I mentioned him, all right?
But you didn't have to push it over the edge.
You didn't have to kill him.
Скопировать
Вы уверены, что мы заключили мир?
Но не перегибай палку.
Чуть-чуть...
- Are you sure we're okay? - But hey, not too much!
Just a bit.
Go on.
Скопировать
Куда-нибудь?
Оу, ты перегибаешь.
Что такого в тех местах?
Anywhere?
You're flipped.
Now, what's in those places?
Скопировать
А теперь на посошок.
- Эй, эй, не перегибай палку, я за него отвечаю и должен доставить в приличном виде.
Идти-то можешь?
Here, get this down before it rains.
Hey, not so much. I'm responsible for him. I have to hand him over in good shape.
Come along, I need you now.
Скопировать
Есть и тут и другая сторона, Пит.
Иногда вы перегибаете палку.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
And Pete, another thing.
You sometimes step down pretty hard on people.
Take those kids, for instance. You were pretty hard on them.
Скопировать
Это было действительно глупо, не так ли сержант?
Солдат, ты перегибаешь палку.
Да, сэр, это был хороший приказ взять эту засаду, но, какого чёрта, мы ведь потеряли всего одного парня
That was a real doozy, wasn't it, Sarge?
Soldier, you are way outta line.
Yes, sir, that was one hell of a call, coming to take this nest, but, what the hell, we only lost one of our guys going for it.
Скопировать
Ты не знаешь, что такое сожалеть! Ты был слишком собой занят, чтобы сожалеть!
Тебе не кажется, что ты перегибаешь? В чем дело?
Одно говенное выступление!
You're too busy with yourself to be sorry.
Aren't you overreacting?
What's with you? So I had one shitty show!
Скопировать
Можно подумать!
Нет, я не перегибаю!
Ты не будешь моей ассистенткой, и это решит твои проблемы?
Big deal!
I'm not overreacting.
Then don't be my assistant! Does that solve the problem?
Скопировать
Может быть, это правильно, если ты командующий офицер, но...
Я думаю, он перегибает палку.
Вы не думаете, что у вас будут проблемы из-за этих слов?
Now, maybe that goes with being a C.O., but this...
I just think he's gone over the top.
Do you think you'll get into trouble for saying this?
Скопировать
Лишь бы мы не схватились за сорок пятый калибр и не вышибли себе мозги на фиг.
Ты перегибаешь палку.
Разве это плохо?
So that all of us won't take a fucking.45... and blow our fucking brains out.
- Don't be so dramatic.
- Isn't that good?
Скопировать
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
Ты перегибаешь палку.
Неужели?
For fuck's sake, these people are our food not our allies.
- You're out of line.
- Am I?
Скопировать
Не думаю, что ты поймешь.
Этот парень перегибает.
Его окружило 20 ребят- но у него какое-то дерьмо, которым он швыряется-
I don't think you understand.
This dude is fuckin' bad.
He had 20 guys around him... and he's got shit he throws at you...
Скопировать
Вы знаете, он думает, что знает, как будет лучше для всех.
Может быть, это естественно для командного офицера, но я думаю он просто перегибает палку.
Вы думаете, у вас будут неприятности из-за этих слов?
You know, he thinks he knows what's best for everybody.
Now, maybe that goes with being a CO, but this I just think he's gone over the top.
You think you'll get into trouble for saying this?
Скопировать
Нет.
М-р Драмонд, я даю вам некоторую поблажку, но не перегибайте палку.
Миссис Блэйк, это письмо освежит вашу память.
No.
Mr. Drummond, I'm gonna give you a little latitude, but don't stray too far.
Very well, your honor.
Скопировать
Мама.
- Чарли, не перегибай палку.
Я обожаю семью.
- ... Mother.
- Charlie, don't overshoot the runway.
I love family.
Скопировать
Он о себе высокого мнения.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Теперь у каждого цвета ленты есть своя причина.
Thinks highly of himself.
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Every cause has it's own colored ribbon now.
Скопировать
Если б я их не получил, ты бы первым выебал меня в жопу, а наутро перестал уважать
Главное, иметь гарантии, что старый пердун не будет перегибать палку.
Эй, я все еще люблю старика, и я еголюбимый племянник.
Otherwise you'd fuck me, but you wouldn't respect me in the morning.
As long as you guarantee to keep the old fart in line.
I still love that man. I'm his favorite nephew.
Скопировать
Она не взяла ее, как типично для твоей бабули.
Мам, думаю в этот раз ты немного перегибаешь.
Знаешь что?
This is so typical of your grandmother. Why do I even put up with her?
Mom, I think you might be coming down a little hard on Grandma this time.
She is just an evil, horrible little woman.
Скопировать
Тебе повезло что ты не сделала это.
Не перегибай палку !
Я только утешаю ее.
Lucky you didn't marry him.
You're out of line.
I'm comforting her.
Скопировать
А теперь пошла вон!
Сейчас ты точно перегибаешь палку!
- Смешно, просто пара сисек!
And now piss off!
Now you're really going too far.
- Ridiculous, on account of a pair of tits.
Скопировать
Раньше он был мягкий, как масло,
а сейчас... так иссох, Приходится перегибать его, чтобы сесть.
Смотри.
It used to be as soft as butter
and now... it's so dried out, if I want to sit, I have to break it.
Look!
Скопировать
Она до сих пор от шока оправляется.
Акито-кун, не перегибай палку!
Прикажи им остановится!
She's still absent 'cuz of the shock.
Akito-kun, this has gone too far!
Make them stop it!
Скопировать
Это только твой друг.
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Отсиживаясь здесь, ты совсем потерял способность думать.
It's your only friend.
Don't you think you're being a little too cautious?
One day you'll lay too hard on that and blow your brains out.
Скопировать
Сестра моя Солнце, и брат Ветерок, Что танцуют в листве и ветвях Я для вас пою эту пару строк
Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
- С чем?
Sister Sun and Brother Wind, dancin' through the woodland trees, this little ode to you I sing... and whisper it upon the breeze.
Really, Elfine, don't you think you sometimes overdo it a bit?
Overdo what?
Скопировать
- Ладно. ладно. Ладно.
Может, я и впрямь немного перегибаю, но не будь такой строгой.
Я ведь только что его купил.
- Okay, okay.
Maybe I was... a little overzealous. But gimme a break.
I just bought it.
Скопировать
Слушай, в случае чего, я хочу чтобы ты знала, у меня O-ая группа крови, ладно?
Дерек, у меня такое чувство что ты перегибаешь... с этим Никс-стилем.
Прошу прощения.
Look, in case anything comes up, I want you to know that I-I'm type O-positive, okay?
Derek, I got the feeling you came here and obviously moved... into this whole Knick persona.
Did you get caught up, maybe, with a little bit of this Knick, Excuse me.
Скопировать
Мне полагается вредничать. Они заявятся по твою душу, сестрёнка.
Вечно ты перегибаешь палку.
А что такого? Напугалась?
They're coming to get you, little sister.
You never know when to stop. What's the matter?
Getting scared?
Скопировать
Дай целую!
Послушай, ты перегибаешь палку!
У меня это хоть бессонница.
A whole one!
You're going a bit too far with those!
Me, I suffer from insomnia.
Скопировать
Уйма.
Как только мне начинает казаться, что мы перегибаем палку, я вспоминаю Полли Перкинс.
- Или Кэти Ливингстон.
Lots.
Whenever I think we might be overreacting, I remember Polly Perkins.
- Or Cathy Livingstone.
Скопировать
А теперь этим женщинам запрещено ходить по главным улицам, ездить на извозчиках и выходить наружу после вечернего "Аве".
Мы всегда склонны перегибать палку в этом вопросе.
(ЖЕНСКИЙ КРИК)
Now, they are forbidden to walk down main street,.. ..to take a cab, and to go out after the Ave Maria prayer.
We always exaggerate here.
(WOMAN CRIES)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перегибать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перегибать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение