Перевод "limelight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение limelight (лаймлайт) :
lˈaɪmlaɪt

лаймлайт транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not begrudging a single thing, David.
I don't need the limelight.
- You sent her to spy on me! - That's right!
Дэвид, я не завистлива.
Mне не нужно быть в центре внимания.
- Ты послала шпионить за мной!
Скопировать
AH!
THE LIMELIGHT, LIBERTY AVENUE, 8:00 O'CLOCK.
SHOULDN'T I SEE A PHOTO- GRAPH?
А, вот он.
В "Свете рампы", на Либерти Авеню, в восемь вечера.
А мне не нужно увидеть фотографию?
Скопировать
Because her story is nothing but a pack of lies.
She's just an old windbag trying to crash the limelight.
Stop it!
Её истории - сплошное вранье.
Она просто старая болтунья, которая хочет быть в центре внимания.
Остановитесь!
Скопировать
That's the worst of it.
She'll still be in the limelight, clinging to his arm at premieres and so on.
Creatively, she'll be finished.
Ёто ведь намного хуже.
ќна все еще будет в центре внимани€, держатьс€ с ним за руку на премьерах и все такое.
Ќо с творчеством ее все будет кончено.
Скопировать
Well, i'm quite sure mother doesn't mean- i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
I always did tell dear etienne that his passion for shunning the limelight was silly. Etienne?
And who is etienne?
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Я всегда говорила дорогому Этьену его желание, быть не заметным, так глупо
Этьен?
Скопировать
But what I wanted to tell you was that you're not the only celebrity in this town.
- We're all going to be in limelight.
- What are you cooking up?
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
- Мы все окажемся в центре внимания.
- К чему ты ведешь?
Скопировать
- Why not?
It's a far, far better thing that I do, with the old limelight, the fall of the curtain.
No.
А почему бы и нет?
У старины Лайма есть еще занятие получше.
Я не собираюсь опускать занавес.
Скопировать
All the ladies in Maycomb, includin' my wife, will be knockin' on his door bringing' angel food cakes.
takin' one man, who done you and this town a big service, and dragging' him with his shy ways into the limelight
To me, that's a sin.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
По моему разумению, взять человека, оказавшего вам и городу большую услугу, и вытащить его, с его застенчивостью, в центр внимания--
По мне, это грех.
Скопировать
Even so, this town's finished for me.
There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
They'll have the rope up at every saloon in the town.
Я прощаюсь с этим городом... Хотя бы на время.
Незначительные оттенки света могут испортить репутацию девушки.
И ее будут обсуждать в каждом салуне города.
Скопировать
It's in a hurry.
the knife in the heart, in the limelight who will treat me like a tigress the whip like a caress to music
who will tell me words of love that can hurt
Ему уже не терпится!
"Специальный выпуск. Сэм Лев пропал без вести в море.
Дороги баловня судьбы: 1934-1984". Да! Доброе утро!
Скопировать
It would be a bit tricky to put you all in a sanatorium.
My instructions are to keep the whole incident out of the limelight.
- National security?
Невозможно же всех положить в больницу.
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке.
- Национальная безопасность.
Скопировать
All together we are Marilyn Nebraska and Friends!
"You haven't done anything, so don't hog the limelight"?
Oh, Mom!
Все вместе мы Мерилин Небраска и Друзья!
так что не привлекайте внимания"?
Мама!
Скопировать
This man will kill himself.
Leary had brought LSD into the limelight.
And in doing so he had brought opprobrium on more then just himself.
Этот человек наложит на себя руки.
Благодаря Лири, ЛСД оказался в центре внимания.
Это принесло дурную славу не только ему одному.
Скопировать
Because if we don't I don't eat, you don't eat, nobody eats!
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there
You got it?
Потому что если об этом не позаботимся мы - я не позабочусь, ты не позаботишься - об этом не позаботится никто.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
Врубаешься?
Скопировать
Well, you got an ex-Hotshot criminal attorney
Fresh out of the limelight.
Robin--
Есть тут один на примете бывший защитник убийцы.
звезда местных новостей.
Робин.
Скопировать
I love it--
The limelight, the attention, Being on national tv.
I'm shocked.
Я от этого тащусь.
Я в центре внимания, мне рукоплескают и показывают меня по ящику.
Потрясающе.
Скопировать
John Malkovich, the artist, and Maxine, the entrepreneur, they make this character, this protean figure that we call John Malkovich.
But some say Maxine has changed since becoming pregnant, recoiling from the limelight and, rumor has
I'm so sorry.
Джонсон Хейворд, биограф Малковича. Джон Малкович - артист и Максин - антрепренер. Они создали этот персонаж, этот неуловимый образ по имени Джон Малкович.
Недоброжелатели утверждают, что, забеременев, Максин отошла в тень, она изменилась и лишилась внимания своего мужа.
Очень жаль.
Скопировать
I know.
You're in the limelight. Psychoanalysis requires... shade and secrecy!
Do you know him?
- Да, как всегда.
После этих прожекторов - анализ, одиночество, тишина и тайна.
Ты его знаешь?
Скопировать
I love to reminisce with former members of the cast.
flirted with him, stole a few minutes of airtime with him to thrust yourself and your politics into the limelight
That you know what's right for him?
Мне нравится предаваться воспоминаниям с бывшими участниками шоу.
Сильвия... ты так мелодраматично говоришь на весь мир, и ты думаешь, что однажды взглянув в глаза Труману... флиртуя с ним... украв несколько минут эфирного времени... показав себя и свои амбиции на экране... что знаешь его?
Ты действительно знаешь что ему необходимо?
Скопировать
You couldn't resist emerging from the shadows.
We both owe it to our public to stay in the limelight.
I thought it was more appropriate when you were in the sewers !
Вы не могли устоять, чтобы не появиться из тени.
Мы все обязаны нашей публике тем, что находимся в центре внимания.
Думаю, для Вас было бы более привычным находиться в канализации!
Скопировать
Probably loves you, though, you pushed him right off the front page.
Pretty keen on staying out of the limelight now,
Henry.
Вероятно, Клайд очень тебя любит. -
Скорее всего мы заляжем на дно пока все не утихнет,
Генри.
Скопировать
I go to the ball to dance, since I can dance here with like-minded, with people who also like to dance.
And I love to dance, that I may be a bit of an actor, a bit in the limelight, to be as I want to be,
The climax of the ball is to me the polonaise, because then I can be best actor, dance the most,
Если я иду на бал, то только ради танцев. Потому что я смогу потанцевать с другими любителями танцев.
Я очень люблю танцевать. Это позволяет почувствовать себя немного актером, быть в центре внимания. А также немного тем, кем бы я хотел быть, но это бывает редко.
Полька для меня - гвоздь выпускного бала. Этот танец больше чем другие позволяет мне быть актером, танцевать и быть в центре внимания.
Скопировать
How about helping me put my life back together?
How about letting me step into the limelight for a change?
I told Cole I'd perform at his announcement.
Как на счет вернуть мою жизнь назад?
Позволить мне стать в центре внимания?
Я сказала Коулу, что буду на его выступлении.
Скопировать
Now get the hell out of my office.
get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight
Mary Poppins, Sound of Music,
Теперь выметайся к чёрту из моего кабинета.
В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы.
Мэри Поппинс, Звуки Музыки,
Скопировать
Rachel, it's a band, all right?
If I was afraid of sharing the limelight with someone, I would do a solo show at the Duplex about my
Why did you do that?
Рейчел, мы создаем группу.
Если бы я не хотел ни с кем делить лавры, я бы стал выступать с сольными номерами в театре Дюплекс и пел бы о своей большой любви к бродвейским дивам.
Тогда почему ты ему отказал?
Скопировать
So, Santana showed me Starchild's amazing audition video,
And she said that you passed on him because you didn't want to share the "lavender limelight" with anyone
Rachel, it's a band, all right?
В общем, Сантана показала мне восхитительное видео с проб Старчайлда.
А еще она сказала, что ты ему отказал, поскольку не хочешь делить с ним лавры будущего успеха.
Рейчел, мы создаем группу.
Скопировать
We all know.
Five years in the limelight and then oblivion.
One more big headline, now you're finished?
Мы все знаем.
5 лет вы были в лучах славы, а потом наступило забвение.
А теперь еще один заголовок, когда вы уже завершили карьеру?
Скопировать
You shall be our new stage rat, responsible for the machinery and rigging.
The limelight and gas as well.
And if you like, you can live here.
Ты будешь нашей новой сценической крысой, ответственным за механизны и снасти.
А также за прожектора и газ.
И если понравится, можете здесь жить.
Скопировать
The father is of the kidnapped child is Kononov.
He's a wealthy businessman who prefers to stay out of the limelight.
-What about the mother? -He won custody after the divorce.
Отец похищенного мальчика - Кононов.
Крупный бизнесмен, светиться не любит. Воспитывает ребёнка один. А мать?
После развода он забрал ребёнка.
Скопировать
Here's the deal.
My children stay out of the limelight.
No photo ops, no press.
Мои условия.
Мои дети не попадают в центр внимания.
Ни фотосъемок, ни прессы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов limelight (лаймлайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы limelight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лаймлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение