Перевод "library science" на русский
Произношение library science (лайбрэри сайонс) :
lˈaɪbɹəɹi sˈaɪəns
лайбрэри сайонс транскрипция – 32 результата перевода
We mostly do complaints, write summons, sit on DOAs.
Gentlemen, you guys should've gone into library science.
Dana?
Мы новобранцы. Мы больше занимаемся жалобами, пишем повестки в суд, выезжаем на места смерти.
Джентльмены, вам ребятам пора становится библиотекарями.
Дана?
Скопировать
We'd be more than happy to be of assistance, Justice Strauss.
My sister is very mechanically minded, and I'm quite adept at library science.
What my sister means is her teeth are perfect for slicing bread.
Мы будем более чем счастливы оказать помощь, судья Штраус.
Моя сестра подкована в механике, а я сведущ в библиотековедение.
Моя сестра имела ввиду, что ее зубы идеальны для разрезания хлеба
Скопировать
Not expecting anyone, are we?
Willow said she was gonna be at the science library all night.
Is that right?
Никого не ожидается, не так ли?
Виллоу сказала, что проведет всю ночь в научной библиотеке.
Правда?
Скопировать
Martin?
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre
- Asimov, Bester, Clarke...
Мартин?
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра:
- Азимов, Бестер, Кларк--
Скопировать
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Science came of age in this library.
The Ptolemies didn't merely collect old knowledge.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
В этой библиотеке наука обрела форму.
Птолемеи не просто копили старые знания.
Скопировать
This was the world as he knew it.
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in
Aristotle had argued that humanity was divided into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially pure.
Это мир, каким он его знал.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Скопировать
Er, I did.
In the Science Museum library.
And?
Я.
В библиотеке научного музея.
И что?
Скопировать
He's the cleverest man in the county, I think.
And has the best science library, apart from Lord Hollingford, of course.
Oh, he's a good man, Gibson.
Он умнейший человек в графстве.
И собрал лучшую научную библиотеку, после лорда Холлингфорда, конечно.
Гибсон - славный человек.
Скопировать
We mostly do complaints, write summons, sit on DOAs.
Gentlemen, you guys should've gone into library science.
Dana?
Мы новобранцы. Мы больше занимаемся жалобами, пишем повестки в суд, выезжаем на места смерти.
Джентльмены, вам ребятам пора становится библиотекарями.
Дана?
Скопировать
Okay.
Now, so... so, what you're gonna want to do is go straight up this path, hang a right at the science
Thanks so much.
Та-а-ак
Итак Итак, что вам нужно сделать это идти прямо этой дорогой обойти справа научный корпус и следовать по этой дороге до библиотеки
- спасибо большое.
Скопировать
Axl, we drove through campus so fast I didn't get to see any of the fun stuff on my list.
The Life Science plant and soil laboratory, the Scandinavian cultural center, the Florence Henderson
Not to worry, there's plenty to read... here.
Аксель, мы так быстро проехали студгородок, что я не увидел ничего из своего списка.
Ни теплицу, ни почвенную лабораторию, ни скандинавский культурный центр, ни библиотеку имени Флоренс Хендерсон.
Не волнуйся. Почитать ты можешь и... здесь.
Скопировать
We'd be more than happy to be of assistance, Justice Strauss.
My sister is very mechanically minded, and I'm quite adept at library science.
What my sister means is her teeth are perfect for slicing bread.
Мы будем более чем счастливы оказать помощь, судья Штраус.
Моя сестра подкована в механике, а я сведущ в библиотековедение.
Моя сестра имела ввиду, что ее зубы идеальны для разрезания хлеба
Скопировать
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
They even had The Question by Henri Alleg
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
В том числе можно было обнаружить и "Вопрос"
Скопировать
as applied to the police.
The inspector looked like a political science graduate.
He shouted at me to beware of those Regional Planning people.
применительно к полиции.
Инспектор был похож на бывшего студента-политолога.
Он посоветовал мне не доверять парням из местного планового отдела.
Скопировать
It is my duty, whether pleasant or unpleasant, to listen to the reports, observations, even speculations, on any subject that might affect the safety of this vessel.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Go ahead, Mr. Spock.
Мои обязанности - нравятся они или нет - в том, чтобы прислушиваться к докладам, наблюдениям и предположениям, касающимся всего, что может угрожать этому кораблю.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Продолжайте, м-р Спок.
Скопировать
- How valuable, Dr Roney?
To science?
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
- Насколько ценного, доктор Руни?
Для науки?
Не могу вам сказать. Но я точно знаю, что это одна из самых выдающихся находок в истории.
Скопировать
In dosages approaching this, there's some record of wild paranoia.
Confirmed by the library record tapes, captain.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
При такое дозе известны случаи возникновения паранойи.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Скопировать
Time, gentlemen.
The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn about military science.
But you will find them well-disciplined.
Время, джентльмены.
Филадельфийскому корпусу надо много выучить военных наук.
Но они крайне дисциплинированы.
Скопировать
Yeoman Teresa Ross.
I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Интендант Тереза Росс.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Скопировать
And a very naughty one at that.
It will make a strange entry in the library banks.
But then he was a very strange small boy.
И очень непослушный.
Это будет очень странная запись в библиотечных банках.
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
Скопировать
Well, she checks out with no brain damage.
We've got all the educational tapes in our library.
Now it's up to us.
Ну, мозг у нее не поврежден.
Целая библиотека образовательных материалов.
Все зависит от нас.
Скопировать
As correct as possible for you.
Your science knowledge is obviously primitive.
Really?
Да, насколько для вас возможно.
Ваши научные знания очень примитивны.
Вот как?
Скопировать
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Доктор спасибо, это - триумф.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Скопировать
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Скопировать
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
basis is the students' confidence in a tried and trusted professor, and the Professor's confidence in science
Stand by.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
основой послужила вера студентов в достойного доверия профессора и в профессорское знание науки.
Приготовьтесь, все операторы.
Скопировать
I'm sorry, Jim.
The lab, the science departments... we're all stumped.
No.
Мне жаль, Джим.
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике.
Нет.
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Yourself, science officer, medical officer, communications officer, and navigator.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
I can't accept that, Bones.
We've got 14 science labs aboard this ship.
The finest equipment and computers in the galaxy.
Это неприемлемо, Боунз.
У нас на борту 14 научных лабораторий.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике.
Скопировать
We lacked it for a long time.
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
Цель иметь необходимо.
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Скопировать
I gave Spock his first instruction in computers, captain.
He chose to devote his knowledge to Starfleet instead of the Vulcan Science Academy.
If you will excuse me, captain.
Я давал Споку первые уроки работы за компьютером, капитан.
Он решил посвятить свои знания Звездному флоту вместо Академии наук Вулкана.
Прошу простить меня, капитан.
Скопировать
We're an instrument of civilisation.
And it's a better opportunity for a scientist to study the universe than he could get at the Vulcan Science
Perhaps.
Мы - инструмент цивилизации.
И это лучшая возможность для ученого изучать вселенную, чем та, которая была бы в академии наук Вулкана.
Может быть.
Скопировать
Nothing since their original distress call, sir.
What about the science team?
Dr. Manway had a special transmitter.
После сигнала тревоги ничего не было, сэр.
А научный отряд?
У д-ра Манвея был свой передатчик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов library science (лайбрэри сайонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы library science для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайбрэри сайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
