Перевод "limelight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение limelight (лаймлайт) :
lˈaɪmlaɪt

лаймлайт транскрипция – 30 результатов перевода

I love to reminisce with former members of the cast.
flirted with him, stole a few minutes of airtime with him to thrust yourself and your politics into the limelight
That you know what's right for him?
Мне нравится предаваться воспоминаниям с бывшими участниками шоу.
Сильвия... ты так мелодраматично говоришь на весь мир, и ты думаешь, что однажды взглянув в глаза Труману... флиртуя с ним... украв несколько минут эфирного времени... показав себя и свои амбиции на экране... что знаешь его?
Ты действительно знаешь что ему необходимо?
Скопировать
I know.
You're in the limelight. Psychoanalysis requires... shade and secrecy!
Do you know him?
- Да, как всегда.
После этих прожекторов - анализ, одиночество, тишина и тайна.
Ты его знаешь?
Скопировать
All together we are Marilyn Nebraska and Friends!
"You haven't done anything, so don't hog the limelight"?
Oh, Mom!
Все вместе мы Мерилин Небраска и Друзья!
так что не привлекайте внимания"?
Мама!
Скопировать
John Malkovich, the artist, and Maxine, the entrepreneur, they make this character, this protean figure that we call John Malkovich.
But some say Maxine has changed since becoming pregnant, recoiling from the limelight and, rumor has
I'm so sorry.
Джонсон Хейворд, биограф Малковича. Джон Малкович - артист и Максин - антрепренер. Они создали этот персонаж, этот неуловимый образ по имени Джон Малкович.
Недоброжелатели утверждают, что, забеременев, Максин отошла в тень, она изменилась и лишилась внимания своего мужа.
Очень жаль.
Скопировать
I go to the ball to dance, since I can dance here with like-minded, with people who also like to dance.
And I love to dance, that I may be a bit of an actor, a bit in the limelight, to be as I want to be,
The climax of the ball is to me the polonaise, because then I can be best actor, dance the most,
Если я иду на бал, то только ради танцев. Потому что я смогу потанцевать с другими любителями танцев.
Я очень люблю танцевать. Это позволяет почувствовать себя немного актером, быть в центре внимания. А также немного тем, кем бы я хотел быть, но это бывает редко.
Полька для меня - гвоздь выпускного бала. Этот танец больше чем другие позволяет мне быть актером, танцевать и быть в центре внимания.
Скопировать
I love it--
The limelight, the attention, Being on national tv.
I'm shocked.
Я от этого тащусь.
Я в центре внимания, мне рукоплескают и показывают меня по ящику.
Потрясающе.
Скопировать
Because if we don't I don't eat, you don't eat, nobody eats!
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there
You got it?
Потому что если об этом не позаботимся мы - я не позабочусь, ты не позаботишься - об этом не позаботится никто.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
Врубаешься?
Скопировать
It would be a bit tricky to put you all in a sanatorium.
My instructions are to keep the whole incident out of the limelight.
- National security?
Невозможно же всех положить в больницу.
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке.
- Национальная безопасность.
Скопировать
Even so, this town's finished for me.
There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
They'll have the rope up at every saloon in the town.
Я прощаюсь с этим городом... Хотя бы на время.
Незначительные оттенки света могут испортить репутацию девушки.
И ее будут обсуждать в каждом салуне города.
Скопировать
All the ladies in Maycomb, includin' my wife, will be knockin' on his door bringing' angel food cakes.
takin' one man, who done you and this town a big service, and dragging' him with his shy ways into the limelight
To me, that's a sin.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
По моему разумению, взять человека, оказавшего вам и городу большую услугу, и вытащить его, с его застенчивостью, в центр внимания--
По мне, это грех.
Скопировать
Well, i'm quite sure mother doesn't mean- i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
I always did tell dear etienne that his passion for shunning the limelight was silly. Etienne?
And who is etienne?
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Я всегда говорила дорогому Этьену его желание, быть не заметным, так глупо
Этьен?
Скопировать
But what I wanted to tell you was that you're not the only celebrity in this town.
- We're all going to be in limelight.
- What are you cooking up?
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
- Мы все окажемся в центре внимания.
- К чему ты ведешь?
Скопировать
- Why not?
It's a far, far better thing that I do, with the old limelight, the fall of the curtain.
No.
А почему бы и нет?
У старины Лайма есть еще занятие получше.
Я не собираюсь опускать занавес.
Скопировать
Because her story is nothing but a pack of lies.
She's just an old windbag trying to crash the limelight.
Stop it!
Её истории - сплошное вранье.
Она просто старая болтунья, которая хочет быть в центре внимания.
Остановитесь!
Скопировать
It's in a hurry.
the knife in the heart, in the limelight who will treat me like a tigress the whip like a caress to music
who will tell me words of love that can hurt
Ему уже не терпится!
"Специальный выпуск. Сэм Лев пропал без вести в море.
Дороги баловня судьбы: 1934-1984". Да! Доброе утро!
Скопировать
Well, you got an ex-Hotshot criminal attorney
Fresh out of the limelight.
Robin--
Есть тут один на примете бывший защитник убийцы.
звезда местных новостей.
Робин.
Скопировать
Thank you, Dr. Taussig.
I'm not accustomed to being in the limelight.
So being placed in the position... I find myself in now... makes me quite humble... and a little proud.
Спасибо, Доктор Тоссиг.
Я не привык быть в центре внимания.
Поэтому в том положении... в котором я сейчас нахожусь... я чувствую себя скромно... и немного гордо.
Скопировать
- He slips the maitre d' a hundred bucks... to come over to the table and say, "Please, Mr. Bombay, sing us a song."
It's all about the limelight with Milton.
I promise you.
Он платит 100 баксов официанту, чтобы тот подошёл к столику и сказал: "Пожалуйста, мистер Бомбей, спойте нам".
Милтону нужно только внимание.
Уверяю тебя.
Скопировать
This is the perfect launching pad.
Do you think I'll be able to control them once you have the limelight?
It'll be your show.
Это отличная стартовая площадка.
И ты думаешь, я смогу управлять ими, если ты будешь центром внимания?
Я сделаю тебе шоу.
Скопировать
You are the one I choose Folks would kill to fill your shoes
You love The limelight too now, baby
So be mine And don't waste my time Crying, "Oh, honey bear, Are you still my, my
Я тебя выбрала. Кое-кто убил бы, чтобы оказазаться на твоём месте.
Ты тоже любишь огни рампы, крошка.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая: "Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Скопировать
- He is.
- And not afraid of the limelight.
So typical morning so far?
Он такой.
- И не боится всеобщего внимания.
Так на данный момент типичное утро?
Скопировать
What about "platform of positivity"?
I was gonna do a cartwheel, but didn't want to steal the limelight.
I think Sharp just made a joke.
А как вам "позитивная платформа"?
Я хотел сделать колесо, но решил не тянуть одеяло на себя.
По-моему, Шарп только что сострил.
Скопировать
For the cost of attorney and filing fees, she's featured on every newscast.
As much as she loves the limelight, Stephanie's honorable.
Yeah, I wonder.
Расходы на адвокатов и подачу документов окупаются всеобщим вниманием.
При всей своей любви к славе Стефани честный человек.
Наверное.
Скопировать
I knew you'd be back Neil.
I guess I couldn't let you steal my limelight, could I!
ahh.. Oh!
Нэйл, а я знал, что ты вернёшься.
нуу... не мог же я отдать тебе свою долю успеха и популярности?
аааа оо!
Скопировать
Jack Rollins, folk sensation of the early '60s, was the promise of a new generation.
So what was it that made him run at the height of his career and throw it all away, trading in the limelight
He saw what was going on in the world, and he had the ability to distill it into a song.
Джек Роллинс - фолк-сенсация ранних шестидесятых, он был надеждой нового поколения.
Что же помогло ему забраться на вершину, оказаться в центре внимания, а потом все бросить в одночасье ради чего-то другого.
Он видел, что происходит в мире и он сумел всё это отразить в своих песнях.
Скопировать
- It's not easy.
I'm impressed at your ability to steal the limelight.
Would you...
- Это не просто.
Я впечатлительна вашей способности перехватить центр внимания.
Как ты смотришь на то...
Скопировать
alright! call her back, tell her I can meet her this afternoon ok?
but Ed and Pavel are taping this afternoon Who cares, they've got their own lime light.
Besides, don't you think I'm professional enough to handle one little interview?
Перезвони ей, скажи, что мы сможем встретиться сегодня днем, окей?
но Эд и Павел сегодня днем на съёмках .... какая разница, они и так вечно в центре внимания сейчас моё время заполучить кусочек
Более того, я уже достаточно профессиональный, чтобы справиться с одним маленьким интервью
Скопировать
Yet his kid brother is the boss.
It's he who gets the limelight, reaps all the praise.
- And Jaromir gets the crumbs.
Все же его младший брат - лидер.
Именно он в центре внимания, получает всю похвалу.
- А Джаромир получает крошки.
Скопировать
Dear Odd, dear colleagues...
We all know Odd does not enjoy the limelight.
But you aren't getting off scot-free, Odd!
Уважаемый Odd, дорогие коллеги...
Все мы знаем что Odd не любит быть в центре внимания.
Но ты не уйдешь безнаказанно, Odd!
Скопировать
Heh. I'm telling you, it's just a coincidence.
But Jeremiah's actions are those of someone who craves the limelight...
I'm saying that it's a coincidence!
Всего лишь случайность.
Но Джеремия, похоже, хочет быть в центре событий...
Случайность!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов limelight (лаймлайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limelight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лаймлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение