Перевод "linger" на русский

English
Русский
0 / 30
lingerзадерживаться медлить помедлить протянуться замешкаться
Произношение linger (линго) :
lˈɪŋɡə

линго транскрипция – 30 результатов перевода

One last whiskey with my boy.
Taste the barley, let it linger.
And then I'll go.
Последнее виски с моим мальчиком.
Не торопись... почувствуй вкус ячменя, насладись им.
А затем я уйду.
Скопировать
I feel sorry for the calf whose mother was taken.
Father's sickness will linger for awhile.
I'll work really hard from tomorrow.
- Мне жаль телёнка, у него забрали маму.
- Отец будет ещё болеть.
- С завтрашнего дня я буду усердно работать.
Скопировать
Pass around this bill. Look at it quickly, both sides.
Don't linger over it.
Quickly!
Передайте по кругу эту купюру, быстро рассмотрите ее.
Не задерживайтесь.
Быстрее.
Скопировать
You shall live to see these days renewed... and no more despair.
What kind of army would linger in such a place?
One that is cursed.
Ты на своём веку увидишь новое время и конец отчаяния.
Что за войско стало бы задерживаться в таком месте?
Проклятое.
Скопировать
Telimena... May lightning strike me if I say I have no fondness for you, even, love.
The moments that we shared were short but sweet... and tender sort they will linger in my thoughts for
I never shall forget you, never! Since you love me, my darling, how can you abandon me?
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво!
Что не играл в любовь по прихоти разврата! Но что любил меня возлюбленный мой свято!
Хочу из уст твоих "люблю" услышать снова!
Скопировать
I have cured over a thousand patients.
Their faces linger in my memory like summer days. But none more so than Don Juan DeMarco.
So it was not so insane that we all found ourselves... on an airplane, flying to the island of Eros.
Я вылечил тасячи людей.
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Не удивительно, что мы все оказались в самолете, летящем на остров Эрос.
Скопировать
What do you think?
- It'll linger.
- I'll tell you, mate, if every town were like this one, no man would ever feel unwanted.
Что скажешь?
Впечатляет.
Я тебе вот что скажу. Будь все города подобны этому мужчины бы утонули в ласке.
Скопировать
No sign of Black, nor anywhere else in the castle.
I didn't really expect him to linger.
Remarkable feat, don't you think?
Hикaкиx cледов Блэкa, нигдe ничeгo во вceм зaмкe.
Я и нe думaл, что oн здecь зaдeржитcя.
Удивитeльнaя ловкоcть, не прaвдa ли?
Скопировать
A moment can be as short as a breath or as long as eternity.
Don't linger.
The gates are locked at 6.
Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.
Не мешкай.
Ворота закрываются в шесть.
Скопировать
Why can't you be practical?
Shall we tell him or let him linger?
- Tell him what?
Почему это не может быть правдой?
Мы скажем ему или подождем пока?
- Что мне сказать?
Скопировать
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
Linger your patience on;
for, if we may, we'll not offend one stomach with our play.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
Терпенья просим.
Не хотим нимало, Чтоб вам от нашей пьесы тошно стало.
Скопировать
Let us condole the knight; for lambkins, we will live.
Linger your patience on; and we'll digest the abuse of distance.
The king is set from London;
Утешим рыцаря и будем жить, ягнятки!
Терпенья наберитесь. Мы на сцене Вам разных мест подобие представим.
Король покинул Лондон;
Скопировать
"Don't linger" .
Don't linger?
Yes, only that: " don't linger" .
"Не медлить".
Не медлить?
Да, только одно слово: "Не медлить".
Скопировать
"Don't linger" .
Don't linger?
Don't linger.
"Не медлить".
Не медлить?
Не медлить.
Скопировать
She asked me to tell you:
"Don't linger" .
Don't linger?
Она велела вам передать:
"Не медлить".
Не медлить?
Скопировать
Don't linger?
Yes, only that: " don't linger" .
Hey!
Не медлить?
Да, только одно слово: "Не медлить".
Эй!
Скопировать
I that am cruel am yet merciful.
I would not have thee linger in thy pain.
So...
Хоть я жесток, но жалость не чужда мне:
Я не хотел бы длить твои мученья.
Так.
Скопировать
- Poor man, if he'd known.
Okay, enough of this linger.
Let's go look for a tunnel.
- Бедняга, если бы он знал.
Ладно, хватит прохлаждаться.
Пошли искать штольню.
Скопировать
She asked me to tell you:
"Don't linger" .
Don't linger?
Она велела вам передать:
"Не медлить".
Не медлить?
Скопировать
Don't linger?
Don't linger.
- Can I see Miss Beeche Senyel?
Не медлить?
Не медлить.
- Могу я увидеть госпожу Биче Сениэль?
Скопировать
What about the time?
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks.
Well, it's worth a chance.
Сколько это займёт времени?
Циклопу всё равно придётся задержаться на полюсе, чтобы пополнить свои запасы энергии.
Отлично, определенно это шанс.
Скопировать
- What is it, Jake?
- Roll linger when life...
- Roll linger when...
- Что случилось, Джейк?
- Рулон задерживается,когда жизнь ...
- Рулон задерживается когда...
Скопировать
Who dislikes those still unready?
Those never win who linger on.
Hit the jack pot, go vabank, or you'll never make front rank.
Фортуна часто сводит нас с ума, То здесь, то там её лицо мелькает.
Кто с ней ва-банк ни разу не играл, Тот банка не срывает.
Ещё один волшебный поворот И кончена игра, и зеркало разбито.
Скопировать
- What wise men say doesn't last.
What cannot be promised, or made to linger any more than sunlight.
But I don't want to die. Without having felt its warmth on my face.
- Myдpыe зoвyт eё нeдoлгoвeчнoй ...
Eё нeльзя oбeщaть, и длитcя oнa тoлькo пoкa cвeтит coлнцe.
Ho я нe xoчy yмepeть, нe пoчyвcтвoвaв eё нa ceбe.
Скопировать
I dare not flatter my ...
It's folly to linger in this manner.
I will not torment myself further.
Я не смею льстить себя надеждой...
Глупо продолжать так говорить.
Не могу себя больше мучить.
Скопировать
He wants to death to meet you.
Just do not linger!
Funny how deceptive It is a fantasy.
Он до смерти хочет с тобой познакомиться.
Только не задерживайся!
Забавно, как обманчива бывает фантазия.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
Most interesting.
Our host appears to wish us to linger, yet he is apprehensive.
It is logical to assume that we are being monitored and that he is aware of our every move.
Очень интересно.
Наш хозяин хочет нас задержать, испытывает беспокойство.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Скопировать
Fedya, come on.
Don't linger!
Don't linger! Forward, with a rush!
Федя, давай.
Не медлить!
Не медлить с броском вперёд!
Скопировать
Don't linger!
Don't linger! Forward, with a rush!
Come on!
Не медлить!
Не медлить с броском вперёд!
Давай!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Linger (линго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Linger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить линго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение