Перевод "перегибать" на английский

Русский
English
0 / 30
перегибатьbend go to extremes
Произношение перегибать

перегибать – 30 результатов перевода

Но я говорю с тобой по-человечески.
Не перегибай, Фил.
Хорош.
But I'm talking to you here on a human level.
There's a limit, Phil.
Come on.
Скопировать
Чуваки с кухни пытаются заснуть.
Он перегибает палку по поводу этой телки с его родины.
Маленький совет:
The kitchen guys are trying to sleep.
He's all bent out of shape about this chick from back home.
A little tip:
Скопировать
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
"Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все
Новичок продолжает игнорировать мою политику "без прикосновений"...
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Noobie continuely will try to violate my no-touching policy...
Скопировать
Тоби отличный парень. Отличный.
Но иногда он немного перегибает.
"Не вижу, что в том плохого". Понадобится еще торт, Тоби.
Toby's great.
He's great, but sometimes he can be a little bit much.
"I don't see the harm in that."
Скопировать
Мне очень жаль.
Я говорил раньше, что перегибаю палку.
Ладно, приятель.
I'm sorry.
What I said earlier, I overreacted.
All right, mate.
Скопировать
И так было странно, когда Майкл был шафером на свадьбе Лайзы Минелли.
Для меня это было "Дружище, ты перегибаешь палку!"
Коротенький получился список.
It was strange enought when Michael was the best man at Lisa's wedding.
That for me was like, "You're pushing the term, my man"!
That was a pretty short list.
Скопировать
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
-Ты перегибаешь палку.
-Ничего подобного.
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
-You're bending.
-l'm not bending.
Скопировать
Именно поэтому ты послал его на задание.
Не перегибай палку, Данди!
Сначала ты говорил, что я убил Ферсби, потому что он убил Майлса, никак не соответствует твоей новой идее, что я убил и Майлса тоже.
Talk is that's why he was put on the spot.
Don't be a hog, Dundy.
Your idea I killed Thursby because he killed Miles falls to pieces if I'm blamed for killing Miles.
Скопировать
Хорошо, а теперь иди к зеркалу и посмотри на свою постановку ног.
А ты с ним не слишком перегибаешь палку?
Физические упражнения, положение ног, орфографическая диета.
All right, now, go to the hallway mirror and look at your form.
Aren't you two going a little overboard with this?
The drills, the stance, the spelling diet.
Скопировать
Я не пью...
Должно быть ваша церковь слегка перегибает палку.
Иногда.
Oh, I don't drink.
That must make your church a bit of a hard sell!
At times.
Скопировать
Ну что он сказал?
Он иногда перегибает палку поэтому я заменю слово, которое он чаще всего использовал, на слово "щенок
Он сказал: "Если твоя щенячья подружка не начнет нормально играть свою щенячью роль ее щенячья задница отсюда в момент вылетит".
So, what'd he say?
He can be a little rough around the edges.. so I'm gonna replace a word he used a lot with the word "puppy."
So he said, "If your puppy friend doesn't get her puppy act together.. I am gonna fire her mother-puppy ass."
Скопировать
- Вы меня раздражаете, Марсана.
- Это вы перегибаете палку, мадам Роз!
- Вот как? Вы уволены!
Marsanne We have enough maids already
Mrs. Roze It's you who likes to exaggerate
You are fired!
Скопировать
Кроме того, Вы не смогли попасть в отель.
Я не перегибал с Вами палку?
Нет.
Besides, you couldn't have gotten a room in a hotel.
Did I get out of line with you?
No.
Скопировать
В прежние времена мне тоже доставалось.
Но ты перегибаешь палку.
Так вот, насчёт этого Берни. Мне звонили из больницы.
Back in the old days, used to give me trouble too.
But you let yourself get out of hand.
This Bernie, I got a call from the hospital.
Скопировать
Я думаю этот достаточно потрёпанный, сэр.
Нет смысла перегибать, не так ли, сэр?
Да?
I think this one's sufficiently seedy, sir.
There's no use overplaying it, is there, sir?
Yes?
Скопировать
Я проговорилась, да!
Но не надо было перегибать палку.
Не надо было убивать его.
I mentioned him, all right?
But you didn't have to push it over the edge.
You didn't have to kill him.
Скопировать
Мне полагается вредничать. Они заявятся по твою душу, сестрёнка.
Вечно ты перегибаешь палку.
А что такого? Напугалась?
They're coming to get you, little sister.
You never know when to stop. What's the matter?
Getting scared?
Скопировать
Правда, что ли?
Только давай не будем перегибать палку, хорошо?
Т ы о чем?
Oh, you would.
Only let's not go bananas or anything.
- Who, me?
Скопировать
У неё был отличный выбор.
Не перегибай палку.
Ты что, ревнуешь?
She's been wondering which to pick.
Don't go too far.
You're jealous, aren't you?
Скопировать
- Ладно. ладно. Ладно.
Может, я и впрямь немного перегибаю, но не будь такой строгой.
Я ведь только что его купил.
- Okay, okay.
Maybe I was... a little overzealous. But gimme a break.
I just bought it.
Скопировать
Он о себе высокого мнения.
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Теперь у каждого цвета ленты есть своя причина.
Thinks highly of himself.
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Every cause has it's own colored ribbon now.
Скопировать
Есть и тут и другая сторона, Пит.
Иногда вы перегибаете палку.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
And Pete, another thing.
You sometimes step down pretty hard on people.
Take those kids, for instance. You were pretty hard on them.
Скопировать
Теперь нам больше незачем встречаться?
Не перегибай палку!
Я лишь хотел, чтобы ты прекратила извиняться.
Now, there's no more reason to see each other again, right?
You're taking this too far!
All I wanted was only for you to stop saying that damn "I'm sorry".
Скопировать
А теперь на посошок.
- Эй, эй, не перегибай палку, я за него отвечаю и должен доставить в приличном виде.
Идти-то можешь?
Here, get this down before it rains.
Hey, not so much. I'm responsible for him. I have to hand him over in good shape.
Come along, I need you now.
Скопировать
Вы уверены, что мы заключили мир?
Но не перегибай палку.
Чуть-чуть...
- Are you sure we're okay? - But hey, not too much!
Just a bit.
Go on.
Скопировать
Мама.
- Чарли, не перегибай палку.
Я обожаю семью.
- ... Mother.
- Charlie, don't overshoot the runway.
I love family.
Скопировать
Ты не знаешь, что такое сожалеть! Ты был слишком собой занят, чтобы сожалеть!
Тебе не кажется, что ты перегибаешь? В чем дело?
Одно говенное выступление!
You're too busy with yourself to be sorry.
Aren't you overreacting?
What's with you? So I had one shitty show!
Скопировать
Помолчи, Стэн.
Ты перегибаешь.
Поосторожнее с оружием, Стэн.
I mean, is that some faggot-sounding bullshit, or is that some...
Shut up, Stan, will you?
Hey, man, you're out of line. Watch out with that gun, Stan.
Скопировать
А теперь этим женщинам запрещено ходить по главным улицам, ездить на извозчиках и выходить наружу после вечернего "Аве".
Мы всегда склонны перегибать палку в этом вопросе.
(ЖЕНСКИЙ КРИК)
Now, they are forbidden to walk down main street,.. ..to take a cab, and to go out after the Ave Maria prayer.
We always exaggerate here.
(WOMAN CRIES)
Скопировать
Но не думаю, что он мне поверил.
Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку?
Возможно, это просто пустяк.
But I don't think he believed me.
Don't you think you are over - reacting?
Perhaps it will be nothing important.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перегибать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перегибать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение