Перевод "оборотная сторона" на английский
Произношение оборотная сторона
оборотная сторона – 30 результатов перевода
Нет, бывает.
Знаешь, что у медали есть оборотная сторона?
В жизни есть добро и зло...всегда вместе.
I think it is.
I believe in compensations. How can I explain it to you...
Good things and bad things compensate for one another.
Скопировать
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем... Безобразньй спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize- fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
Скопировать
Фрэнсис признал в Марти Уилларда.
Фрэнсис нашел способ, показать оборотную сторону Мартина Шина, его первобытную сущность и прочее...
Ту его часть, которая поможет понять, почему такой человек может убивать.
Francis could see that Marty had suddenly turned into Willard.
Francis was going for a moment where you see Martin Sheen's dark side, his primeval being or something...
Some part of him that would lead you to understand how this person could commit an assassination.
Скопировать
- Умница, дочка!
Я единственный кто тут видит оборотную сторону этой ситуации?
Потому, что ты - папа, пап.
- Good girl.
Why am I the only one in this room to see the downside?
Because you're Dad, Dad.
Скопировать
Это в точности, как ты грезил.
Путь на оборотную сторону земли.
Мы последуем за факелом.
It is just like in your dream.
To the other side of the Earth.
We follow the torch.
Скопировать
О заброшенном шурфе в стороне от шахты.
Говорят... яма, такая глубокая если бросить камень, рано или поздно, он попадет на оборотную сторону
Медь... Подношение.
In the old pit on the isle of mine.
They reckon there's a hole up there So deep that if you'd dropped a stone down it, sooner or later It will fall out the far side of the Earth.
The copper...
Скопировать
Это прекрасные колледжи.
Должно быть, они увидели оборотную сторону денег твоего отца.
- Проваливай.
These are great colleges.
I'm guessing they must have seen a different side of your father's money.
- Go away.
Скопировать
- Нет!
Представь оборотную сторону фотографии с обложки его книги "Время утекает в завтрашний день".
- Немного старше, седее...
- No!
Just think back to the picture on the dust cover of his Time Flies Tomorrow.
- A little older, greyer...
Скопировать
- За это мы его и любим.
Но есть и оборотная сторона этой непохожести.
Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть.
- That's exactly the way we like it.
But there's a back end to that that's kind of different, too.
Maybe that's the price we pay for the good things.
Скопировать
Хорошо, я соврала.
Теперь закрой глаза, имя написано на оборотной стороне.
Я так волнуюсь!
- Say you lied. - I lied.
Close your eyes. The names are on the back.
I'm nervous now, Vin.
Скопировать
По данным государственной налоговой декларации она официантка в клубе Тортоз, который является рестораном Винса Паркера, так что ...
Я прикрепил домашний адрес с оборотной стороны.
Отличная работа.
Now, state tax returns confirms that she waits tables at the Tortoise Club, which is Vince Parker's restaurant, so...
I attached the... the home address on the back.
That's a nice pull.
Скопировать
А подруга Сэма тоже потрошитель?
Она Знающая-оборотную-сторону.
Как ты и Хэнк.
Is Sam's girlfriend a Blutbad?
Uhuh, she's a Kehrseite-Schlich-Kennen.
You know, like you and Hank.
Скопировать
Я иду!
Что-то на оборотной стороне...
Агата!
Here I come!
Something's on the back of the...
Agatha!
Скопировать
– Ты цела? – Кажется, да.
Что-то на оборотной стороне картины.
Разумеется, она оставила все Мсье Густаву.
- Are you all right?
Something's on the back of the picture.
She left everything to Monsieur Gustave, of course.
Скопировать
Что ты думаешь?
Оборотная сторона для тебя - нужно стоять рядом со мной и улыбаться в фотокамеры, когда я буду прояснять
- Так ты говоришь, что любишь меня.
What do you think?
Downside for you is you have to stand next to me and smile at photo ops when I throw my hat in the ring.
- So you're saying you love me.
Скопировать
(Вздыхает)
Но оборотной стороной является что если, например, Кнопки на этой рубашке вдруг упал,
Я хотел бы быть в состоянии купить новую.
(SIGHING)
But the flip side is that if, for instance, the buttons on this shirt suddenly fell off,
I would be able to buy a new one.
Скопировать
Как много хочу узнать.
Да, но есть и оборотная сторона, разве нет?
Вот ты находишься где-то там, в красивых местах, но в то же время ты пропускаешь расторжение помолвки Эмбер и выборы Кристины.
How much I want to know.
Yeah, I don't--it's kind of a crapshoot, though, isn't it?
I mean, you're standing there in all these beautiful places, and then at the same time, you're missing Amber's breakup and, you know, Kristina's election thing.
Скопировать
Вы предлагаете мне работу только потому, что...
У неё есть оборотная сторона.
Я уже сказала, что Пенни тебя научит.
Only reason you offering me the job.
It's got its downside.
Like I said, Penny'll show you the ropes.
Скопировать
Да, Иисус.
И Мария на оборотной стороне.
Ух ты. — Нравится?
Uh, yeah, that's Jesus.
It's Mary on the other side.
Oh wow.
Скопировать
Не знаю, так что просто скажу.
Я знающая оборотную сторону.
В переводе с немецкого это значит 'тот, кто не является, но знает'.
Uh, it's not easy to say, so I just come out with it.
I am a Kehr Seite Schlich Kennen.
That's German for someone who isn't but knows.
Скопировать
Я просто в восторге.
Просто все эти таинственные воскрешения... они всегда имеют одно начало и оборотную сторону.
Так что ты хочешь, чтобы я сделал?
I'm freaking thrilled.
It's just this whole mysterious-resurrection thing -- it always has one mother of a downside.
So, what do you want me to do?
Скопировать
За сверхъестественную способность моей сестры выбирать мужчин.
Я думал что кинжал не работает на тебя из-за ваших оборотней стороне.
Они этого не делают.
To my sister's uncanny ability to choose men.
I thought the daggers didn't work on you because of your werewolf side.
They don't.
Скопировать
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
They was takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us.
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Скопировать
Не делай этого, Джек.
Вряд ли тебе понравится её оборотная сторона.
Вспыльчивая итальянка.
Oh, don't do that, Jack.
You don't wanna get on her bad side.
-Fiery Italian.
Скопировать
-Да.
-Но есть и оборотная сторона.
Зазоры между пластинами делают Вас более уязвимыми для ножей и пуль.
- Yeah.
- Now, there is a tradeoff.
Separation of the plates makes you more vulnerable to knives and gunfire.
Скопировать
Массовое орошение накормило растущее население... и за последние 50 лет были вырыты 21 млн. колодцев.
Но победа над голодом имеет и оборотную сторону.
Во многих частях страны чтобы достичь воды приходится бурить всё глубже и глубже.
Massive irrigation has fed the growing population, and in the last 50 years, 2 1 million wells have been dug.
The victory over famine has a downside, however.
In many parts of the country, the drill has to sink ever deeper to hit water.
Скопировать
- Это плохо?
Вы можете подумать об оборотной стороне этого?
Об оборотной стороне того, что у меня отец, который меня любит?
- Is that bad?
Can you think of a downside to it?
A downside to having a father who loves me?
Скопировать
Вы можете подумать об оборотной стороне этого?
Об оборотной стороне того, что у меня отец, который меня любит?
Нет.
Can you think of a downside to it?
A downside to having a father who loves me?
No.
Скопировать
Знаешь, что если мы выдержим до конца?
Может, мы обнаружим оборотную сторону этого.
Разве это не было бы лучше для Оливера?
You know, what if we just stay the course?
Maybe we'll come out the other side of this.
Wouldn't that be better for Oliver?
Скопировать
Может быть это дата.
Похоже, что он изменил и пирамиду на оборотной стороне банкноты, на маяк.
Да.
Could be a date.
Hmm. Looks like he also changed the pyramid on the back of the bill to a lighthouse.
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оборотная сторона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оборотная сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение