Перевод "loveliness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение loveliness (лавлинос) :
lˈʌvlinəs

лавлинос транскрипция – 30 результатов перевода

Always have to be work with you?
There's so much loveliness.
You won't find all this so lovely if our report for the captain isn't ready when he asks for it.
У тебя одна работа на уме?
Здесь так чудесно.
Все это не покажется тебе столько чудесным, если наш отчет для капитана будет не готов по его требованию.
Скопировать
A suitor to see Your Highness!
Oh, Princess, news of your loveliness has reached my kingdom.
I know.
Жених к вашему высочеству!
О принцесса! Слух о твоей красоте достиг моего королевства.
Знаю.
Скопировать
A thing of beauty is a joy forever.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Прекрасное пленяет навсегда
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
Скопировать
It's hard to believe.
So much loveliness here just a few meters away from such desolation.
It's hard to believe we're about to lose it.
Сложно в это поверить.
В то, что здесь такая красота - всего в нескольких метрах от безжизненной пустыни.
Еще сложнее поверить, что мы можем все это потерять.
Скопировать
It is a shattering and beautiful sensation.
the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Распирающее и прекрасное чувство.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Скопировать
You sure can make with the words.
"A figure of fair-haired loveliness in the lengthening shadow
- "of the cursed mountain.
Вы многое можете сделать с помощью слов.
"Фигура белокурой красавицы в длинной тени
-"роковой горы.
Скопировать
I'm all ears and eyes.
You're a vision of loveliness, Miss Imbrie.
Will you have cocktail or champagne?
- Я весь превратился в слух и зрение.
Мисс Имбри, вы само очарование.
Хотите коктейль или шампанского?
Скопировать
- Will you excuse us? - Of course.
Did you ever see such loveliness?
That girl has more than one woman deserves.
Вы извините нас?
Ты видел когда-нибудь такую прелесть?
У этой девушки есть больше, чем заслуживает одна женщина.
Скопировать
No! -
Fill your soul with loveliness. Feast on the beauty of your reflection.
You are an angel, Miss Meg.
Нет!
Ваша милость, полюбуйтесь на свое отражение.
Вы просто ангел, мисс Мег.
Скопировать
Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness.
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Who told you that?
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
- Кто сказал Вам это?
Скопировать
"To my dearest dreamboat, you are everything to me and more,
"vision of loveliness.
"The sight of you lights up my life in ways I can't begin to describe.
"Моей любимой красотке.
Ты для меня - целый мир и даже больше, постоянное, непрекращающееся чудесное видение.
Твоё появление озаряет мою жизнь так, что не хватает слов.
Скопировать
- Your Grace.
To think that I doubted your loveliness for an instant.
Mea culpa, my child.
- Ваша светлость.
А я было на секунду усомнился в твоей прелести.
Виноват, дочь моя.
Скопировать
It was pretty nice to have someone track me down for once, to think someone cared that I was gone.
What is this vision of loveliness I see before me?
Nymph?
Впервые меня искали, и это было приятно, кого-то заботило, что меня не было рядом.
Что за чарующий образ я вижу?
Нимфа.
Скопировать
I am Hermaphrodite, most beautiful of centaurs.
Gaze upon me and weep at my loveliness.
Very well.
Я Гермесфродит, прекраснейший из кентавров.
Любуйтесь на меня и рыдайте от умиления.
Хорошо.
Скопировать
Perfect.
A divine ideal of loveliness and wisdom!
Feel free to worship me at any time.
Совершенный.
Божественный идеал красоты и мудрости!
Можешь хвалить меня сколько хочешь.
Скопировать
"Happy is England, sweet her artless daughters;
Enough her simple loveliness for me." Keats.
We won't be examined on that, will we, sir?
"Но, Англия, ты счастлива скорей Неброскою красою дочерей,
Их робостью объятий белоснежных." Китс.
Нас же не будут спрашивать об этом на экзамене, сэр?
Скопировать
Charmed.
Vision of loveliness, as you can see!
Can't believe my luck, to tell you the truth.
Очарован.
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
Не могу поверить в свою удачу, по правде говоря.
Скопировать
Miss Price...
In my world, Mr Bingley, all I ever do is dream about the loveliness of your world the stately, elegant
of happiness against all odds, and... and marriage.
Мисс Прайс...
В моем мире, мистер Бингли, всё, что я делала - мечтала об очаровании вашего мира величавых, элегантных ритуалах и ступенях ухаживания, в объяснении в любви, как вы это называете, под присмотром компаньонок,
о счастье супротив всех странностей, и... и браке.
Скопировать
You don't think so?
I'm not gonna stand here and debate your loveliness.
How about the intriguing part?
Вы так думаете?
Я не стану слушать сказки о принцах.
А если сменить тему?
Скопировать
People always do.
This complete loveliness will fade, and we shall forget what it was like.
- Edith, don't.
Так всегда у людей.
Эта полная влюбленность рассеется, и мы забудем, как все это было.
- Эдит, не правда.
Скопировать
Read it.
"A thing of beauty is a joy for ever Its loveliness increases.
It will never
Читай.
"Прекрасное пленяет навсегда. К нему не остываешь.
Никогда
Скопировать
I'd love to speak with Mr. Keats.
"A thing of beauty is a joy forever Its loveliness increases.
It will never
Я бы хотела поговорить с мистером Китсом.
"Прекрасное пленяет навсегда. К нему не остываешь.
Никогда
Скопировать
"I have two luxuries to brood over in my walks,
"your loveliness and the hour of my death.
"O that I could have possession of them both in the same minute. "
"Есть два наслаждения, о которых я размышляю во время прогулок:
ваше очарование и час моей смерти.
О, если бы я мог обладать ими в одну и ту же минуту.
Скопировать
You pull the tides and sing lullabies to the fields.
oh, incandescent orb of loveliness!
You are woman!
Ты создаешь приливы и отливы, поешь колыбельные полям.
О, сверкающий шар очарования!
Ты женщина!
Скопировать
I googled her!
She's a picture of loveliness, is she not?
She's almost as pretty as my mom.
l googled она!
Она - изображение loveliness, имеется ли она нет?
Она - почти так же изрядно как моя мама.
Скопировать
That we were, fair Lois.
Only your loveliness could tempt me back to this backward century.
SUPERMAN: Atlas too.
Мы были, прекрасная Лоуис.
Только твоё очарование могло соблазнить меня вернуться в этот отсталый век.
И Атлас здесь.
Скопировать
Careful.
I'll make the Titans kneel before you and give testimony to your loveliness.
I'll crush diamonds in my mighty fist and make them into sparkling wine.
Выбирай слова.
Если я завоюю твоё сердце Я заставлю Титанов преклониться пред тобой и признать твою красоту.
Я сокрушу алмазы в моей могучей ладони и превращу их в игристое вино...
Скопировать
Give us a smile, then.
Eh, lads, look at that for a vision of loveliness.
None of your impudence!
Хоть улыбнись.
Эй, парни, гляньте на это очаровательное видение.
Что за бесстыдник!
Скопировать
Suddenly, it appeared in front of me again!
How should I put it... the kind of loveliness that makes me want to take a bite out of it?
- You say take a bite?
И вдруг... снова появилась передо мной.
Как бы объяснить? От такой прелести даже кусок откусить хочется!
говоришь?
Скопировать
And see how far we've come and understand how beautiful that is.
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness
I should probably get that.
И увидеть, как далеко мы зашли и понять, как это прекрасно.
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали.
Пожалуй, мне лучше ответить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loveliness (лавлинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loveliness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавлинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение