Перевод "lavish" на русский

English
Русский
0 / 30
lavishотваливать обильный расточать
Произношение lavish (лавиш) :
lˈavɪʃ

лавиш транскрипция – 30 результатов перевода

He's enrolling in classes on Monday, I hope.
You know, I remember when your birthdays were a lot less lavish and a little more intimate.
Who invited you? Anne?
Недеюсь, он пойдет на курсы в понедельник.
Я помню, когда твои дни рожденья были еще не такими шикарными и немного интимнее.
Кто тебя пригласил, Анна?
Скопировать
A shelf we don't even need.
Lavish.
Ugh, we should have just stayed with Buckle.
Полка которая нам не нужна.
Благодарно.
Нам надо было остаться у Бакла.
Скопировать
Yes.
God delivered you to me that I might keep you safe and lavish upon you the love I could never give my
- Because he took them from you.
Да.
Бог привел меня к тебе, чтобы сохранить тебя ... И одарить тебя всей любовью, которую я не смог отдать моим первым детям.
- Потому что он их у тебя забрал.
Скопировать
But the kind wishes and outpouring of emotion from my friends remain fresh in my mind.
I still remember Sam throwing me a lavish party and dubbing me the Einstein of Cheers, against my modest
[CHUCKLES] You still are.
Ќо желани€ и изли€ние эмоций моих друзей остаютс€ свежи в пам€ти.
я помню, как —эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном "ирз несмотр€ на мои скромные возражени€, что € всего лишь Ќильс Ѕор.
"ы и сейчас такой.
Скопировать
O, Major, when the angel?
Pegi lavish, her sister, Sara, Judge and Mrs. lavish.
Separate the wheat from the chaff.
Боже, майор, кто этот ангелочек?
Пегги Шиппен, ее сестра, Сара, судья и миссис Шиппен.
Отделите зерна от плевел.
Скопировать
- I command!
Judge lavish, lavish ma'am...
We are glad that we are prompted the governor.
- Это приказ.
Судья Шиппен, миссис Шиппен.
Благодарим за приглашение, губернатор Арнольд.
Скопировать
Yes, thank you, of course.
Miss lavish, allow me to introduce myself.
I know who you are, General.
Благодарю, с удовольствием.
Мисс Шиппен, разрешите представиться.
Я вас знаю, генерал.
Скопировать
Maybe she liked the movies you were making in the '70s, when you still were making movies.
Wasn't there anyone else there to lavish you with attention?
I'm switchin' to beer.
Может, ей нравятся фильмы 70-х с твоим участием, когда ты ещё снимался.
Ты похоже раньше никому не уделяла столько внимания, как сейчас?
Меняю на пиво. Хорошо?
Скопировать
- Michael, you haven't heard why I want it.
To throw the most lavish party this town has ever seen for my birthday.
I enjoy bicentennials as much as the next guy, Mom, but we're not doing that.
- Майкл, ты ведь не знаешь, зачем это.
Город не видел такой вечеринки, какую я хочу закатить на день своего рождения.
Мы все любим двухсотлетия, мам, но вечеринки не будет.
Скопировать
Sergeant, did we lose the war?
No, ma'am lavish.
France our fleet might be surrounded,
Капитан! - Мы проигрываем войну?
- Нет, миссис Шиппен.
Французы ненадолго заблокировали нас.
Скопировать
General is very biased.
The bias is based on the unquestioned belief That in both camps miss the lavish dreams More often than
General is also bold flatterer.
Генерал слишком самоуверен.
Моя уверенность основана на твердой вере в то, что для любой из сторон мисс Пегги Шиппен более желанна, чем победа.
Генерал также и отчаянный льстец.
Скопировать
I will be the first dying from a broken heart.
Mrs. lavish, Your Suee, delaying the trial For an indefinite time.
Although Justice can wait,
У меня нет аппетита, мама. Не я первая умру от несчастной любви.
Миссис Шиппен, ваша честь... мой суд был отложен на неопределенное время.
И хотя справедливость может подождать
Скопировать
Ms. Thornton, I want to congratulate you these magnificent Table arrangements.
I do not think I've seen such decorations even the most lavish meetings in Harley Street.
Not all owners are the same, sir. Bell.
Миссис Торнтон, позвольте выразить восхищение вашим чудным сервизом.
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
Не все хозяева одинаковы.
Скопировать
If you wish, I'll even stop being a bandit.
I have enough stashed away to give you a lavish life.
And if you don't want my dirty money, I'll even work.
Если ты хочешь, я даже перестану быть бандитом
У меня много припрятано добра, что бы ты ни в чем не нуждалась.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Скопировать
When I get back, I'd like to spend the rest of my days in a little apartment in New York.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
I'm afraid I'm not very good at arithmetic but, well, I should think $20,000 would do it.
А когда вернусь, мне хотелось бы провести остаток дней в Нью-Йорке.
Без излишеств, но... адекватно.
У меня не важно с арифметикой... скажем, $ 20 000.
Скопировать
Not content with that, we run to the doctors for sleeping pills.
They're lavish with life, because they don't know its value.
They've reduced the mortality rate.
Не удовлетворившись этим, мы бежим к докторам за снотворным.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Они уменьшили смертность.
Скопировать
It won't let go of me.
Now, don't expect anything lavish in the way of decor.
Actually, I'm not even sure that they have a restaurant license.
Это не так-то просто.
Но не ждите роскошного интерьера.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
Скопировать
Hey, it works!
Being so lavish with money this early!
I've never done anything for him.
А ведь, правда.
Сегодня он сам не свой!
Я не уделяю ему достаточно внимания.
Скопировать
I just wish Cartier's were open.
I'd buy you something very lavish.
I don't want anything from you.
Если бы у Картье было открыто,..
...я купил бы вам что-нибудь роскошное.
Мне ничего от вас не нужно.
Скопировать
Don't exaggerate, please.
A lavish party, it's my turn next month.
But I can't match this.
Пожалуйста, не преувеличивайте.
Щедрое угощение, в следующем месяце моя очередь.
Но я не смогу сравниться с этим.
Скопировать
I see you understand.
I intend on being lavish.
Well, what do you say?
Я вижу, вы понимаете.
Я намерен быть расточительным.
Что скажете?
Скопировать
I try, but I can't.
Lavish attention on me... and entertain me.
Oh, Maggie, you talked!
- Я стараюсь, но не выходит.
Все внимание на меня.
Мегги, ты разговариваешь!
Скопировать
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
Скопировать
- What news, worthy thane?
dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish
And to conclude, the victory fell on us.
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
-Мы победили ! - Какова удача.
Скопировать
I know that i must resign myself to it, if i don't want to be destroyed.
As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
One thought i cannot endure, what if this young being conceived in the purest innocence should bear a stigma in society?
Я понимала, что нужно утешиться, чтобы не погрузиться в пучину мрака.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока.
Скопировать
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house (the anonymous individual of whom I have been speaking
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве (аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
Скопировать
Generous?
You mean lavish, my pet.
Do you like sailing?
Щедрый?
Хотите сказать, расточительный?
Вам нравятся морские прогулки?
Скопировать
We all make mistakes.
What a lavish feast, Bernardone.
- Well, I spared no expense.
Мы все допускаем ошибки.
Что за щедрый праздник, Бернардоне.
- Ну, я не пожалел денег.
Скопировать
She thinks I'm a raving dipsomaniac.
He is lavish with his hospitality.
It's a problem.
Она убеждена, что я горький пьяница.
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
- Это проблема.
Скопировать
This building, then the Amsterdam town hall still attests to the hardy self-assurance of its 17th-century architects.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and
It took shiploads of marble to build this place.
Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Понадобилось много кораблей мрамора, чтобы построить это здание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lavish (лавиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lavish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение