Перевод "laid paper" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение laid paper (лэйд пэйпо) :
lˈeɪd pˈeɪpə

лэйд пэйпо транскрипция – 31 результат перевода

No, I mean, the paper.
This is what is known as laid paper.
You see the watermarks inside the design?
Нет, я говорю про бумагу.
Она так же известна, как бумага верже.
Видишь водяные знаки?
Скопировать
You always have to see the positive.
The original Star Wars, the '77 film there's a lot of visual reference from what Jodorowsky laid out
Just the way his sword fights were designed.
Всегда нужно видеть позитивную сторону.
Оригинальные Звездные Войны 77 года содержат много отсылок на то, что Ходоровский изложил на бумаге.
Например, дизайн боя на мечах.
Скопировать
- Nothing.
But the local paper has really laid into you.
- "Girard and gimmick politics."
-Нет.
Зато про тебя все местные газеты написали.
-"Жирар - чудак от политики". -Чего от них еще ждать!
Скопировать
He showed me how to hunt, how to be real quiet and how to listen.
Well, me and my daddy got laid off at the paper mill.
Whilst I spent about five months watching' TV with my brothers...
Тихо подкрадываться и слушать. Он говорил, что видел всё, что только можно увидеть на свете И поэтому ему не хочется покидать наши леса.
Когда мы с отцом возвращались с бумажной фабрики, где я проработал 5 месяцев Я каждый вечер смотрел телевизор вместе с братьями.
Слова старика не выходили у меня из головы.
Скопировать
A few miles from town.
Our father was laid off in the paper mill so... money is a little tight right now.
What paper mill?
В нескольких милях от города.
Наш отец был уволен с бумажной фабрики, так что... с деньгами у нас сейчас трудно.
Что еще за бумажная фабрика?
Скопировать
Even as a kid, I had this gift.
Yeah, you shoulda seen the playground hurt I laid down... playin' rock, paper, scissors, buddy.
Now stop the car.
Даже в детстве у меня был этот дар.
Да, видел бы ты сколько на детской площадке... было обид, когда я играл в "камень-ножницы-бумага", дружище.
А теперь останови машину.
Скопировать
He's being set up.
Someone's laid a paper trail back to Cologne.
Cologne?
Его подставили.
Кто-то переслал документацию обратно в Кельн.
Кельн? Это было в 1979 году.
Скопировать
She'd quote the Psalms: He who sits high in heaven shall laugh.
house, with seven kids a devout mother and a far-from-devout father who'd started to drink when he was laid
I was good at defusing tension.
Она цитировала Псалмы: "И будет смеяться тот, кто высоко на небесах"
Маленький домик, семеро детей, набожная мать и далекий от религии отец, который начал пить, после того как его уволили.
Я умела разряжать обстановку.
Скопировать
Come on, just cut me a break, will you?
The paper just laid off 60 people and I have a wedding next month.
We'll send you a blender.
Да ладно вам, отнеситесь ко мне проще!
Газета только что сократила 60 человек и у меня свадьба в следующем месяце.
Мы вышлем тебе блэндер.
Скопировать
No, I mean, the paper.
This is what is known as laid paper.
You see the watermarks inside the design?
Нет, я говорю про бумагу.
Она так же известна, как бумага верже.
Видишь водяные знаки?
Скопировать
Look at this.
It's her entire estate laid out on paper.
She couldn't manage my calendar, but this crap fest she plans within an inch of her life.
Ты только посмотри.
Это её подробные указания.
Она не справлялась с моим расписанием, но умудрилась запланировать этот фестиваль на смертном одре.
Скопировать
Give me a break!
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
Нет, постой!
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Скопировать
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
If your majesty trusts me to do so.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Если ваше величество доверит мне дело.
Скопировать
Sucre?
I never laid a hand on maricruz.
I would never do that!
Сукре?
Я не бил Мари-Круз!
Никогда бы этого не сделал!
Скопировать
I can get laid whenever I want.
- I do get laid whenever I want. - Uh huh
That's the point.
Я могу трахаться, когда пожелаю.
И я так и делаю.
В это и суть.
Скопировать
It's true.
Read the paper.
I do read the paper.
Так и есть.
Почитайте, чё пишут в газетах.
Я их регулярно читаю.
Скопировать
* I had a dream * * that I could fly from the highest swing I had a dream *
I have never in my life gotten a patient laid much less two patients.
It's really sweet.
* Я мечтала * * что смогу взлететь, качаясь на качелях, я мечтала... *
Я никогда не устраивал свиданий своему пациенту. Даже двум пациентам.
Это так мило.
Скопировать
How many times I've been laid right there after hours?
You've never gotten laid here after hours.
I know.
Сколько раз я занимался сексом прям тут после работы?
Ты никогда не занимался сексом тут после работы.
Знаю!
Скопировать
What if I invent something?
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
Может мне что-нибудь изобрести?
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Скопировать
Lain?
- Laid.
- Delivery for Phantom of the Telethon.
Положен?
Посеян.
Доставка для фантома телемарафона.
Скопировать
No, no, no!
It's all just tomorrow's chip paper.
I'd better go and see what's bothering your dad.
Нет, нет, нет!
Все это просто завтрашние новости.
Я, пожалуй лучше пойду и посмотрю, что беспокоит вашего папу.
Скопировать
First hand up.
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function
We can't overestimate the value of computers.
Сэр!
В качестве компании, распространяющей бумагу .. Как вы адаптируете свою бизнес-модель для мира в котором все меньше бумаги?
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Скопировать
We can't overestimate the value of computers.
Yes, they are great for playing games and forwarding funny e-mails, but real business is done on paper
Write that down.
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Да они супер для игр и отправки смешных е-мейлов! Но настоящий бизнес делается на бумаге!
Запишите это.
Скопировать
That is our building.
And we sell paper.
I am really proud of you.
Это наше здание ..
И мы продаем бумагу.
Я горжусь тобой!
Скопировать
well, i--look, i told you i don't know him.
then why was your name and address on a piece of paper in his pocket, mr. locke?
why were you--would you be looking through his pockets?
Я же сказал, что не знаю его..
Ваши имя и адрес были записаны на клочке бумаги, найденном у него в кармане, мистер Лок
А почему вы осматривали содержимое его карманов?
Скопировать
He means well.
You mean, he thinks you're gonna get laid.
-Look, I....
Он хотел, как лучше.
То есть, он думает, что тебе обломится.
Слушай, я...
Скопировать
Recognize the handwriting?
The grocery list I showed you My hometown paper printed it.
This Kizza person simply forged this.
Узнаешь почерк?
Тот список покупок, который я тебе показал, был напечатан в газете моего города.
Этот Кизза просто подделал его.
Скопировать
Oh, I'm setting up interviews at different newspapers -- the Seattle Times, the Detroit Free Press, San Francisco Chronicle.
Well, I'm not sure about the Seattle paper, and the Chronicle is dreadful, but the Detroit paper is quite
You know what else a reputable paper is?
Ох,буду брать интервью в разных газетах... Сиетл Таймс, Свободная преса Деройда, Сан Франциско Хроникал.
Я не уверена на счет газет Сиетла, и Хроника это ужасно, но газета Детройда, достаточно авторитетна.
Ты знаешь какие еще газеты авторитетны? Нью Йорк Таймс,
Скопировать
She's such a smart, confident young woman.
She's really amazing -- witty, charming, valedictorian in high school, editor of the college paper.
Sounds like she'll have her pick of jobs at newspapers all over the country.
Она такая умная, самоуверенная молодая женщина.
Она правда удивительная - остроумная, очаровательная. выпускница, читающая речь в школе, редактор университетской газеты.
Похоже у нее будет работа в газетах по всей стране.
Скопировать
I say it's blank.
Psychic paper. Um...
Long story.
А я говорю, что она чиста.
Телепатическая бумага.
Долго объяснять.
Скопировать
What's he making them do...?
You really think this stupid paper can reveal who was behind this mess?
too.
Что он задумал?
кто всё это устроил?
проще простого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laid paper (лэйд пэйпо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laid paper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйд пэйпо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение