Перевод "larks" на русский

English
Русский
0 / 30
larksжаворонок
Произношение larks (лакс) :
lˈɑːks

лакс транскрипция – 30 результатов перевода

Weekends on the river.
And larks singing high over the moors.
Beastly little nuisances, but nice.
Выходные на реке.
И жаворонки, поющие над болотами.
Ужасно скучно, но мило.
Скопировать
Just shows you how much a fellow can depend on hunches.
You'll be hearing those larks in an hour or so.
- Hope so.
Вот так и доверяй предчувствиям.
Ты услышишь жаворонков через час.
- Надеюсь.
Скопировать
Every real Hamburger knows the song of the workers of Blohm Voss:
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm 'n Voss merry as larks and always proper
On Sunday dressed up in our glad rags with a true girl by our side as perfect gentleman in every hall you always find a swarm of us!
Все гамбургцы знают песню рабочиx с "Блом Фосс" .
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы , аккуратны и любим промочить горло.
Но по воскресеньям, когда мы наводим лоск, с xорошенькой девчонкой в объятияx, мы выглядим шикарнее, чем лорды . Нас увидишь ты везде.
Скопировать
Oh, exquisite!
Garnished with Larks tongues and baked Pomegranates...
Oh fabulous, my dear, absolutely fabulous!
- Ух ты, изысканно!
...гарнир из языков жаворонков и запеченных гранатов.
О, это сказочно, моя дорогая, просто изумительно.
Скопировать
One moment my fine chap, Mrs Travers.
I can take a few smooths with the rough, is true, but you do not play larks against me on my food!
I do not remain no longer in this house.
Минуточку, миссис Трэверс.
Я могу допустить какие-то оплошности,.. но вы не можете издеваться над моими блюдами.
Я не могу больше оставаться в этом доме. Нет, никогда.
Скопировать
Frank Goliath, the Macedonian babycrusher, and Boris Mineburg.
Larks' tongues.
Wren's livers.
Фрэнком Голиафом, македонским детоубийцей... и Борисом Майнбургом.
Языки жаворонков.
Печень крапивника.
Скопировать
What do you want of us?
I have often watched the larks in the fields round my home.
They are such humble, modest creatures who need only a sip of water and a few berries in order to live, and soar into the heavens.
Чего вы ждали от нас?
Я часто смотрел, как ласточки летали вокруг моего дома.
Это хрупкие, скромные создания, им нужен глоточек воды и пара зернышек, чтобы жить и летать высоко в небесах.
Скопировать
They are such humble, modest creatures who need only a sip of water and a few berries in order to live, and soar into the heavens.
day, I found myself thinking that we, too, could be happy if we were content with little, like the larks
If we could live as they live, singing, and thanking the Lord who created us.
Это хрупкие, скромные создания, им нужен глоточек воды и пара зернышек, чтобы жить и летать высоко в небесах.
Однажды я подумал, что смогу стать счастливым, если буду довольствоваться малым, как ласточка.
Если будем жить просто, распевая песни, благодаря Господа за то, что он создал нас.
Скопировать
I've more stripes on my back than a zebra!
Every time I touch my wounds... they sing like larks.
But in spite of that, I think I've found something...
У меня на спине больше полос, чем у зебры!
Каждый раз, когда я притрагиваюсь к ранам, они поют, как жаворонки.
Но несмотря на это, мне кажется, что я нашёл нечто большее...
Скопировать
Quite a dawn chorus.
I confess I prefer Larks to artillery.
It's the Royal Marines on Whale Island.
Утренний хор! ..
Артиллерии я предпочитаю жаворонков.
Королевский флот на острове Уэйл...
Скопировать
It's dangerous out there.
Larks' tongues.
Otters' noses.
Эй, там опасно!
Языки жаворонков.
Носы выдр.
Скопировать
I don't like whales.
On the way here we were happy as larks.
I still am. The solitude doesn't change that.
- пoчему? пoтoму чтo я не люблю китoв.
Кoгда мы сюда ехали, мы были счастливы.
А я пo-пpежнему счастлива.
Скопировать
If you put your head between your legs... and the sun is just above the trees over there... then it's time to give them water.
- The larks' song will tell you too.
- "Rut!"
Если ты засунешь голову себе между ног А солнце поднялось над деревьями вон там .. значит, пришло время их поить.
Если запели жаворонки - то же самое.
- Руут.
Скопировать
And her voice, like lark's song?
None of your twittering larks.
I would banish nightingales from her garden before they interrupt her song.
Словно... трели соловья? И мягче,... и нежней...
Куда там соловью...
Я изгнал бы из сада её всех соловьёв, чтоб не тревожили сон.
Скопировать
Of course, there'll be the inevitable government inquiry, which will take a number of years and will fail to reach any conclusions.
But if no one misbehaves, no one larks around at the back of the class,
Emir and Ilkay Erdogan will not be deported to somewhere unpleasant.
Конечно, будет правительственное расследование, которое продлится годы, и так ни к чему не приведёт.
И если все себя будут вести хорошо, и никто не будет умничать,
Эмира и Илкаю Эрдоган не депортируют в какое-нибудь неприятное место.
Скопировать
I'm proud of you.
I thought this was another one of your larks. A way to kill time.
But you impressed me.
Я горжусь тобой.
Я думала, что это еще одна из твоих забав, чтобы убить время, но...
ты меня впечатлил.
Скопировать
The scent of oranges comes from the green slopes
The larks are singing among the myrtle flowers
It's the time when everything is murmuring the song that makes hearts beat faster
Веет с зелёных холмов апельсинов аромат,
И поют жаворонки средь мирта цветов,
ибо в этот час все песенку поют... что заставляет сердце биться быстрей.
Скопировать
Yes, it did.
So, anyway, later on, there will be more cut-price supercar larks from Spain.
In the meantime, here is the news.
И Ауди выиграла. Да
В любом случае, позже будет больше забав с уцененными суперкарами из Испании.
И тем не менее, новости. Минутку!
Скопировать
You youngsters don't know how good you have it.
Skipping round like larks.
I know.
А Вы, молодежь, и не понимаете, как же Вам хорошо.
Носитесь повсюду как угорелые.
Ну, типа того.
Скопировать
It's because they're so CROSS.
formed this club of Confederate people in the South, which was largely for pranks and high-spirited larks
Until some appalling man called Nathan Forrest joined it and started turning it into an excuse for burning black churches and lynching black people and murdering them.
Вот почему они так любили КРЕСТЫ.
Истоки Клана могут лежать в обществе укротителей лошадей в сельской местности Абердиншира, из всех возможных мест, где их было шестеро из города Бьюкен, предположительно, которые отправились в Америку и присоединились к армии Конфидерации и, впоследствии, сформировали этот клуб Конфедератов на юге,
До тех пор пока к нему не присоединился человек, по имени Натан Форрест, и начал превращать его в повод для поджога церквей для черных, линчевание чернокожих и их убийство.
Скопировать
The college wouldn't want us to go into details, Miss Frazil.
Any chance there's a connection to yesterday's larks in The Broad?
One of the girls has a connection to Beaufort but no-one's naming names.
Мисс Фрэйзил, колледж предпочёл бы, чтобы мы не разглашали подробностей.
Есть вероятность, что это как-то связано со вчерашним весельем на Броад стрит?
Одна из девушек имеет отношение к Бофорту, но имён никто не называет.
Скопировать
Because you're not really going to go.
Leave the mad larks to the boys, Sir Malcolm.
Oh, not me, just him.
Потому что вы, на самом деле, не собираетесь туда ехать.
Оставьте безумные шалости мальчишкам, сэр Малкольм.
Не мне, а этому.
Скопировать
Oh, hear the music, Mother!
What larks!
- Will there be chicken?
Ты слышишь, играет музыка, матушка!
Как весело!
Может там есть курица? Тише, Мэгги.
Скопировать
Nothing there sings Not even my lark
Larks never will, you know When they're captive
Teach me to be more adaptive
Ничто здесь не поет Даже мой жаворонок
Жаворонки не поют Когда они в неволе
Научите меня, как с этим смириться
Скопировать
Not that much going on except work.
It'll be larks.
Have a beer, have a flirt.
Ни так много происходит кроме работы.
Это будет весело.
Немного пива, немного флирта.
Скопировать
You're welcome to him, miserable sod.
Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
Bring Miss Price another leash of birds.
Он весь твой, содомит несчастный.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси.
Подайте мисс Прайс ещё одну связку птиц.
Скопировать
So, what... what jollities await, hm?
What larks? What japes, hm?
What hilarity lurketh today?
Что... откладываете веселье?
Какие на сегодня шуточки-прибауточки?
Что мы сегодня весело обстебаем?
Скопировать
Yeah.
Very old people tend to get back to being larks again and rise early. best part of the day.
Best part of the day.
Считается, что 20% людей на самом деле... ну, знаете, им сложно, потому что они жаворонки или совы, как их называют.
Они ранние или поздние, и поэтому они засыпают за обедом, если они жаворонки, и не могут встать утром, если они совы.
Очень пожилые люди имеют склонность опять становиться жаворонками и вставать рано. Очень раздражает когда люди действительно встают рано утром, и доказывают это говоря, что это лучшая часть дня. Лучшая часть дня.
Скопировать
BIRDSONG #..blackbirds and thrushes # Sang on every green tree
# And the larks, they sang melodious # At the dawning of the day! #
You sat there on the night before you left.
#.. и дрозды распевают # на зелёных ветвях
# И все жаворонки песнями # возвестят начало дня!
Ты сидела там в ночь перед отъездом.
Скопировать
Do you suppose there is a secret streak of cruelty running through me?
Me ma was a wise old bird and she said that larks and the like are the sign of a contented soul.
Then I shall defer to your mother.
Как думаете, нет ли у меня тайной склонности к тиранству?
Моя мама была стреляным воробышком, и она говорила, что проказы и всё такое – признак довольной души.
Тогда я полагаюсь на вашу маму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов larks (лакс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы larks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение