Перевод "fall back on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fall back on (фол бак он) :
fˈɔːl bˈak ˈɒn

фол бак он транскрипция – 30 результатов перевода

If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save hundreds of thousands of lives.
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Dr Kieran and his team have successfully tested a naquadria bomb.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней.
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
Доктор Киран и его команда успешно испытали бомбу с Наквадрией.
Скопировать
You! ... believe in God?
I don't even have that to fall back on.
I suggest you believe in me, Nikopola...
Ты веришь в бога?
Даже на веру нельзя полагаться.
Советую поверить в меня, Никопол.
Скопировать
Not good.
All right, tiny make-up mistake, but I always have wit and conversation to fall back on.
Thank you.
Ужас.
Ничего, огрехи макияжа, зато у меня хватит мозгов, чтобы компенсировать эту неловкость.
Спасибо.
Скопировать
Put up with his mistakes, and afterwards, to be left alone with nothing.
No money, no career, not young anymore, nothing to fall back on.
No, you don't.
Выносила все его выходки, и осталась ни с чем.
Ни денег, ни работы, ни молодости, ничего не вернуть.
Нет, ты не знаешь.
Скопировать
- I want a decision, sir.
- You want me to fall back on Yenbo.
Well, you're not doing much good here, sir.
– Надо принимать решение.
– Хотите, чтобы я вернулся в Янбу?
Здесь оставаться нет резона.
Скопировать
Upon my word, sir, you're ungrateful.
Fall back on Yenbo and we will give you equipment.
Give you arms, advice, training, everything.
Честное слово, Вы неблагодарны.
Возвращайтесь в Янбу, мы дадим Вам всё:
оружие, советников, обеспечим подготовку.
Скопировать
I'm sorry, sir, but you're wrong.
Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army.
- What is this to you?
Простите, сэр, но Вы не правы.
Отступите в Янбу, и арабские повстанцы станут подразделением британской армии.
– Что тебе до этого?
Скопировать
I'm not gonna go along with this crackpot scheme, especially since Gary thought it up.
There is a better way to make a buck... something to fall back on other than your ass.
I'll fall back when Scott inherits his money.
Я не собираюсь участвовать в этом, особенно, если план придумал Гарри.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Я срублю бабки, когда Скотт получит наследство.
Скопировать
I just think it's such a super thing to study.
And then, of course, I can always fall back on my home ec.
- Oh, now, that's good planning.
Мне кажется, изучать политику - просто супер.
И конечно я всегда смогу перевестись на экономическое.
- О, это умно.
Скопировать
- And I didn't believe a word of it.
Well, first they try keeping us in the dark altogether... and when that didn't work, they fall back on
Then what is happening, Doctor?
- И не поверил ни слову. - Почему?
Ну, сначала они пытались держать нас в полнейшем неведении, а когда это не сработало, они решили прикрыться подготовленной историей о заразной радиации.
А что случилось потом, Доктор?
Скопировать
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
Скопировать
(CHUCKLING) And wasn't ignorance bliss?
All religion does is just provide something to fall back on, an insurance against failure.
Why bother to work when everything you lack is gonna be made up for you in the next world?
Это там, где неведение - благо?
Все религии просто дают людям опору, страховку от неудач.
Зачем работать, если все, что тебе нужно, у тебя и так будет в лучшем мире?
Скопировать
I know, I know.
Once we call the First Ones in, we won't have anything to fall back on, but I can't just sit here and
Send the signal, Mr. Lennier.
Я знаю, знаю.
Если мы призовем Первых, нам уже некуда будет отступить я не могу просто сидеть здесь и позволить 6 миллиардам людей погибнуть потому, что они оказались не в том месте не в то время.
Пошлите сигнал, Ленье.
Скопировать
They just sort of took them.
Fortunately, we had bangers and mash to fall back on, and you're always saying good, plain English fare
- Bangers and mash.
Они сами взяли, и все.
К счастью, у нас были сосиски и пюре про запас. - Как ты всегда говорил: добрая, простая английская еда.
- Сосиски и пюре.
Скопировать
- That doesn't matter to Benni.
It should not fall back on him if we-- There's papa.
Come on, let's go!
- Он же делает это не ради Бенни!
Чтобы просто не отвлекаться на отстающих... Там папа!
Так, уходим!
Скопировать
Will, this is verging on naughty touching here.
Don't wanna fall back on bad habits.
Hands.
Уилл, шалость переходит во фривольность.
Не хочу впадать в старые привычки.
Руки.
Скопировать
Engineering, prepare to extend shields.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
I don't want to be rescued.
- Инженерный, расширить щиты.
- Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Я не хочу быть спасенным.
Скопировать
Society is lenient towards him.
If he can't obtain love, he can fall back on ambition.
A woman can't escape from the life planned for her. Never.
Люди снисходительны к нему.
Если он и не может получить любви, он может, например, сделать карьеру.
А женщине никуда не деться от предначертанной ей доли.
Скопировать
No, what if...?
Not all of us have muscle to fall back on.
What happened to you, man?
Я не знаю что...?
Не у всех же из нас есть мускулы, чтобы прибегать к ним.
Что с тобой такое, чувак?
Скопировать
Yeah, thanks, Daisy.
I wish I had another special talent to fall back on.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well 'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Да, спасибо, Дейзи.
Хотел бы я иметь еще один талант, на который можно бы положиться.
"Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
Скопировать
No.
Uh, we can always fall back on the classic,
"When God shuts a door, he opens a window."
Нет.
Всегда можно использовать классику:
"Человек предполагает, а Бог располагает".
Скопировать
Both of us were very keen on him staying at Cambridge.
Whatever else you did in life, if you managed to get a degree... at least you'd have something to fall
His replies were that a safety net was the one thing he did not want.
ћы оба хотели, чтобы он осталс€ в ембридже.
"то бы вы ни делали в жизни, но если у вас есть учена€ степень то у вас уже по крайней мере есть кака€-то опора, страховка.
ќн отвечал всегда в том духе, что страховатьс€ ни от чего не хочет.
Скопировать
You got that stupid medical degree, that...
That round butt, that... that pretty face to fall back on.
Look, babe, I just got this.
У тебя есть диплом врача, эта...
Эта круглая задница, это... Это милое личико, на которое все заглядываются.
Слушай, детка, мне это нужно.
Скопировать
They practice with a safety net.
People are more willing to take risks if they have something to fall back on.
So I'm curious, Kellen.
Они тренируются со страховкой.
Люди более охотно идут на риск, если чувствуют, что им есть на что упасть.
Так вот что мне интересно, Келлэн.
Скопировать
Will you stop it with the cappuccino?
Hey, at least I have a skill to fall back on if this falls through.
You want my advice?
Не могла бы ты перестать делать капучино?
По крайней мере у меня есть навыки, которыми можно воспользоваться, если это провалится.
Хочешь совет?
Скопировать
That very evening, I moved out on the sly.
The time had come to fall back on my friends.
Simone fixed up a bed for me in the kids' room.
Даже слишком!
В тот же самый вечер я съехал с квартиры.
Пришло время снова обратиться к друзьям.
Скопировать
As his guardian... Is to keep him safe.
That's the fiction parents fall back on, thinking that we, somehow, can keep our children safe.
It's impossible.
Как его опекуна... обеспечить его безопасность.
Это лишь выдумка, к которой прибегают родители, думая, что мы как-то можем обезопасить наших детей.
Это невозможно.
Скопировать
Well, we just had a quick question about this decision of yours.
a stable job and pursue a career in the entertainment business in your late 30s with no savings to fall
Yeah, sure.
Что ж, у нас есть небольшой вопрос об этом твоем решении.
Ну о том, чтобы оставить стабильную работу и пытаться построить карьеру в сфере развлечений, когда тебе почти 40 и у тебя нет никаких сбережений или связей в бизнесе, в котором очень сложно пробиться.
Да, так и есть.
Скопировать
- Yeah. But here's the thing.
I can't have good old Dunder Mifflin to fall back on, or else I'll never succeed.
Gotta burn those boats!
Но вот в чём суть.
Я не смогу вернуться в Дандер Миффлин, если провалюсь с актёрской карьерой.
Сожгу к чёрту эти корабли!
Скопировать
Given the conflicting testimony of the doctors, I have no way to split this dilemma.
So I fall back on the Supreme Court's decision.
Damn it.
Принимая во внимание противоречивые показания врача, я не могу разрешить эту... дилемму.
Я опираюсь на решение Верховного Суда.
Черт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fall back on (фол бак он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall back on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол бак он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение