Перевод "labored" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение labored (лэйбод) :
lˈeɪbəd

лэйбод транскрипция – 30 результатов перевода

Harvey Stern married too young... to escape his parent's apartment, a rent-controlled cornucopia... of guilt, and soul-deadening criticism.
By day, he labored in a shoe store.
By night, he glowed intensely over his Remington portable.
Харви Стерн женился слишком молодым... чтобы сбежать из квартиры его родителей, рога изобилия... чувства вины, антагонизма и убивающей душу критики.
Днем он трудился в обувном магазине.
Ночами он горел над своим портативным Ремингтоном.
Скопировать
My mother was taken from my house by the communists in the middle of the night when I was 10 years old.
She was sent to a slave-labor camp where she labored for 12 years.
Finally, they released her and she was on a boat to America to reunite with us.
Мою мать забрали из дома коммунисты, посреди ночи когда мне было 10 лет.
Ее отправили в трудовой лагерь где она работала 12 лет.
Наконец, ее освободили она была на корабле в Америку, чтобы воссоединиться с нами.
Скопировать
I mean, the way I gave you the change? Did I sound like a real Kwik-E-Mart, you know, kinda guy?
- Actually, I thought it was a little labored.
- Oh. You gotta lose yourself in the moment, man.
Ну: когда я считал деньги я был похож на настоящего продавца?
Вообще-то было несколько натянуто.
В этот момент надо постараться войти в роль.
Скопировать
Those that were allowed to stay manned the pits, mining the coal that would fuel the ships.
Twenty-four hours a day they labored.
Corners were cut.
"Те, кто не пошёл на фронт, работали в шахтах, "...добывая уголь, который служил топливом для кораблей.
"24 часа в сутки шахтёры трудились,
"...отрезанные от всего мира.
Скопировать
So...
Like Beethoven on the computer, you have labored to produce a biologic.
-A what?
Что ж...
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
- Что?
Скопировать
What are her symptoms?
Oh, imbalance, disorientation, labored breathing. Right.
It seems to happen about every six weeks or so.
Какие у нее симптомы?
Нарушение равновесия, дезориентация, затрудненное дыхание.
Верно. Такое повторяется каждые шесть недель.
Скопировать
I've brought you some food and wine.
You've labored long. I thought you'd be hungry.
Hungry, indeed, but not for food.
Но я принесла Вам вино и еду.
Вы, наверное, устали и проголодались.
Я проголодался. Да. Но мой голод утолит не еда.
Скопировать
Kolinahr: through which all emotion is finally shed.
You have labored long, Spock... Now receive from us this symbol of total logic.
Your thoughts... give them to me.
Колинар: через который все эмоции отвергнуты и затемнены.
Вы трудились на протяжении многих сезонов, Спок и доказали, что Вы достойны получить от нас этот символ чистой логики.
Ваши мысли... откройте их мне.
Скопировать
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
We created George Kaplan and labored successfully to convince Vandamm that this was our agent hot on
Nobody's denying that!
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
Мы создали Джорджа Кэплена и успешно поработали, чтобы убедить Вандамма, что он и есть наш агент!
Вот именно!
Скопировать
- It was an easy birth.
- No, Martha, you labored. How you labored.
It was an easy birth.
-Легкие роды.
-Нет, ты потрудилась, еще как!
Он легко родился!
Скопировать
You got no more manners than a field hand.
After me and Miss Ellen done labored with you!
Come on in before you catch your death of dampness.
Вы ведёте себя хуже любой негритянки с плантаций.
И это после всех наших с мисс Эллин трудов!
Возвращайтесь в дом, пока вы не заболели.
Скопировать
And no matter what is said... as a good wife all should go well.
I've also labored hard for Mitsuko's education.
After all, she has no mother. Of course I could not do enough.
И не важно, что он там говорит. Она будет ему хорошей женой и все наладится.
Я очень старался правильно воспитать Мицуко.
Но ведь она росла без матери, и это то, чего я ей дать не мог.
Скопировать
Why?
Mother labored all her life to bring me up, but she yearned for the child she had lost.
Why did she have to choose between her children?
Почему?
Мать всю жизнь трудилась, чтобы поставить меня на ноги, а сама тосковала по ребёнку, которого потеряла.
Почему ей пришлось выбирать между своими детьми?
Скопировать
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox...
They were men who labored all their lives so their children would be well-fed, clothed and educated.
The families went through great hardship yet kept their honor their dignity and their faith in God.
Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Люди в те времена без устали трудились, чтобы их дети были накормлены, обуты, одеты и образованы.
Несмотря на все испытания, выпавшие на их долю они не теряли своей чести достоинства и веры в Бога.
Скопировать
It was as full, as heavy and as long as this seven Christmas Eves ago.
You have labored on it since. It is a ponderous chain!
I see no chain.
Она была ничуть не короче этой и весила не меньше... в некий сочельник семь лет назад.
А ты ведь немало потрудился над нею с той поры, теперь она надежная, увесистая.
Не вижу никакой цепи.
Скопировать
[ANNIE] Hello?
[Labored Breathing] [Grunting]
[Clicking]
[Энни] Алло?
[учащенное дыхание] [напряженный вскрик]
[щелчок]
Скопировать
I'm not questioning her ability, Peggy.
But it's your legacy to the arts, it's the collection you've labored over.
Do you want to know what I think about legacies?
Я не ставлю под сомнение ее способности, Пегги.
Но ваше наследие - искусство, коллекция, которой вы отдали всю себя.
Хочешь знать, что я думаю о наследии?
Скопировать
Because fate is tired, it needs a rest.
It's labored over some nations for over 2,000 years, and still hasn't got the job done.
Then again, I may just be bullshitting you.
Судьба устала, она хочет отдохнуть.
Иногда она и за 2000 лет не в состоянии сделать ничего путного.
Но, может, я просто компостирую вам мозги.
Скопировать
We can 't let that happen to people with disabilities.
We can 't let that happen to the social safety net that we have labored as a society to pitch.
Always the slow news days, huh?
Мы не можем позволить, чтобы это случилось с нашими стариками, мы не можем позволить, чтобы это случилось с людьми с ограниченными возможностями.
Мы не можем позволить, чтобы это случилось с сетью социальной безопасности, над которой мы трудились как и общество на поле.
Всегда день отсутствия новостей, а?
Скопировать
There is no underlying condition.
The sister's breathing is labored.
Pneumonitis from the hyperbaric chamber.
— Нет такого заболевания. Каково ее состояние?
Дыхание у сестры затруднено.
Пневмонит от кислородной камеры.
Скопировать
Where Are The Nose Bleeds?
Where's The Labored Breathing?
You're Right About Me Being Wrong.
Где носовые кровотечения?
Где затрудненное дахание?
Ты прав насчет того, что я ошибаюсь.
Скопировать
so if you're really interested in saving the world, the least you can do is let me buy you a drink.
[labored breathing]
[speaking spanish]
Итак, если вы действительно заинтересованы в спасении мира, меньшее, что вы можете сделать позволите мне купить вам выпивку.
[затрудненное дыхание]
[говорят по-испански]
Скопировать
Well, maybe it's you that's faking it, huh?
I mean, that "congratulations" was a bit labored, don't you think?
- I don't know if you know anything about, uh... scuba diving?
Может быть, это вы просто делаете вид?
Я имею в виду, что поздравления были немного натянуты, вам так не кажется?
Я. Я не знаю, может ты знаешь что-то про подводное плавание?
Скопировать
Yes, yes. If they're still awake after those endless scenes between you and Gabel.
Why every Cassius scene should be labored over every precious, tedious exchange preserved while the part
But, Gabel's the director's darling in this piece. Just as Olivier was when we performed together at Elsie Fogerty's Central School of Speech and Drama.
Да, если они не уснут после бесконечных сцен с тобой и Гейблом.
Почему в каждой сцене с Кассием диалоги сохранены до мельчайших деталей, тогда как персонаж Марка Антония, единогласно признанный самым важным в пьесе произносит всего 40 строк. Почему? Этого я никогда не смогу понять.
Гейбл - любимчик режиссера в этой пьесе, так же, как им был Оливье, когда мы с ним играли в театре Элси Фогерти в Лондоне.
Скопировать
I'm saving that bullet for a diamond tennis bracelet.
By the way, Frank's breathing was labored, so i suctioned his airway.
Mrs. Cole, I have to say I am blown away by how you're taking care of your husband.
Я оставила это для брильянтового браслета.
Кстати, дыхание Фрэнка затруднилось, поэтому я прочистила ему духательные пути.
Мис. Коул, я должна сказать, я поражена тем, как Вы заботитесь о муже.
Скопировать
Even in his last illness, he called for it rather than his own children.
(Labored breathing) where's john?
He always wants money.
Должно быть, в этом всё дело. Да, у меня есть друг.
Кто-то кто... Когда я говорю с ними, они понимают всё, что я хочу сказать. Они бы посмеялись, если бы я рассказала о миссис Рид.
Между нами полное согласие. Они угадывают мои мысли, прежде чем я успеваю их подумать.
Скопировать
And make a decision right now that you'll never settle again.
[labored breathing]
The LVAD will inhibit organ deterioration, allow you to get off the meds you're on and give your heart a much-needed rest.
И примите решение прямо сейчас никогда не возвращаться к старому.
[Тяжело дышит]
Вспомогательный аппарат поможет другим органам. Он поможет отказаться от большинства лекарств, которые ты принимаешь, и он позволит дать необходимый отдых твоему сердцу.
Скопировать
Then we'll break the news.
- [Labored breathing] - It's almost over.
You like horses, lzzie?
Тогда мы сообщим новости.
[Затрудненное дыхание] Тогда мы сообщим новости.
Тебе нравятся лошади, Иззи?
Скопировать
But she didn't die. I wish she had.
(Labored breathing) why do you hate jane eyre so?
I hated her mother. She was my husband's favorite sister.
Но ему не терпелось получить деньги.
Где Джон? Где Джон? - Она прекрасно знает, что его больше нет.
Вот почему она никогда не встает с постели.
Скопировать
(Wind rushing) rochester:
(Labored breathing)
Why don't we try to help? We can tell you what we know.
Бедняжка. Она так бледна. К счастью, Сент-Джон нашёл её вовремя.
Джейн! Джейн!
Мне жаль доставлять вам столько беспокойства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов labored (лэйбод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы labored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение