Перевод "license agreement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение license agreement (лайсонс эгримонт) :
lˈaɪsəns ɐɡɹˈiːmənt

лайсонс эгримонт транскрипция – 31 результат перевода

Oh, I'm sorry, the 19th of February... he declared 19th of February Windows Refund Day.
manufacturers, and return their unused copies of Windows... as it was specified in the Windows End-User License
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract.
О, извините. 19-е февраля... Он объявил 19-е февраля Днем Возмещения Windows (Windows Refund Day).
Он призвал всех пойти к производителям компьютеров и вернуть неиспользованные копии Windows... как это оговорено в Лицензионном Соглашении с Пользователем.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Скопировать
Oh, I'm sorry, the 19th of February... he declared 19th of February Windows Refund Day.
manufacturers, and return their unused copies of Windows... as it was specified in the Windows End-User License
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract.
О, извините. 19-е февраля... Он объявил 19-е февраля Днем Возмещения Windows (Windows Refund Day).
Он призвал всех пойти к производителям компьютеров и вернуть неиспользованные копии Windows... как это оговорено в Лицензионном Соглашении с Пользователем.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Скопировать
Ah, doesn't ring a bell.
Well, they broke up about, uh, 15 years ago, and I'm mediating... or I'm trying to mediate an agreement
they won't sign off on a deal.
Ни о чем не говорит.
Ну, они распались около 15 лет назад, и я занимаюсь процессом медиации... или пытаюсь выступить посредником в деле об использовании этой песни в рекламе машин, а 2 из участников группы...
отказываются заключать сделку.
Скопировать
I gave you immunity for crimes you committed before you got caught.
But your plea agreement says you'll never practice law again without a license.
You've been practicing law in here, which means that's a crime that happened after you got caught.
Я дал тебе иммунитет против того, что ты совершил до ареста.
Но в сделке ты обязался не практиковать без лицензии.
Ты занимался здесь юриспруденцией, а это преступление, совершенное после ареста.
Скопировать
Around here, ma'am.
course, there is no legislation contemplate this type of situation perhaps because the existence labor license
Nor is there any case law that we can rely
Прошу Вас, сеньора...
Дело в том, что закон о пенсионном обеспечении не придусматривает данную ситуацию... Наверное, это произошло потому, что трудовое удостоверение в каком-то смысле является новацией нашего времени...
Мы имеем в наличии совершенно уникальный случай...
Скопировать
Incorrect.
Master's license revoked Stardate 1116.4.
All right.
Наверно.
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Ну. хорошо.
Скопировать
When do I get my divorce?
They didn't send the marriage license yet.
I want you out tonight. Fine.
- Когда я получу развод?
Когда отнесем свидетельство о браке.
- Я хочу, чтобы ты убрался.
Скопировать
I am a pilot
My license was revoked though I used to fly for a club
Which club
Я тоже летчик.
У меня нет лицензии. Но в моем клубе можно летать без нее.
- Где это?
Скопировать
- And they can prove that?
passports still doesn't have any record about the marriage, and they have forgotten their marriage license
- And naturally, now, a double cabin for them must be found!
- И они могут это доказать?
- В их паспортах ещё ничего не записано, а свидетельство о браке они забыли.
- И теперь им, конечно, нужна отдельная каюта на двоих!
Скопировать
Nothing.
We didn't have the license number.
Tina.
Ничего.
У нас не было их номерного знака.
Тина.
Скопировать
The rare mineral topaline vital to the life support systems of planetoid colonies has been discovered in abundance here.
Our mission: Obtain a mining agreement.
But we've discovered a Klingon agent has preceded us to the planet, a discovery which has cost the life of one of my crewmen.
Редкий минерал топалин, важный для жизненных систем планетоидных колоний, был обнаружен здесь.
Наша миссия: заключить контракт по его добыче.
Но мы обнаружили, что нас опередил клингонский агент, и это стоило жизни одному из членов моего экипажа.
Скопировать
And I saw fear in the Klingon's eye.
We had an agreement.
That too, may change, Klingon.
И я увидел страх в глазах клингона.
У нас был уговор.
Это тоже может измениться, клингон.
Скопировать
- Yes, go on.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
What are you gonna do?
- Да, продолжай.
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
Что вы собираетесь сделать?
Скопировать
I've given you back the horrors of war.
The Vendikans will now assume you've broken your agreement and that you're preparing to wage real war
They'll want to do the same.
Я вернул вам ужасы войны.
Вендиканцы решат, что вы разрушили соглашение и решили начать настоящую войну с настоящим оружием.
Они захотят ответить.
Скопировать
There is nothing to concern you there.
We made an agreement, Maab.
I have a right to my weapons.
Вас там ничего не касается.
Мы заключили соглашение, Мааб.
У меня право на свое оружие.
Скопировать
Your weapon will be returned when our business is completed.
That was our agreement.
Aft phaser, affirmative.
Ваше оружие вернут, когда мы завершим наши дела.
Таким был наш уговор.
Хвостовой фазер, подтверждаю.
Скопировать
Sure did.
I thought we had an agreement about that.
Well, I can still carry your books for you.
И у тебя получилось.
Я думала, что мы уже договорились насчет всего этого.
Но ведь могу же я помочь тебе с книгами.
Скопировать
I've got some money coming. Soon. And I've made all my plans.
Get a brokerage license.
There's nothing to the business really.
У меня скоро будут деньги.
Совсем скоро. Я уже все продумал.
Я получил брокерскую лицензию.
Скопировать
Including Arabia.
They signed an agreement, not a treaty, sir.
An agreement to that effect.
В том числе Аравию.
Подписано соглашение, а не договор.
Соглашение об этом.
Скопировать
They signed an agreement, not a treaty, sir.
An agreement to that effect.
There may be honour among thieves, but there's none in politicians.
Подписано соглашение, а не договор.
Соглашение об этом.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Скопировать
Mohei!
January 22, the first year of Ganja, Truce Agreement signed
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Мохэи!
22 января, первый год эры Гэнна (1615), соглашение о перемирии подписано.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Скопировать
Claude, you said we were going to get a genuine piece of artillery, an anti-tank gun on caterpillar wheels.
Well, unfortunately, to get that weapon, you have to have a license.
And to have a license, you have to be a civilized country.
Минуточку.
Ну, к сожалению, чтобы получить это оружие, ты должен иметь лицензию.
И чтобы иметь лицензию, ты должен быть цивилизованной страной.
Скопировать
Ladies and gentlemen, let's have a polonaise!
I proclaim universal agreement.
Quite the happy bunch.
Дамы и господа, прошу на полонез.
Объявляю "единогласный мир"!
Весело, правда?
Скопировать
As proof, we're noting where to locate you, in case you haven't understood.
License number?
- In my address book, underlined.
Мы узнаем, где ты живешь, если вдруг ты не поумнеешь.
Номер лицензии?
- У меня в записной.
Скопировать
It is always very disagreeable to live over those times.
That would be in agreement with the information I have, that you did not want to come.
Thank you, Mrs Wallner.
Никто не согласился бы жить в такие времена.
Это совпадает с моей информацией, что вы не хотели здесь появляться.
Благодарю вас, госпожа Вальнер.
Скопировать
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
I gladly see that we're all in agreement.
No, gentlemen! - What are you talking about?
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Я клянусь Клянусь
Полное единогласие
Скопировать
I'm family and a lawyer, like him.
I'm advising you to make an agreement.
Threats!
- Я член этой семьи. Я адвокат также, как и дон Карлос
Ради вашего же блага, Предлагаю договориться по-дружески.
Вы мне угрожаете?
Скопировать
I can't wait to go home.
Sunday I saw a car with a Perugia license plate, and I felt so homesick I nearly cried.
- Show me your profile.
Очень по дому скучаю.
В воскресенье увидела машину с номером нашего городка... и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась.
Повернись-ка в профиль. - Зачем? - Повернись.
Скопировать
You have romantic ideas.
We'll reach an agreement.
- An agreement?
У вас в голове романтика.
- Так мы пришли к согласию.
- К согласию?
Скопировать
We'll reach an agreement.
- An agreement?
Be reasonable.
- Так мы пришли к согласию.
- К согласию?
Будьте резонны.
Скопировать
Oh, yes.
You're referring, of course, to our little agreement.
One hundred to start you off and my share of the winnings.
Деньги.
Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Сотня, которую я вложил в тебя, и долю твоего выигрыша.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов license agreement (лайсонс эгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы license agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайсонс эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение