Перевод "lordship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lordship (лодшип) :
lˈɔːdʃɪp

лодшип транскрипция – 30 результатов перевода

Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
That isn't it at all.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
- Это вовсе не то. - Ты не понимаешь этого, Стэн!
Скопировать
They're coming!
His Lordship attends!
Kawanami!
Идут!
Его светлость!
Каванами!
Скопировать
You probably haven't heard.
His Lordship died, a month ago
He did?
Ты, наверное, не знаешь.
Его светлость умер. Месяц назад.
Его светлость?
Скопировать
Leave to speak!
His Lordship the Shogun has fled Osaka Castle, left his army and taken ship for Edo.
We know who's going to win now.
Дайте сказать!
Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
Теперь мы знаем, кто должен победить.
Скопировать
Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn.
tell you now, I will not bow to this Ranger from the North... last of a ragged house long bereft of lordship
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward.
Меня достигли вести об этом, Арагорне сыне Араторна.
И говорю тебе, я не поклонюсь этому Северному следопыту последнему из обнищавшего рода, давно лишенного права на власть.
Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник.
Скопировать
A dangerous poet.
Your lordship.
Excuse me for bringing this up while on duty.
Опасный поэт.
Ваша светлость.
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
Скопировать
If your wife wants to be with you, it's her decision.
Very good, your lordship.
- I'm so glad to be here.
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
Хорошо, ваша светлость.
- Я так рада приехать сюда.
Скопировать
- What's going on?
- Marceau, your lordship.
- Marceau who?
- Что происходит?
- Марсо, ваша светлость.
- Какой Марсо?
Скопировать
Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me?
His lordship wants to hire me?
I won't say no.
Вместо того, чтобы работать как любитель, хотел бы ты уничтожать кроликов для меня?
Его светлость хочет взять меня на работу?
Я не откажусь.
Скопировать
Mr. André shot poorly.
His lordship is a better shot.
You finished, kids?
Господин Андре плохо стреляет.
Его светлость - стрелок получше.
Ребята, вы закончили?
Скопировать
I'll take a look.
- Thanks, your lordship.
- What are you doing here?
Я посмотрю.
- Благодарю, ваша светлость.
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
And leave Madame?
Your lordship, I'd rather divorce.
Don't get melodramatic.
И оставила мадам?
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Не надо мелодрамы.
Скопировать
- I don't want any fencing.
- Yes, your lordship.
Nor do I want any rabbits.
- Я не хочу никаких оград.
- Да, ваша светлость.
И я не хочу никаких кроликов.
Скопировать
- So your name is Marceau?
- Yes, your lordship.
- You're a poacher?
- Так тебя зовут Марсо?
- Да, ваша светлость.
- Ты браконьер?
Скопировать
- You can count on my discretion.
- Thanks, your lordship.
So, glad to be working for me?
- Можешь положиться на мою осторожность.
- Спасибо, ваша светлость.
Так ты рад работать на меня?
Скопировать
He saw us and he's not happy.
Oh, your lordship... women are charming.
I like them a lot.
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
Я их так люблю.
Скопировать
Corneille, put an end to this farce!
- Which one, your lordship?
- Schumacher and company!
Корнель, прекратите эту комедию!
- Какую, ваша светлость?
- Шумашер и компания!
Скопировать
I feel like a widower.
What did his lordship decide?
What's there to decide?
Я как будто вдовец.
Что ваша светлость решили?
Что здесь решать?
Скопировать
Let him go!
- Is his lordship serious?
- He understands me.
Отпустите его!
- Ваша светлость говорит серьезно?
- Он меня понимает.
Скопировать
This way.
Over here, your lordship.
Here's a snare.
Сюда.
Здесь, ваша светлость.
Вот силки.
Скопировать
I'm the new domestic.
His lordship must have told you.
What do you do, my good man?
Я новый слуга.
Его светлость говорил вам.
Что вы умеете, дорогой мой?
Скопировать
I went to Senior Retainer Terauchi and apologized for you
His Lordship is a generous man so he did not find fault
Had that been his father, though this would have meant hara-kiri!
Я ходил извиняться за тебя к смотрителю хранилища Тэраути.
К счастью, его светлость не разгневался, он великодушный человек.
Но если бы это был его отец, который славился суровым нравом, тебе пришлось бы покончить с собой!
Скопировать
I am not nearly as miserable in my living as you may think
Of course, offending His Lordship by appearing unbathed before him was wrong, and I vow never to repeat
However watching my daughters as they grow day by day is how shall I put it?
Я вовсе не так плохо живу, как вы полагаете, дядюшка.
Конечно, с моей стороны было невежливо явиться перед его светлостью в таком виде, но я клянусь, что этого больше не случится.
Однако... Когда я смотрю, как растут мои дочери... Как бы это сказать?
Скопировать
Yes, sir
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to
But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders of his superior asks why he should be punished and refuses to commit suicide
Да, господин.
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой. Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Скопировать
A message?
I'll put you straight to his lordship.
No, no, no, no, hang on a second!
- Распоряжение?
Сразу соединить вас с его светлостью.
Нет-нет, нет, подождите, подождите секунду...
Скопировать
I will come to the gala.
[ Lorne ] That's wonderful news, Your Lordship.
Well, we don't wanna waste any more of your valuable time.
Я приеду на торжество.
О, это - замечательные новости, ваша светлость!
Хорошо, мы не будем тратить впустую ваше драгоценное время.
Скопировать
Angel, we don't want to be greedy with His Eminence.
Thank you, Your Lordship.
Thank you.
Ангел, эй. Мы не хотим быть жадными к его известности.
- Спасибо, ваша светлость.
- Спасибо.
Скопировать
Kill them all.
Will you excuse me, Lordship?
[ Sniffs ] Pee-pee.
Убейте их всех.
Вы извините меня, ваша светлость?
Пи-пи!
Скопировать
What are you doing here by yourself?
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed
I see.
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
— Понятно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lordship (лодшип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lordship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лодшип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение