Перевод "lambs" на русский
Произношение lambs (ламз) :
lˈamz
ламз транскрипция – 30 результатов перевода
No, no, no, no.
I'm not getting into any van, I've seen Silence of the Lambs.
Oh, my God.
Нет, нет, нет, нет.
Я не полезу в фургон, я смотрела "Молчание ягнят".
О, Боже мой.
Скопировать
All practical. No theory."
I don't need some Canadian dude telling me what Demme was trying to say with Silence of the Lambs.
So I stuck around for a little bit, but during that time I met Mosier.
И только мы приехали, нас оглоушили тремя месяцами теории.
И я подумал: "Ну их в жопу, впился мне этот канадец с рассказами о том, что Демми пытался сказать 'Молчанием ягнят'".
Но решил сразу не сваливать, и именно тогда познакомился с Моужером. Пришёл я на первое занятие...
Скопировать
Father Michael called it the Lair.
He said that boys went in as lambs and came out as lions.
He'd call me in there after practice for extra tutoring.
Отец Майкл называл её "Берлогой".
Он говорил, что мальчики должны входить туда агнцами, и выходить львами.
Он привел меня туда после уроков... на дополнительное занятие.
Скопировать
When did you go to the Lair?
Tell me what you told the boys, how they'd go in like lambs, come out like lions.
You have no idea what I'm talking about.
- А когда вы пошли в "берлогу"?
Повторите для меня, что вы говорили мальчишкам, ... как они выодят туда агнцами, а выходят львами.
Вы понятия не имеете, о чем я говорю.
Скопировать
Vera she would do anything to go, but she's got no one to mind Achilles while she is gone.
She trusts the girls mastering their lambs and pentameters, but not with the little one.
So this is where you come in.
Так вот, Вера готова на всё, лишь бы её прослушать. Но ей не с кем оставить Ахилла.
Она доверяет дочерям сочинение ямбов и пентаметров, но только не своего малыша.
И тут на сцену выйдешь ты.
Скопировать
And what if everything's changed like that...
And lions lay down with lambs and colours mix with whites...
What if you're the one I have been waiting for my whole life and I let you go?
А что, если все изменилось до такой степени что...
Львы возлегли с ягнятами, а цветное смешалось с белым...
Что если ты тот, кого я ждал всю свою жизнь и я вдруг отпущу тебя?
Скопировать
It's a good place to hide.
You're good at throwing lambs to the wolves, aren't you?
Or did you just happen to leave before the cops dropped in?
Хорошее место, чтобы скрыться.
Вы мастер подбрасывать волкам ягнят, правда?
Или вы случайно ушли оттуда перед тем, как появились копы?
Скопировать
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being
The village church is today the oldest building in the parish, but is not the same as when it was built.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
Сегодня сельская церковь - самое старое здание в округе, однако она выглядит не так, как раньше, когда была построена.
Скопировать
No bears.
No lambs.
A bank is a lonely place at this hour.
Никаких "медведей".
Никаких ягнят.
Банк - пустынное место в этот час.
Скопировать
You don't have to tell me.
One of the lambs in your flock.
- Now in a monastery, I suppose?
Не говорите.
Один из агнцев вашей паствы.
- А сейчас он, наверно, в монастыре?
Скопировать
It was warm... some colours...
Rain... storks... a little stream... rocks... lambs...
Easter... the sky... the family...
Было тепло... некие краски...
ДОЖДЬ... ЖУРаВпи... РУЧек...
СКЭЛЫ... ягненки... пасха... небо... семья...
Скопировать
- Where were you?
With the lambs.
I work alone now.
- Ты где был?
С овцами.
Сейчас я один.
Скопировать
Hey, there was a general in the ladies' hairdresser.
They're as gentle as lambs.
There's nothing to fear.
Это были генерал и парикмахер.
Они безобидны как овечки.
Не нужно их бояться.
Скопировать
No, they're lambs!
They're lambs!
Ivanko!
нет овечки!
нет овечки!
Иванко!
Скопировать
Don't blame me, there's only half a pound for fifty girls
The girls are as meek as lambs
They daren't complain about anything
А что мне еще делать? Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек
Дети такие кроткие, что твои овечки
Боятся на что-нибудь пожаловаться
Скопировать
Juliette! Follow me.
Cling to my lambs.
- Hey Sébastien!
Жюльетта, поезжай за мной!
Держитесь, ребята.
Эй, Себастьян!
Скопировать
You hear, boy?
No, they're lambs!
They're lambs!
Слышишь, мальчик?
нет овечки!
нет овечки!
Скопировать
How do you know?
And I'm tending lambs.
And I'm tending cubs.
откуда знаешь?
а я пасу ягнят.
а я пасу коров.
Скопировать
Yes, sir.
He's with the lambs, but he'll be back soon.
As soon as gets here, tell him to go down and look for us.
Да, сеньор.
Он с отарой, но он скоро придёт.
Как только придёт, пусть спускается и найдёт нас.
Скопировать
Peace be with you, our dear visitors!
I've brought you lambs and kumis.
Try my kumis while you've still possess your own livestock.
Настоящая невеста! Есселам алейкум, дорогие гости!
Товары нам привез, кумыс привез.
Пейте мой кумыс, пока табуны есть!
Скопировать
And the sheep?
The lambs?
I gave my life to acquire all that, and what do I hear?
А овец?
Ягнят куды денешь
Наживал им, наживал, и вот что припало услыхать
Скопировать
What did you see?
Lambs.
They were screaming. They were slaughtering the spring lambs?
Что Вы увидели?
Ягнят. Они кричали.
Они забивали весенних ягнят?
Скопировать
And you think if you save poor Catherine you can make them stop, don't you?
You think if Catherine lives you won't wake up in the dark ever again to that awful screaming of the lambs
Thank you, Clarice.
И Вы думаете, что если спасете несчастную Кэтрин Вы заставите их замолчать, не так ли? Вы думаете, что если Кэтрин выживет
Вы не будете просыпаться ранним утром вновь из-за этого жуткого крика ягнят.
Спасибо, Клэрис. Спасибо.
Скопировать
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Скопировать
He had owned a farm down in the lowlands. It had been his life.
and then his wife, and had withdrawn into this solitude where he was content to live quietly with his lambs
It was his opinion that the land was dying for lack of trees.
Когда-то у него была небогатая ферма.
потерял единственного сына, потом и жену.
И он считал, что эта земля умирает без деревьев.
Скопировать
See you again, I hope.
Well, we rejoice that the lambs that were lost have returned to the fold.
Now that that has been established, could we have some lunch, Mr Healey?
Надеюсь увидеть вас снова.
Мы рады что заблудшие овцы вернулись в своё стадо.
Может у нас есть обед, м-р Хили?
Скопировать
Check this out.
"Silence of the Lambs."
Hello, Clarice.
Смотри.
"Молчание ягнят"
Здравствуйте, Клариса.
Скопировать
Starling.
Well, Clarice have the lambs stopped screaming?
Don't bother with a trace.
Старлинг.
Хорошо, Клэрис Вы перестали слышать крики? Доктор Лектер?
Не пытайтесь проследить меня.
Скопировать
You saw off this backbench rebellion... over the finance bill.
Then they came out... purring like lambs.
That's not quite true.
Ты утряс все распри по поводу закона о бюджете.
Оператор ПИТЕР БИЗИОУ
Не совсем так.
Скопировать
Dry your eyes.
I saw some good lambs at Perigueux, we could have some...
Excuse me... I can't help myself.
Ну же, вытрите глаза.
В Перигю я видел хороших барашков. Вот бы из таких сделать рагу.
Извините. Это сильнее меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lambs (ламз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lambs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ламз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение