Перевод "Blades of Glory" на русский
Произношение Blades of Glory (блэйдз ов глори) :
blˈeɪdz ɒv ɡlˈɔːɹi
блэйдз ов глори транскрипция – 33 результата перевода
And the road hit back.
. - Blades of Glory. - Kick some ice.
- Entrapment. - The trap is set.
У него каждый зуб своим делом занят.
Знаешь, Стив, работа арт-директора никогда не бывает легкой.
Это правда, Скарлет, но в этом году...
Скопировать
What are you doing?
I was just going to get some water, and then I saw that you were at the good part of Blades of Glory.
Good part?
Что ты здесь делаешь?
Ничего, пошел попить водички, а потом заметил, что ты на смешном моменте "Лезвий славы".
На смешном моменте?
Скопировать
Could you please tell me why?
Because Will Ferrell wears tights in Blades of Glory, and you watched that three times.
Yeah, well, Will Ferrell doesn't have to kiss any stupid, gross girl.
Я ушел! Скажи мне, почему?
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
Да, хорошо, Уиллу Фереллу не нужно было целовать никакую девчонку, толстуху!
Скопировать
And the road hit back.
. - Blades of Glory. - Kick some ice.
- Entrapment. - The trap is set.
У него каждый зуб своим делом занят.
Знаешь, Стив, работа арт-директора никогда не бывает легкой.
Это правда, Скарлет, но в этом году...
Скопировать
What are you doing?
I was just going to get some water, and then I saw that you were at the good part of Blades of Glory.
Good part?
Что ты здесь делаешь?
Ничего, пошел попить водички, а потом заметил, что ты на смешном моменте "Лезвий славы".
На смешном моменте?
Скопировать
Could you please tell me why?
And don't tell me it's because of the tights.
Yeah, well, Will Ferrell doesn't have to kiss any stupid, gross girl.
Я ушел! Скажи мне, почему?
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
Да, хорошо, Уиллу Фереллу не нужно было целовать никакую девчонку, толстуху!
Скопировать
But you could just as well do without your objects.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
Скопировать
They will be our life... and our rule, Brothers.
- To the glory of God.
- [All] Amen.
Они станут нашей жизнью и нашим правилом, братья.
- Во славу Бога!
- Аминь!
Скопировать
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Let us honor those who race for us today.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Скопировать
Look at your brother.
He's a good exemple of someone, who have for twenty years, looked for glory.
Tell him, Bruto.
- Посмотри на своего брата.
- Он хороший боец ... .. и что он приобрёл за двадцать лет, пока искал славу.
- Скажие ему, Бруто.
Скопировать
Because I know, once they'd have dealt with you Concini's people will turn against the king!
And you, gentlemen, if you fight for the glory of France believe there won't be any glory unless you'll
No!
Расправившись с вами, люди Кончини возьмутся за него.
И если вы , мсье, желаете счастья Франции, то, покончив с этой бандой подлецов, вы все встанете на защиту нашего короля.
-Взять этого предателя
Скопировать
They will not enter.
If you refuse, permit me the glory of the kill, commander.
We will attack but on my order.
Они сюда не войдут.
Если вы отказываетесь, позвольте мне их убить, коммандер.
Мы нападем. Но по моему приказу.
Скопировать
/ No.
He just wanted the political glory of being the first to arrange contact with an intelligent alien species
He didn't know of my plan to save the world
/ Нет.
Он только мечтал остаться в истории как первый политик, вступивший в контакт с высокоразвитой инопланетной расой.
Он не знал о моем плане спасения мира,
Скопировать
All subjects through faithful valor love their country.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Все граждане должны беззаветно любить родину.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Скопировать
I do not despair.
I ask for neither health nor sickness, neither life nor death, but for God to dispose of my life and
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Я не отчаиваюсь.
Я не прошу ни здоровья, ни болезней, ни жизни, ни смерти, хочу лишь, Господи, властвовать над жизнью и смертью своей во славе Твоей, для спасения моего, в пользу церкви и святых, к которым, надеюсь, принадлежу.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
Скопировать
Don't let it get infected.
Clara, I'm out of razor blades.
What should I do?
Нельзя, чтобы в рану попала инфекция.
Клара, у меня закончились лезвия для бритвы.
Что делать?
Скопировать
Jo, there may be another way.
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Goodbye, Doctor!
Джо, может быть есть другой путь.
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
Прощай, Доктор!
Скопировать
What son of a bitch?
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory.
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
Интересно, кто их вам дал.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
Скопировать
"But few of them really are justified...
"You've heard of a woman's glory being spent on a downright cur."
Did you write all that yourself?
Немногие из них действительно оправданы.
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Ты сама это написала?
Скопировать
I can't, I can't die!
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
I need you!
Я не могу умереть.
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
Я нуждаюсь в тебе!
Скопировать
I don't want it.
Preparing for this moment of glory, a basic training as rigorous as the star players' long hours of choreography
Musical arrangements, rehearsals, costume fittings.
Они мне не нужны.
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов. Безупречная четкость движений заставит... соперников позавидовать.
Музыка, постановка, костюмы - в лучших голливудских традициях.
Скопировать
I'll tell you where to find it.
In a small package of razor blades, the injector type razor.
The small, thin ones that slide out!
Я скажу, где искать
У него должен быть футляр для бритвенных лезвий
Такой маленький, тонкий
Скопировать
Then it's time you tried.
(DISTANT CHRISTMAS CAROLS) # The Angel of the Lord came down # And glory shone around... #
We've come to see little Josephine.
Тогда хотя бы попытайся.
(ИЗДАЛЕКА ДОНОСИТСЯ ПЕСНЯ) И ангел пресветлый на землю сошел в сиянии славы Господней...
Мы пришли посмотреть на маленькую Жозефину.
Скопировать
"They toil not, neither do they spin.
"And yet I say unto you, that even Solomon in all his glory... "was unarrayed like one of these.
"Wherefore, if God so clothed the grass of the field, "which today is, and tomorrow is cast into the oven, "shall He not much more clothe you,
Без труда и без спешки.
И я говорю Вам, что даже Соломон во всём своём величии... был одет гораздо скромнее, чем любая из них.
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
Скопировать
She has no immediate need for her furniture, but this machine is eager to be introduced,
to present this marvelous new method of calculation and attain its glory.
Spare no effort to make it beautiful on the outside, too.
У неё нет спешной нужды в мебели, а эта машина должна быть выпущена,
чтобы представить этот чудесный новый метод вычисления и получить свою славу.
Не жалей сил, чтобы сделать ее красивой изнутри тоже.
Скопировать
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed "and the enemy thrown into the sea.
"For the greater glory of our fatherland and its Duce."
Long live Italy!
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
К ещё большей славе нашего Отечества и Дуче."
Да Здравствует Италия! Прошу.
Скопировать
I think it is time for you to get married.
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing of light, holy life, and eternal rest.
Думаю, настало время тебе жениться.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Скопировать
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty
Let us pray.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Помолимся.
Скопировать
I can carry quite a tune.
All for the glory of God and His works.
May it be so.
Я могу нести настоящую мелодию...
И всё во имя Господа и Его трудов.
Да будет так.
Скопировать
Amen.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches
...and sleeps again.
Аминь!
У воина проедется по шее И рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, засады, бреши в стенах.
И вновь заснет.
Скопировать
Finding himself alone, he made his way through the deck, sword in hand.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory
"I'm held at Chillan Prison,
В одиночку, с клинком в руке, прокладывал он свой путь.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
Заключенный чильянской тюрьмы, вот кто я...
Скопировать
Do honour to the Dohlman of Elas.
Glory to Elaan, Dohlman of Elas.
Space ... the final frontier.
Почтим долмана из Эласа.
Слава Элаан, долману Эласа.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Must my bitterness be compounded with that ridiculous ambassador aboard your ship?
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Jointly agreed that I should instruct -- make her acquainted with the customs and manners of our people.
Неужели мое горе должен усугублять этот посол на борту вашего корабля?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blades of Glory (блэйдз ов глори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blades of Glory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйдз ов глори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
