Перевод "living conditions" на русский

English
Русский
0 / 30
livingживой хлеб прожитие
conditionsрежим условие
Произношение living conditions (ливин кендишенз) :
lˈɪvɪŋ kəndˈɪʃənz

ливин кендишенз транскрипция – 30 результатов перевода

You have 48 hours.
That's the time it needs to adapt itself to our living conditions.
- And then?
У вас 48 часов.
Это время требуется ему на адаптацию.
- А потом?
Скопировать
You mean her company at the theater?
What about your living conditions?
Are they all right?
Вы имеете в виду её театральное окружение.
А у вас как с жилплощадью сейчас?
Нормально?
Скопировать
I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person is a patent sacrilege.
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as
But her vengeance is not the result of a decision nurtured for years, but a temporary insanity, not psychosis but a reaction of protest!
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство.
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста!
Скопировать
First we prohibit alcohol, because it makes the people aggressive.
And then we create living conditions which drive people into getting hammered.
And therefore we're beating them up.
Сначала мы запретили алкоголь, потому что это делает людей агрессивными.
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться.
И за это мы бьем их.
Скопировать
I'd love to follow you, but not just anywhere.
I want to provide normal living conditions for 80% of the people.
Please stop.
Мне так хотелось бы иметь возможность идти за тобой, но не куда угодно, не куда угодно...
Всё, чего я хочу - это предоставить условия нормальной жизни 80-ти процентам населения. Это всё, чего я хочу.
О, перестань, я тебя знаю.
Скопировать
You're telling people in the Bronx about the projects?
No, I'm just gonna take the press up there and shine light on the living conditions.
-Interesting.
Вы будете рассказывать жителям Бронкса про дома для бедных?
Нет, я просто привезу туда прессу чтобы пролить свет на жилищные условия.
Интересно.
Скопировать
in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive,
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
в камере, в которой, следовательно, дл€ выживани€ необходимо носить маску,
сильно напоминает условижизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
Скопировать
I'm looking to refer Clive Harvey to Social Services.
Living conditions indicate senile squalor syndrome and he's generally not coping.
Thanks.
Я хочу передать Клайва Харви социальным службам.
То, как он живет, указывает на старческий синдром запустения и он не справляется.
Спасибо.
Скопировать
But he did.
If Molly can't clean up her living conditions, Mrs Gray, I'm very much afraid that Social Services will
Is it as bad as that?
Но он женился.
Если Молли не приведёт квартиру в порядок, миссис Грей, боюсь, нам придётся привлечь Социальную службу.
Всё так плохо?
Скопировать
What should he do?
the Strait of Gibraltar exploit and occurs in the southern Spain or as a sweeper in Paris accepting living
In Austria, it is inconceivable that carts roll on a main road as here.
Что он должен делать?
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях.
В Австрии было бы невообразимо, что гужевые повозки могут ехать по главной дороге в Констанцу.
Скопировать
Ma'am, in my lifetime, I have seen with my own eyes what happens when the rabble is empowered and...
Lord Melbourne, I want a report on living conditions.
On parish benefits, housing, all of it.
Мэм, в свое время, я видел собственными глазами, что случается, когда власть оказывается у толпы.
Лорд Мельбурн.
Я хочу отчет об условиях жизни, льготах, домах, обо всем этом.
Скопировать
With antibiotics used to promote weight gain in animals
(who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms);
with the over-use of pesticides and insecticides;
С антибиотиками, привыкшими к продвиньте увеличение веса в животных
(кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах);
со злоупотреблением пестициды и инсектициды;
Скопировать
What are they going to do,unionize?
Strike for better living conditions?
It is up to us,man,to speak for them!
Защищаться?
Бороться за лучшие условия жизни?
Это нам надо, людям, говорить за них!
Скопировать
We cannot go on destroying the environment and keep on wasting
Ol-ll" natural resources and destroying man's living conditions.
There's no need even for mathematics there.
Нельзя больше загрязнять природу, нельзя больше продолжать использовать таким образом природные ресурсы
и ухудшать условия жизни человека.
Не нужно даже прибегать к математике.
Скопировать
LIVING CONDITIONS
As for their living conditions, anywhere from sixty to ninety thousand birds can be crowded together
The suffering for these animals is unrelenting.
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ
Что касается их условий жизни, где-нибудь от шестидесяти до девяноста тысяч птиц может быть толпившийся в единственном здании.
Страдание для этих животных неумолимый.
Скопировать
WASTE PITS
Tail docking is a practice derived from the lack of space and stressful living conditions so as to keep
This is done without anesthetic.
НЕНУЖНЫЙ PITS
Стыковка хвоста - полученная практика от нехватки места и напряженный условия жизни, чтобы держать свиньи от откусывания хвостов друг друга.
Это сделано без анестезирующего средства.
Скопировать
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
LIVING CONDITIONS
As for their living conditions, anywhere from sixty to ninety thousand birds can be crowded together in a single building.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ
Что касается их условий жизни, где-нибудь от шестидесяти до девяноста тысяч птиц может быть толпившийся в единственном здании.
Скопировать
And we've had to wait 45 years to realize that, despite having everything needed to achieve it, the economy has never taken off or developed over time but that we're bogged down in anti-development.
Malnutrition, undernourishment, chronic illiteracy, chronic unemployment and even the total lack of decent living
As we can see, promiscuity reigns.
Нужно ли ждать еще 4 5 лет, чтобы понять, что это никак не отразится на нашем экономическом развитии. а наоборот, что это является тормозом нашего развития.
Недоедание, неграмотность. хроническая безработица, нечеловеческие жилищные условия...
Люди теснятся в кибитках.
Скопировать
Who says it's a forgery?
Uh, given your living conditions, I do.
How did you match the tricolor seal?
Кто говорит, что это подделки?
Ну, учитывая твои жилищные условия - я.
Как ты подобрал трехцветную печать?
Скопировать
Why didn't you want your son to let the maid in?
an initial ruling taking into account Jack's statement, your statement, my report on health, safety, living
A ruling?
Почему вы запретили ему впускать горничную?
Вам придется поехать в город для формального собеседования. моего доклада о санитарных условиях и условий жизни.
Постановление?
Скопировать
Just stick a gallipot in a convenient gutter. Huh!
She is also hard of hearing, jumping with fleas, and her living conditions are calamitous.
If you could speak to the social services, I'll put her on the list for daily visits in the meanwhile.
Надо просто поставить банку в нужную канаву.
У неё также проблемы со слухом, блохи, а жилищные условия - просто катастрофа.
Если вы поговорите с социальными службами, я смогу организовать для неё ежедневные посещения на дому.
Скопировать
That would lead to an uprising.
It's the living conditions.
Take a walk through the floors.
Это может привести к восстанию.
Это условия жизни.
Возможность гулять по этажам.
Скопировать
And you're upset because it wasn't all about you?
Over the weekend, inmates at the Hayward Women's Prison went on a hunger strike to dispute living conditions
And since when do you care about prisoners' rights?
И ты расстроен, что статья не посвящена целиком тебе?
В эти выходные, заключенные женской тюрьмы Хейворд устроили голодовку против условий содержания в тюрьме, и требуют к себе ненасильственного обращения.
С каких это пор тебя волнуют права заключенных?
Скопировать
So if you're looking for someone with their ear to the ground, I'm afraid you've come to the wrong place.
Forgive me if I don't weep with sympathy for your living conditions.
That's funny, you know...
Итак, если вы ищете кого-нибудь, кто в курсе всего, боюсь, что вы пришли не туда.
Простишь меня, если я не буду сочувственно плакать из-за твоих жилищных условий? !
Знаете, а это забавно...
Скопировать
Prison, or any confined institutional environment, is just about the worst place possible to make an enemy.
The regular schedule means your enemies know where you are every hour of the day, while crowded living
Usually, the best thing you can do is stay moving, stay aware, and stay paranoid.
Тюрьма, как и любое замкнутое пространство, это худшее из всех возможных мест, чтобы заводить врагов.
Четкий распорядок укажет врагам ваше местонахождение в любое время суток, а скученные условия жизни помогут им выбрать лучшее время и место для атаки.
Лучшее, что можно сделать в такой ситуации, это быть в движении, быть начеку и быть параноиком.
Скопировать
What we do here in case some of you did not know You will experience behavioral
Snhaki where the living conditions of Within the Government prison
And we asked the only one of you may not be He was imprisoned by the
Что мы делаем здесь некоторые из вас не знали.
У вас будет поведенческий эксперимент в котором мы будем искусственно создавать условия жизни внутри тюрьмы штата
Единственное требование состоит в том, чтобы никто из вас не поглощал много времени
Скопировать
We like to do a home visit before the baby's due.
Check your living conditions.
What for?
До родов мы посетим вас на дому.
Проверим ваши жилищные условия.
Зачем?
Скопировать
I live across the hall from my beautiful ex-girlfriend.
And your living conditions... you live across the hall from your beautiful ex-boyfriend.
Two true beauties.
Моя комната - напротив мой прекрасной бывшей девушки.
А твои условия... ты живёшь напротив твоего прекрасного бывшего.
Два красавца!
Скопировать
An auxiliary corps of men to serve the Fuhrer and advance the glory of the Third Reich.
specialized labour, and accordingly, you will be provided better food, warmer clothing, and improved living
Here!
Дополнительные корпуса людей, чтобы служить фюреру и расширять славу Третьего рейха.
Это специфичный труд, и соответственно, вам предоставят хорошую еду, теплую одежду и улучшенные условия проживания.
Мы!
Скопировать
Lorraine may have fallen for that kind of sweet talk, but not me.
I need to conduct a home visit and confirm Deion's living conditions are satisfactory.
Oh, his living conditions are more than satisfactory.
Лорейн велась на такие милые разговоры, я - нет.
Мне нужно посетить ваш дом и сделать подтверждение, что у Диона удовлетворительные условия жизни.
Его условия жизни более, чем удовлетворительные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов living conditions (ливин кендишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы living conditions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин кендишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение