Перевод "loveliness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение loveliness (лавлинос) :
lˈʌvlinəs

лавлинос транскрипция – 30 результатов перевода

Then, I'll create a town to my liking.
Surrounded by loveliness...
Chandeliers.
А потом я создам город в моём вкусе.
Окружённый красотой...
Канделябры.
Скопировать
You sure can make with the words.
"A figure of fair-haired loveliness in the lengthening shadow
- "of the cursed mountain.
Вы многое можете сделать с помощью слов.
"Фигура белокурой красавицы в длинной тени
-"роковой горы.
Скопировать
I'm all ears and eyes.
You're a vision of loveliness, Miss Imbrie.
Will you have cocktail or champagne?
- Я весь превратился в слух и зрение.
Мисс Имбри, вы само очарование.
Хотите коктейль или шампанского?
Скопировать
Always have to be work with you?
There's so much loveliness.
You won't find all this so lovely if our report for the captain isn't ready when he asks for it.
У тебя одна работа на уме?
Здесь так чудесно.
Все это не покажется тебе столько чудесным, если наш отчет для капитана будет не готов по его требованию.
Скопировать
People always do.
This complete loveliness will fade, and we shall forget what it was like.
- Edith, don't.
Так всегда у людей.
Эта полная влюбленность рассеется, и мы забудем, как все это было.
- Эдит, не правда.
Скопировать
It's hard to believe.
So much loveliness here just a few meters away from such desolation.
It's hard to believe we're about to lose it.
Сложно в это поверить.
В то, что здесь такая красота - всего в нескольких метрах от безжизненной пустыни.
Еще сложнее поверить, что мы можем все это потерять.
Скопировать
It is a shattering and beautiful sensation.
the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Распирающее и прекрасное чувство.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Скопировать
A thing of beauty is a joy forever.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Прекрасное пленяет навсегда
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
Скопировать
Sir Roland squeezed her hand...
Oh God, the same pleasantness, the same loveliness on that dear face.
"Don't squeeze my hand so, Sir Roland," I interrupted his speech.
Сир Роланд крепко сжал ей руку...
Боже мой, та же приятность, те же самые прелести на сем МИЛОМ лице.
"Не жмите так руки моей, сир Роланд, - прервала я речь его, -
Скопировать
Max, it's that time again: time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness.
No, I'm not a dream, although I've been told I'm a vision of loveliness.
Who told you that?
Макс, опять наступил этот момент медленного, болезненного прихода в себя
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты
- Кто сказал Вам это?
Скопировать
No! -
Fill your soul with loveliness. Feast on the beauty of your reflection.
You are an angel, Miss Meg.
Нет!
Ваша милость, полюбуйтесь на свое отражение.
Вы просто ангел, мисс Мег.
Скопировать
"To my dearest dreamboat, you are everything to me and more,
"vision of loveliness.
"The sight of you lights up my life in ways I can't begin to describe.
"Моей любимой красотке.
Ты для меня - целый мир и даже больше, постоянное, непрекращающееся чудесное видение.
Твоё появление озаряет мою жизнь так, что не хватает слов.
Скопировать
- Will you excuse us? - Of course.
Did you ever see such loveliness?
That girl has more than one woman deserves.
Вы извините нас?
Ты видел когда-нибудь такую прелесть?
У этой девушки есть больше, чем заслуживает одна женщина.
Скопировать
A suitor to see Your Highness!
Oh, Princess, news of your loveliness has reached my kingdom.
I know.
Жених к вашему высочеству!
О принцесса! Слух о твоей красоте достиг моего королевства.
Знаю.
Скопировать
You can't just buy her things.
I'm only interviewing this vision of loveliness on your behalf.
Never be jealous in this life, Zero, not even for an instant.
Вы не должны ей ничего покупать.
Я опрашиваю это милое создание для твоего блага.
Никогда не ревнуй, Зеро, даже на мгновение.
Скопировать
Foohsh.
Why should anyone even pay her regard when your better half has equipped you so well with with loveliness
What a lovely sound.
Как глупо.
Она не стоит и доли внимания... Ведь вашей лучшей половине присущи красота и знатность.
Прекрасная музыка.
Скопировать
Look at her.
The woman's a vision of loveliness.
A delicate flower with the voice of an angel.
Только посмотри на нее.
Она воплощение идеала.
Нежный цветок с ангельским голоском.
Скопировать
Uh-huh.
Her loveliness is giving me an erection right now...
No.
Ага.
От её очарования у меня уже эрекция...
Нет.
Скопировать
Read it.
"A thing of beauty is a joy for ever Its loveliness increases.
It will never
Читай.
"Прекрасное пленяет навсегда. К нему не остываешь.
Никогда
Скопировать
I'd love to speak with Mr. Keats.
"A thing of beauty is a joy forever Its loveliness increases.
It will never
Я бы хотела поговорить с мистером Китсом.
"Прекрасное пленяет навсегда. К нему не остываешь.
Никогда
Скопировать
"I have two luxuries to brood over in my walks,
"your loveliness and the hour of my death.
"O that I could have possession of them both in the same minute. "
"Есть два наслаждения, о которых я размышляю во время прогулок:
ваше очарование и час моей смерти.
О, если бы я мог обладать ими в одну и ту же минуту.
Скопировать
You don't think so?
I'm not gonna stand here and debate your loveliness.
How about the intriguing part?
Вы так думаете?
Я не стану слушать сказки о принцах.
А если сменить тему?
Скопировать
Charmed.
Vision of loveliness, as you can see!
Can't believe my luck, to tell you the truth.
Очарован.
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
Не могу поверить в свою удачу, по правде говоря.
Скопировать
Did she not look well last night?
Have you ever seen such loveliness!
Such good health and bloom!
Разве не прекрасно она выглядела вчера?
Видели ли вы когда-нибудь такое очарование?
Прекрасное здоровье и цветение!
Скопировать
Miss Price...
In my world, Mr Bingley, all I ever do is dream about the loveliness of your world the stately, elegant
of happiness against all odds, and... and marriage.
Мисс Прайс...
В моем мире, мистер Бингли, всё, что я делала - мечтала об очаровании вашего мира величавых, элегантных ритуалах и ступенях ухаживания, в объяснении в любви, как вы это называете, под присмотром компаньонок,
о счастье супротив всех странностей, и... и браке.
Скопировать
I am Hermaphrodite, most beautiful of centaurs.
Gaze upon me and weep at my loveliness.
Very well.
Я Гермесфродит, прекраснейший из кентавров.
Любуйтесь на меня и рыдайте от умиления.
Хорошо.
Скопировать
It's very potent.
inspiration you give me to plumb the deepest fathoms of my soul for a literary bounty of truth and loveliness
Aah!
Очень сильное.
Почти такое же сильное, как вдохновение, которое ты даешь мне чтобы познать глубины моей души для литературных сокровищ истины и очарования.
Ах!
Скопировать
"Happy is England, sweet her artless daughters;
Enough her simple loveliness for me." Keats.
We won't be examined on that, will we, sir?
"Но, Англия, ты счастлива скорей Неброскою красою дочерей,
Их робостью объятий белоснежных." Китс.
Нас же не будут спрашивать об этом на экзамене, сэр?
Скопировать
It was pretty nice to have someone track me down for once, to think someone cared that I was gone.
What is this vision of loveliness I see before me?
Nymph?
Впервые меня искали, и это было приятно, кого-то заботило, что меня не было рядом.
Что за чарующий образ я вижу?
Нимфа.
Скопировать
Perfect.
A divine ideal of loveliness and wisdom!
Feel free to worship me at any time.
Совершенный.
Божественный идеал красоты и мудрости!
Можешь хвалить меня сколько хочешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loveliness (лавлинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loveliness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лавлинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение