Перевод "loveliest" на русский
Произношение loveliest (лавлиист) :
lˈʌvliɪst
лавлиист транскрипция – 30 результатов перевода
You'll have to admit that, or I'll challenge you to a duel.
Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Then it's a duel!
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Тогда дуэль!
Скопировать
And I'll introduce you to everyone.
You'll be the loveliest woman there.
Of course.
Я скажу: "Посмотрите, она моя жена".
Ты будешь там первой красавицей.
Естественно.
Скопировать
- There's a first time for everything.
(SINGS) Isn't that the loveliest girl in all the wide, wide world?
- Oh, look another fit.
- Все когда-то случается впервые, верно?
Разве это не самая красивая девочка в мире?
- Смотрите, еще один припадок.
Скопировать
Quite soon we actually plan to take over the world.
Excuse me, fellas, while I raise a glass to the loveliest man in Europe!
And they tell you it's not natural!
В ближайшее время мы планируем захватить мир.
Простите меня, парни, я хочу поднять бокал за прекраснейшего человека в Европе!
Они скажут тебе, что это неестественно!
Скопировать
My God, thank you!
The loveliest words to hear are not, "I love you"... but "It's benign. "
We could do more tests, but I don't think so.
Боже, спасибо вам!
Самые прекрасные слова в английском, это не "Я люблю тебя",... а "Это доброкачественная опухоль".
Мы могли бы сделать еще анализы, но я думаю что незачем.
Скопировать
After I...
She was the loveliest person.
Don't you think that's sad?
И когда я...
Она была милейшим человеком.
Разве это не грустно?
Скопировать
All right.
This is some of the loveliest fruit
I've - I've seen in a long time.
Хорошо.
Это - самые прекрасные фрукты.
Я давно таких не видел.
Скопировать
But you're my teenage queen
You're the prettiest, the loveliest girl I've ever seen
Oh, my God.
Но ты моя королева
Ты самая милая и красивая девочка, которую я когда-либо видел
Боже мой.
Скопировать
The bad flattery's on the house.
The two loveliest creatures on DS9.
I must be living correctly to be so... so blessed.
Напрасно надеяться на "за счет заведения".
Два восхитительнейших существа ДС-9.
Должно быть, я жил очень правильно... что был столь благословлен.
Скопировать
I began my service at the monastery as the gardener.
I had no other ambition but to grow the planet's loveliest Felaran bromeliads.
Unfortunately, the Prophets did not allow me that peaceful life.
Я начал свою службу в монастыре в качестве садовника.
Все мои амбиции ограничивались выращиванием самых красивых феларанских бромелиад на планете.
К сожалению, Пророки не позволили мне этой мирной жизни.
Скопировать
Hooray!
It was the loveliest time of the loveliest day of the year.
The ermine fowers and silky leaves... and... satin leaves... dazzled against an azure sky.
- Ура!
"Стояло чудесное время самого чудесного дня в году."
"Белоснежные цветы с шелковистыми..." "и атласными листьями..." "ослепительно сверкали на фоне лазурного неба."
Скопировать
And such I might still have been, but for you.
Dearest, loveliest Elizabeth!
(JANE): Engaged to Mr Darcy!
Таким, наверное, я предстал перед вами.
Дорогая, любимая Элизабет.
Помолвлена с мистером Дарси?
Скопировать
Tender and full of meaning
. # loveliest face
# in town
Нежных и полных чувства,
Никто не видит...
Прелестного лица
Скопировать
Peter's hopeless, Mags.
He's the loveliest boy in the world but he's never been able to hold down a job or relationship.
You know that.
Питер безнадежен, Мэгс.
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
И ты это знаешь.
Скопировать
"I go bearing the taste of our embraces, "your smell, "your look,
"I go with the memory of my loveliest years, "the ones you gave me.
"I kiss you now, so tenderly I'll die of it.
Я ухожу, помня вкус наших объятий, твой запах, твой взгляд, твои поцелуи.
Я ухожу с воспоминаниями о прекраснейших годах моей жизни, тех, которые дал мне ты.
Я целую тебя так нежно, что боюсь умереть.
Скопировать
- Happy Christmas to you. - The same to you, Mrs. Smith.
Why is it the roses here on Drogheda are always the loveliest to be found?
Aren't they heavenly? But it's the heat that makes them bloom, so makes me wilt.
Почему розы в поместье Дрогида всегда лучше, чем где бы то ни было?
Да они просто райские! Знаете, мне кажется, что из-за жары они расцветают тут лучше, ну еще поливаем.
Мне кажется, просто вы очень хорошо ухаживаете за ними.
Скопировать
Anyone can see you've grown into a beautiful young woman.
You were by far the loveliest girl at the party tonight.
But that's just the problem.
Все видят, что ты выросла в прекрасную девушку.
Даже твой отец понял сегодня это.
Но в этом и есть проблема.
Скопировать
I'm delighted.
The passages you underlined were the loveliest.
Also...the saddest.
Очень рад.
Строки, которые вы подчеркнули, особенно красивы.
И... особенно печальны.
Скопировать
Aren't you lucky, going to Bremen tomorrow?
I know one of the loveliest women in Europe there.
Would you take a letter to her?
Как вам везёт, что вы будете завтра в Бремене!
Я знаю там одну из милейших женщин Европы.
Не возьмёте ли письмо к ней?
Скопировать
No answer.
You are concerned about the fate of the blue whale and the natterjack toad, but the loveliest, most defenceless
We try to conserve all the endangered species.
Нет ответа.
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
Мы пытаемся сохранить все вымирающие виды.
Скопировать
The way she was acting.
She's usually the loveliest, laziest bitch in the world.
Not tonight. I was dozing... and I heard her whimpering outside my door.
По тому, как она себя вела.
Она самая очаровательная и ленивая сучка на свете.
Но не сегодня вечером. Я задремала... и услышала, как она скулит у меня под дверью.
Скопировать
Met a lovely girl.
Longest, loveliest legs I've ever seen.
Full of Martinis, both of them.
Познакомился с восхитительной девицей.
Самые длинные, самые прекрасные ноги из всех, что я видел.
Полные мартини, обе.
Скопировать
Notre Dame!
The loveliest!
The greatest!
Парижская Богоматерь...
Она самая красивая...
Самая большая...
Скопировать
Candidates in the Miss Universe contest.
A round ... of glamour girls, all riding high with hope of being chosen the loveliest girl in the world
For the camera man, a sight to behold these bathing beauties actually go into the water !
Претендентки на звание Мисс Вселенной.
Прекрасные девушки поднялись высоко над землей, желая быть названными самыми красивыми девушками в мире.
Операторы не пропускают ни кадра, даже когда красавицы отправляются прямо в воду.
Скопировать
- Of course.
You were the loveliest tonight, as usual.
Your neighbor didn't take his eyes off you.
- Конечно.
Ты сегодня была самая красивая, как обычно.
Твой сосед с тебя глаз не сводил.
Скопировать
Hello, there!
Your wife, she was the loveliest woman in the party.
Armand, you always say the nicest things.
Привет, милый.
Ваша жена была там просто королевой бала!
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Скопировать
Then six weeks in Reno.
And, Miss Benton, they've got the loveliest place in Reno.
You'd love it.
А потом 6 недель в Рено.
Да, мисс Бентон, в Рено замечательно.
Вам понравится.
Скопировать
- It's perfect.
The loveliest I've ever seen.
Oh! Oh, how magnificent!
Они прекрасны.
не видела ничего лучше.
Они великолепны!
Скопировать
Well...
Here's to the loveliest bride of the year... Or any year.
Pat.
Что-ж...
У нас здесь самая прекрасная невеста года и всех времен.
Пэт.
Скопировать
Here's to freddie,
The loveliest guardian of the year... Or any year.
Thank you, pat, but you've got a better one now.
А теперь за Фредди,
Лучшего опекуна года и всех времен.
Спасибо, Пэт. Но у тебя теперь есть опекун получше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loveliest (лавлиист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loveliest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавлиист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
