Перевод "literary canon" на русский

English
Русский
0 / 30
canonканон каноник
Произношение literary canon (литерэри канон) :
lˈɪtəɹəɹi kˈanən

литерэри канон транскрипция – 31 результат перевода

Do excuse us.
Fitzgerald and I need to continue our discussion about the literary canon.
Privately.
А теперь извини нас.
Мистеру Фитцджеральду и мне нужно продолжить нашу дискуссию о литературе.
Наедине.
Скопировать
Do excuse us.
Fitzgerald and I need to continue our discussion about the literary canon.
Privately.
А теперь извини нас.
Мистеру Фитцджеральду и мне нужно продолжить нашу дискуссию о литературе.
Наедине.
Скопировать
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
Author journalism.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
Писатель и журналист.
Скопировать
I know.
I apologize for his behavior, Canon.
I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... but, uh, Pietro here spoils him with too much money.
Я знаю...
Знаю, и приношу извинения за его поведение, каноник.
Я не сомневаюсь в ваших наилучших побуждениях, Донна Пика, но... Пьетро портит его, давая слишком много денег.
Скопировать
- We take our spiritual heritage too much for granted.
- Surely not you, Canon.
It has to be rebuilt occasionally.
Мы слишком сильно принимаем наше духовное наследие, как нечто само собой разумеющимся.
- Разумеется, не вы, каноник.
- Временами оно требует перестройки.
Скопировать
"Pan for pies and little pastries"...
Canalization, cutting knife, canon."
Canon!
Форма для тортов и пирожных.
Пружина, пуговица, пушка.
Черт! Пушка.
Скопировать
Canalization, cutting knife, canon."
Canon!
That could be handy.
Пружина, пуговица, пушка.
Черт! Пушка.
Это бы мне подошло.
Скопировать
I have already a rifle, though.
"Party canon, party popper." Irrelevant!
Mortars and canons for public celebrations.
Но у меня только ружье.
Пушка конфетти для праздника. Это не праздник.
Пушки конфетти и фейерверки.
Скопировать
I'll get Boggs, and you get him out of town as fast as you can.
Hiya, Mr Canon!
- We found your friend.
Я заберу Боггса, и ты побыстрее увезешь его из города.
Привет, мистер Кэнон!
Мы нашли вашего друга.
Скопировать
Lay off!
This is an automatic canon.
The very first shell will blow your tub out of the water.
Отваливайте!
Это автоматическая пушка.
Первый же снаряд разнесет вашу лоханку!
Скопировать
What's that?
This is a harpoon canon effective at a range of 100 yards.
That won't be much help.
А это что?
Это гарпунная пушка, которая бьет острогой.
Слабовато.
Скопировать
Forward!
Comrade Major, give me a canon to support us in the subway.
The subway goes right to the Reich Chancellery.
Вперёд!
- Товарищ майор! - Что? Дайте пушчонку в метро, для поддержки!
Метро-то к самой рейхсканцелярии подходит!
Скопировать
Screw it, that's what it's like now.
What can on do?
- Why did you then beat a hasty retreat from there?
Пофиг, сейчас все так, как и должно быть.
- А что поделать?
- Чего ж ты так быстро сбежал оттуда?
Скопировать
What would you call Mr. Magister then?
I mean Canon Smallwood - our old vicar.
The one who left in such mysterious circumstances.
Кого ты тогда называешь Магистром?
Я имею в виду Канона Смолвуда — нашего старого викария.
Того, кто ушел при таких странных обстоятельствах.
Скопировать
Six!
Seven canon shoots was the signal of their succeed.
I had the hunch my freedom was near and Friday was with me to share it.
Шесть!
Семь залпов это сигнал их успеха.
Моя свобода была рядом, рядом был и Пятница.
Скопировать
Alas!
Mr Dedalus, you would do me a favor with his literary friends?
I have here a letter to the press,
Увы!
Мистер Дедал, не окажете ли услугу, через ваши литературные знакомства?
У меня здесь письмо в газету,
Скопировать
So that's what it's supposed to be.
The Cañón del Oro.
The Lost Adams.
Так вот что это значит.
Каньон Дель Оро.
Потерянный Адамс.
Скопировать
now - if you please.
But I not can on Saturday.
- what is your name?
Сейчас - пожалуйста.
А в субботу я не могу.
- Как вас зовут?
Скопировать
Just outside of Chihuahua riding south, there is a little church.
Be there as early as you can on the morning of the 14th.
Good riding.
Неподалеку к югу от Чихуахуа есть небольшая церковь.
Будьте там как можно раньше утром 14 числа.
Счастливого пути!
Скопировать
At the Council of Nicaea...
At the Council of Braga in 567, Canon 13.
I say and I maintain that purgatory isn't cited once in the scriptures.
На Никейском соборе в...
На Брагансском соборе, в 567 году, канон 13-й!
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
Скопировать
But what about his martial art skills?
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Besides, he's the eighth Shogun Yoshimune's grandson.
А каковы его навыки в боевых искусствах?
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
К тому же он является внуком восьмого сёгуна династии, Ёсимунэ.
Скопировать
Where the men are everyone's!
Literary impotence, of course.
Sex is an activity that only interests those who have imagination as well as the means.
Где каждый мужчина принадлежит всем.
Он немного помешан на сексе, и мысли об импотенции внушают ему ужас, я конечно же говорю о литературной импотенции.
Секс - это процесс, который может заинтересовать только тех, кто обладает воображением и знает, чего хочет.
Скопировать
He is a chief.
He was going to Cañón del Oro.
We bury him there.
Нет. Он - вождь.
Он поедет в Каньон Дель Оро.
Мы похороним его там.
Скопировать
The whole thing is a fairy tale.
There's no Cañón del Oro.
Old Adams was never there.
Все это вообще сказка.
Не существует этого Каньона Дель Оро.
И старик Адамс тоже не бывал там.
Скопировать
So I'm going, going...
Too literary for the masses.
I'm getting cold, very cold
Поэтому я собираюсь, собираюсь...
Слишком литературно для масс.
Я простудился, очень холодно...
Скопировать
Well, it was just a joke.
It's a literary quote I read somewhere.
- How many children do you have?
Ничего, просто пошутил.
Когда-то вычитал это в одной книге.
- У Вас есть дети?
Скопировать
When the Spanish conquistadores came, they searched for that canyon.
They called it "Cañón del Oro" meaning "Canyon of Gold."
But they never found it.
Когда пришли испанские конкистадоры, они искали этот каньон.
Они назвали его "Каньон Дель Оро", что означало "Золотой Каньон".
Но они так его и не нашли.
Скопировать
Everybody knew about that legend, and a lot of people believed it.
"Cañón del Oro."
"The Lost Adams."
Все знали об этой легенде и многие в это верили.
Каньон Дель Оро.
Потерянный Адамс.
Скопировать
My name is known in all of Europe.
I am considered a literary person.
I do not understand German well, Mother.
Я был очень преуспевающим.
Я заработал приличное состояние.
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь?
Скопировать
Giacomo Casanova from Venice.
A literary man, a philosopher...
It is not for a whim that I come to you, Countess, but to implore justice for a poor old man.
Джакомо Казанова из Венеции.
Литератор, философ.
Меня привела к вашему превосходительству не какая-нибудь мелочь. Я требую справедливости для бедного унижаемого старика.
Скопировать
Later he moved back to Italy and then Bohemia again.
And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Позже он вернулся в Италию, потом снова жил в Богемии.
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место.
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов literary canon (литерэри канон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы literary canon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить литерэри канон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение