Перевод "lambs" на русский
Произношение lambs (ламз) :
lˈamz
ламз транскрипция – 30 результатов перевода
They left.
And now we are going to guzzle two roasted lambs!
What do you say about that?
Они умерли.
А сейчас мы собираемся сожрать двух зажаренных овечек!
Что скажешь об этом?
Скопировать
Let us pray.
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
Помолимся.
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
Скопировать
Fine, go get me eggs and milk.
I am taking care of the lambs.
Well!
Хорошо, иди, принеси мне яйца и молоко.
Я занимаюсь овцами.
Ну вот.
Скопировать
Juliette! Follow me.
Cling to my lambs.
- Hey Sébastien!
Жюльетта, поезжай за мной!
Держитесь, ребята.
Эй, Себастьян!
Скопировать
Helena dear, you will be pleased.
Come along, my lambs!
Here... Helena dear, just look!
Элен понравится.
Пойдемте, ягнятки.
Вот, Элен, посмотри!
Скопировать
You'll see how much fun it is to cut it up.
Five innocent salt-meadow lambs from Mont Saint-Michel.
A good chef could make a good surgeon.
Смотри, как прекрасно.
Пять молодых ягнят из морских долин.
Великолепный хирург поработал.
Скопировать
Dry your eyes.
I saw some good lambs at Perigueux, we could have some...
Excuse me... I can't help myself.
Ну же, вытрите глаза.
В Перигю я видел хороших барашков. Вот бы из таких сделать рагу.
Извините. Это сильнее меня.
Скопировать
"And the Lord did grin and the people did feast upon
"the lambs and sloths and carp and anchovies and orangutans
"and breakfast cereals and fruit bats and..."
"И Гocпoдь ycмexнyлcя, a люди внизy eли...
"aгнцeв, и лeнивцeв, и кapпoв, и aнчoycы, и opaнгyтaнгoв...
"и oвcяныe xлoпья, и фpyкты, и..."
Скопировать
Well, you heard.
Electric light, nice, cosy rooms, tiny little lambs a-frisking in the fields.
Ah, pretty !
Что ж, вы слышали его.
Электричество, теплые, уютные комнаты, маленькие овечки носятся по полям.
Ляпота!
Скопировать
I can't decide between lamb or duck.
Lambs are scarier.
Or the movie would have been called Silence of the Ducks.
Я не могу выбрать - ягнёнка или утку.
Ну, ягнята страшнее.
Иначе фильм бы назвали: "Молчание уток".
Скопировать
' Hunter?
Well, paint me gray and call me a dire wolf if it isn't two little lost lambs, out on their own, after
Leave us alone.
- Охотника?
Ну, Нарисуйте меня серым и назовите страшным волком, если это не две заблудшие овечки, в чужом лесу, и ночью.
Оставьте нас в покое.
Скопировать
- I like the kid, Abe. - Good kid.
An open invitation to lay with those lambs.
But I'm retired.
л аяесеи о лийяос.
енупмос... гтам дусйоко м аямгхы ма йахгсы дипка с аута т аямиа.
олыс, та евы паяатгсеи.
Скопировать
They put nutmeg on this.
Meg Ryan told me about the practical joke Tony Hopkins played on Jodie at the wrap party for Lambs.
My stomach lining is just not going to get a break today, is it?
Чёрт, они положили сюда мускат.
Кстати, Мег Райн рассказала мне забавную историю как Тони Хопкинс изображал Джоди на вечеринке по окончанию съёмок "Молчания Ягнят".
Видимо над моим желудком будут издеваться весь день.
Скопировать
Maybe later then.
Are you lost, my little lambs?
Confused? Don't know where in this world to turn?
Тогда, может, попозже. Хорошо.
Вы заблудились, мои маленькие овечки? В растерянности?
Не знаете, к кому обратиться в этом мире?
Скопировать
The world is going to Hell in a handbasket. Thanks to him, it's just another story on the 5:00 news.
Like lambs to the slaughter.
The best is yet to come.
Скоро весь мир попадёт в преисподню... но благодаря ему об этом узнают только в 5-и часовом выпуске.
Как ягнята на бойне.
Главное впереди.
Скопировать
ah!
Oh, Venus, fair goddess, save me from Orpheus, and I'll make you a sacrifice of ten lambs whiter than
Jupiter, lord of the thunder, free me from Eurydice, and I will sing your praises on my four-stringed lyre.
Ах, от мужа!
О, Венера, избавь меня от Орфея. Я тебе принесу в жертву 10 ягнят, каждый белее, чем молоко.
Ах! Юпитер, владыка молний, избавь меня от Эвридики, и я пропою тебе похвалы на своей четырехструнной лире.
Скопировать
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart.
To watch the little lambs gamboling on the plain, leaving bits of white wool on all the bushes, to watch
the shepherd she likes comes up to surprise her!
Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви?
Вижу гуляющих вместе стадо маленьких овец, полных белой шерсти которую так ждет купец. А моя нежная пастушка полна капризов, подкрадывается ко мне и ждет сюрприза.
и ждет сюрприза. и ждет сюрприза!
Скопировать
Sharpe. Eh?
Drummer, drum me inside where I may feed my lambs and give them spirit.
Any as wishes may join.
Шарп.
Барабанщик, стучи в центре, где я могу накормить моих ягнят и угостить выпивкой.
Принимаются все желающие.
Скопировать
Some coffee, Mr. Lewis?
I've asked you to denounce the practices of a group called the "Lambs of God. "
- It's not up to me.
Мистер Люьис, можно мне кофе?
Эл, сколько раз я просил вас осудить практику группы, называющей себя "Агнецы Господни"?
-Сэр, не мне решать...
Скопировать
She said, "It's Annie. "
love my family, I've read my Bible cover to cover, so you tell me: From what part of Scripture did the Lambs
You'll denounce these people publicly.
И она ответила: "Это Энни".
Я люблю свою семью и прочел Библию от корки до корки, так что я хочу, чтобы вы мне пояснили, из какой части Священного Писания "Агнецы Господни" черпали божественное вдохновение, когда они послали моей 12-летней внучке куклу "Энн"
Вы осудите этих людей, Эл. Вы сделаете это публично.
Скопировать
You've eaten enough!
I've eaten a girl and her clover, a farmer and his hay, a swineherd and his pigs, a shepherd and his lambs
But the old lady threw her hoe at Otesanek's stomach... and split it open!
Ты уже достаточно наелся!
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
Но старая женщина кинула свою тяпку Полену в живот и распорола его!
Скопировать
Check this out.
"Silence of the Lambs."
Hello, Clarice.
Смотри.
"Молчание ягнят"
Здравствуйте, Клариса.
Скопировать
- Not a bit.
They went like lambs.
Ah, good for them.
Никаких.
Они ведут себя, как ягнята.
Вот и хорошо.
Скопировать
Tres bizarre, she said.
He tried to do Silence of the Lambs as a musical.
Anyway, he got fired and left town.
Говорит, больной на голову.
Пытался сделать мюзикл из "Молчания ягнят".
В любом случае, его уволили, и он уехал из города.
Скопировать
That's attractive.
I thought you were great in Silence of the Lambs.
Admit it, all things considered, you had fun tonight.
Какой симпатичный
По-моему, ты классно сыграл в "Молчании ягнят"
Признай, что несмотря ни на что, ты сегодня хорошо провел время
Скопировать
You saw off this backbench rebellion... over the finance bill.
Then they came out... purring like lambs.
That's not quite true.
Ты утряс все распри по поводу закона о бюджете.
Оператор ПИТЕР БИЗИОУ
Не совсем так.
Скопировать
And that one by the fearful Micocolembo. For Dulcinea's sake!
Don't you see they are only lambs?
For Dulcinea! For Dulcinea!
" за ним следует грозный ћикоколемб. ¬о славу ƒульсинеи!
¬ы не видите, что там только овцы и бараны?
"а ƒульсинею! "а ƒульсинею!
Скопировать
Open up, my lambs!
The lambs opened door and the wolf grobbled them up!
You're my bright boy.
козлятушки-ребятушки, отворитеся!
Козлятки не послушали маму и открыли. И волк их сожрал!
Ну видишь, ты - умный мальчик.
Скопировать
You're my bright boy.
And you do as you're told, better than the fairy - Tale lambs.
If I tell you not to open up, you won't even get out of bed!
Ну видишь, ты - умный мальчик.
И послушней, чем козлятки из всех сказок.
И если я говорю чтобы ты никому не открывал, то не вылазь из постели!
Скопировать
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lambs (ламз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lambs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ламз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
