Перевод "lavish" на русский
Произношение lavish (лавиш) :
lˈavɪʃ
лавиш транскрипция – 30 результатов перевода
We all make mistakes.
What a lavish feast, Bernardone.
- Well, I spared no expense.
Мы все допускаем ошибки.
Что за щедрый праздник, Бернардоне.
- Ну, я не пожалел денег.
Скопировать
- What news, worthy thane?
dismal conflict till Bellona's bridegroom, Macbeth confronts the king arm against arm, curbing his lavish
And to conclude, the victory fell on us.
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
-Мы победили ! - Какова удача.
Скопировать
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
Скопировать
It won't let go of me.
Now, don't expect anything lavish in the way of decor.
Actually, I'm not even sure that they have a restaurant license.
Это не так-то просто.
Но не ждите роскошного интерьера.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
Скопировать
- God, me too.
Do away with our annual contest to see who could get Dad the most lavish gift.
The competition had gotten... What is the best word for it?
- Я-то как рад.
Хоть в этом году больше не будет соревнований, кто щедрее одарит папу.
Мы в этой гонке дошли уже, как бы выразиться точнее...
Скопировать
Guys and Dolls?
Isn't that a lavish Broadway musical?
It's Guys and Dolls, not Guys and Guys.
"Парни и куколки"?
Разве это не экстравагантный Бродвейкий мюзикл?
Это "Парни и куколки", не "Парни и парни".
Скопировать
Oh, no need for alarm.
I just came to give you the orchids and fragrant bath oils I lavish upon all my employees.
Oh, aren't you nice.
Не стоит волноваться.
Я пришел, чтобы вручить вам цветы и ароматические масла для ванной, как и всем своим сотрудникам.
Вы такой милый!
Скопировать
No gifts.
Understand, we're not talking anything lavish.
Would this be the kind of thing where I could register?
Нет, нет. Никаких подарков.
Мы не говорим о чем-то большом.
И я смогу сама выбрать то, что хочу?
Скопировать
I try, but I can't.
Lavish attention on me... and entertain me.
Oh, Maggie, you talked!
- Я стараюсь, но не выходит.
Все внимание на меня.
Мегги, ты разговариваешь!
Скопировать
I know that i must resign myself to it, if i don't want to be destroyed.
As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
One thought i cannot endure, what if this young being conceived in the purest innocence should bear a stigma in society?
Я понимала, что нужно утешиться, чтобы не погрузиться в пучину мрака.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
Одна мысль невыносима для меня - это юное создание, которое явится на свет чистым и невинным, будет для общества носителем порока.
Скопировать
She thinks I'm a raving dipsomaniac.
He is lavish with his hospitality.
It's a problem.
Она убеждена, что я горький пьяница.
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
- Это проблема.
Скопировать
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house (the anonymous individual of whom I have been speaking
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве (аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
Скопировать
I just wish Cartier's were open.
I'd buy you something very lavish.
I don't want anything from you.
Если бы у Картье было открыто,..
...я купил бы вам что-нибудь роскошное.
Мне ничего от вас не нужно.
Скопировать
Don't exaggerate, please.
A lavish party, it's my turn next month.
But I can't match this.
Пожалуйста, не преувеличивайте.
Щедрое угощение, в следующем месяце моя очередь.
Но я не смогу сравниться с этим.
Скопировать
Not content with that, we run to the doctors for sleeping pills.
They're lavish with life, because they don't know its value.
They've reduced the mortality rate.
Не удовлетворившись этим, мы бежим к докторам за снотворным.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Они уменьшили смертность.
Скопировать
I see you understand.
I intend on being lavish.
Well, what do you say?
Я вижу, вы понимаете.
Я намерен быть расточительным.
Что скажете?
Скопировать
Hey, it works!
Being so lavish with money this early!
I've never done anything for him.
А ведь, правда.
Сегодня он сам не свой!
Я не уделяю ему достаточно внимания.
Скопировать
When I get back, I'd like to spend the rest of my days in a little apartment in New York.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
I'm afraid I'm not very good at arithmetic but, well, I should think $20,000 would do it.
А когда вернусь, мне хотелось бы провести остаток дней в Нью-Йорке.
Без излишеств, но... адекватно.
У меня не важно с арифметикой... скажем, $ 20 000.
Скопировать
If you wish, I'll even stop being a bandit.
I have enough stashed away to give you a lavish life.
And if you don't want my dirty money, I'll even work.
Если ты хочешь, я даже перестану быть бандитом
У меня много припрятано добра, что бы ты ни в чем не нуждалась.
А если ты не хочешь моих грязных денег, я даже могу пойти работать.
Скопировать
They will leap on the tiniest imperfection.
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
A certain rival spent the entire evening carping about how the obis on the geishas' kimonos were improperly tied.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
А один из конкурсантов провёл весь вечер, придираясь к тому, что пояса оби на кимоно гейш были неправильно завязаны.
Скопировать
He is a debaucher of legendary proportions.
His parties are lavish, orgiastic affairs.
They've arrived.
Его Преосвященство - известный распутник.
Празднества у него переходят в оргии.
Наконец-то.
Скопировать
- Michael, you haven't heard why I want it.
To throw the most lavish party this town has ever seen for my birthday.
I enjoy bicentennials as much as the next guy, Mom, but we're not doing that.
- Майкл, ты ведь не знаешь, зачем это.
Город не видел такой вечеринки, какую я хочу закатить на день своего рождения.
Мы все любим двухсотлетия, мам, но вечеринки не будет.
Скопировать
Ms. Thornton, I want to congratulate you these magnificent Table arrangements.
I do not think I've seen such decorations even the most lavish meetings in Harley Street.
Not all owners are the same, sir. Bell.
Миссис Торнтон, позвольте выразить восхищение вашим чудным сервизом.
Не припомню, чтобы я видел столь же изысканные приборы даже в лучших домах Лондона.
Не все хозяева одинаковы.
Скопировать
Apparently, your Mr Wickham has been called on some business to town.
Dancing is of little consequence to me, but it does but it does afford the opportunity to lavish upon
- My informer tells me that he would be less inclined to be engaged, were it not for the presence of a certain gentleman.
Очевидно, твоего Мистера Уикхема вызвали по делу в город.
Танцы не имеют большего значения для меня, но... но дают возможность привлечь внимание партнершии...
- По слухам... он мог бы быть менее склонным был занят и не смог присутствие определённого джентльмена
Скопировать
- So now you're doing real estate?
- This whole first floor here is gonna be lavish offices and storefronts.
I'm gonna put stained-glass windows here--
- Недвижимостью решил заняться?
- Весь первый этаж... я отдам под шикарные офисы и магазины.
В окнах витражи поставлю...
Скопировать
Uh, these preconceived notions about gay people.
It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number.
Hit it, Joshua.
О, эти предвзятые понятия о геях.
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером.
Начинай, Джошуа.
Скопировать
Rumor will work as well as truth.
The couple that survives until the end will receive a lavish wedding the house in South Beach, and $
Search and Destroy.
Слухи также работают, как и правда.
Пара, которая дойдет до финала получит роскошную свадьбу, дом на побережье и один миллион долларов.
Найти и уничтожить.
Скопировать
Agent Larkin has learned that Fulcrum hired Von Hayes, a wealthy software magnet, to decrypt the chip and deliver the encoded information back to them.
Hayes is throwing a lavish party at his Bel Air estate this evening.
The finest dining, music and food.
Агент Ларкин узнал, что "Фулкрум" нанял Вон Хейса - богатого софтверного магната, чтобы расшифровать чип, чтобы заполучить всю информацию.
Мистер Хейс устраивает вечеринку в его имении "Бэл Эир" сегодня вечером.
Прекраснейший ужин, музыка, еда.
Скопировать
They're throwing this little dinner thing for me.
It's crazy how lavish people get no matter how cheap they are when Hollywood comes calling.
- Hollywood. I've sold out.
Ну все. Ну все!
Не трогайте его волосы. Ему еще выступать в парке развлечений. Все, сдаюсь.
Зачем лицом в масло-то?
Скопировать
A shelf we don't even need.
Lavish.
Ugh, we should have just stayed with Buckle.
Полка которая нам не нужна.
Благодарно.
Нам надо было остаться у Бакла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lavish (лавиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lavish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
