Перевод "low-key" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение low-key (лоуки) :
lˈəʊkˈiː

лоуки транскрипция – 30 результатов перевода

- That can't be right.
The Tropicana's a high-profile casino not a low-key, out-of-the-way dive.
Looking the way Lorne does, he'd have to go someplace a little bit more, you know, discreet.
- Это же не может быть правдой - Почему нет?
"Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
Но зная Лорна, думаю, он должен был бы пойти в какое-то место немного более, знаете, приличное.
Скопировать
Should we start setting up?
Yeah, look, we just gotta keep this low-key, okay?
Okay.
Пора ставить декорации?
Да, но не надо об этом слишком громко, ладно?
Ладно.
Скопировать
I need a suspect, not a clown.
I want you to give something plausible and low-key to the journalists outside. - But after all, I killed
- Even better reason not to wear a sign.
Мне нужен подозреваемый, а не шут.
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
Все-таки я убил четырех женщин. Это еще одна причина.
Скопировать
And the wife has a thing for me.
But she hides it behind a mask of low-key hostility.
But we've got to give this thing a chance.
и жена его питает ко мне чувства:
хотя скрывает их под маской сдержанной враждебности.
Но надо дать им шанс.
Скопировать
Your influence.
Low key, right?
That's a very flattering thing to say.
Видите?
Ваше влияние: умеренность. Да?
Ну, вы мне очень льстите.
Скопировать
Still going out with Dr. Boring, huh?
He's low-key.
-Here you go, one hazelnut latte.
Все еще встречаешься с доктором Скукой, да?
Он немного... сдержанный.
- Вот, держи, твое ореховое латте.
Скопировать
- Haas? - Lovely fella.
Very low-key.
You tell him you want to buy a Qing vase.
Хааса?
Милый парень. Полный тупица.
Скажи ему, что хочешыкупить вазу Куиндж.
Скопировать
But it's self-serving to say it.
I wanna stay low-key.
Wrong.
Это будет предвзято.
Я хочу остаться сдержанным.
Неправильно.
Скопировать
Hey, Tony.
told you when you started... the guys who last in this business... are the guys who fly straight... low-key
And the guys who want it all... chicas, champagne, flash... they don't last.
- Эй, Тони.
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
А те, которые слишком многого хотят - девочек, шампанского, шика - те надолго не задерживаются.
Скопировать
It's choral singing, all of them with male voices.
Some singing in a very low key, others pretty sharp, almost for a child's voice.
That creates extraordinary polyphonic effects.
Это - хоровое пение, только мужские голоса.
Одни поют в очень низком регистре, другие в очень высоком, почти детскими голосами.
Это приводит к замечательным полифоническим эффектам.
Скопировать
Fucking spasmobile!
- You wanted something low-key.
And what do you call this?
- Чертову таратайку! - Что ты хочешь?
Гнали всю дорогу... - Сам сказал, купи обычную, чтоб не светиться.
- И что нам теперь делать с этим корытом?
Скопировать
At least someone thinks I'm capable of throwing a proper...
A nice, low-key party just like my honey-bunny insisted.
DAPHNE: Honestly, why men have to celebrate getting married by having bouncing bosoms shoved in their faces...
-...что я способен устроить настоящую...
- Тихую, приличную вечеринку на которой настаивает моя голубушка.
Вот серьёзно - почему мужчины должны отмечать вступление в брак здоровенными грудями, которые тычутся им в лицо...
Скопировать
Now, we're probably gonna get rolling sometime this week with depositions.
So, you know, pick a day, we'll get together, I will prepare you, but it's gonna be very low-key, casual
- You're due in court in ten minutes.
Так, на этой неделе, пожалуй, поработаем над вашими показаниями.
Так что выберите день, мы все соберёмся и я вас подготовлю но лучше сделать это дома, в непринужденной обстановке, скажем, за обедом.
- Через 10 минут ты уже должен быть в суде.
Скопировать
All right, mate?
I don't think we're gonna need any security, it's gonna be very low-key.
Well...
- Нормально дружище? - Ага.
Не думаю, что вообще нужна охрана, все будет очень тихо, поверь.
Ну...
Скопировать
Well, we figured you'd wanna come back with as little fanfare as possible.
Your usual low-key approach.
But there's a time and a place for everything and this is the time and this is definitely the place for one hell of a party.
Ну, нам показалось, что вы захотите вернуться без всякой шумихи.
Ваша обычная скромность.
Есть время и место всему и сейчас как раз то время, и здесь то место, чтобы устроить классную вечеринку.
Скопировать
So, whatever you need, whatever we can do for you...
Thanks, David, but I'm actually planning on running a pretty low-key campaign this time around.
That's probably 'cause you're practically running unopposed.
"так, чем мы можем тебе помочь?
—пасибо, ƒэвид, но € не планирую громкую предвыборную кампанию на этот раз
Ёто, возможно, потому что в это раз у теб€ практически нет конкурентов онечно.
Скопировать
I wanna keep a small group on this one.
- A low-key deal? -Exactly.
Well--
Им всем надо звонить. Я обойдусь маленькой группой.
Урезаем расходы?
Именно.
Скопировать
That's true.
Greg and tell him I'd be willing, for your sake and the station's, to submit to a small, tasteful,... low-key
I just want to renew my passport.
И то верно.
Полагаю, ты могла бы позвонить Грегу и передать ему что ради тебя и станции я согласен на небольшую скромную общественную акцию.
Я просто хочу обновить свой паспорт.
Скопировать
- Yes. Arthur Gaffin, county coroner.
I asked you to keep this thing low-key.
Word spreads.
Артур Гаффин, окружной коронер.
Я просил держать все в тайне.
Прошли слухи.
Скопировать
Kujo.
Okey dokey, there goes the low key Aoki...
Anyway, back to class...
Куджо.
Так-так, куда же пошел наш стеснительный мальчик Аоки...
Ладно, продолжим урок...
Скопировать
Very low key.
So low key we don't remember it.
Very Quaker.
Очень скромной.
Такой скромной, что я её даже не помню.
Очень по-квакерски, да?
Скопировать
Catrin and Jenny both suffered at the hands of the gutter press as children.
I'm just asking that we keep this low-key, restrained, sir.
I can assure you, Tom, anything I issue to the press will reflect your concerns.
Кэтрин и Дженни пострадали от рук бульварной прессы, будучи детьми.
Я прошу вас хранить это в тайне, не распространять, сэр.
Я могу заверить вас, Том, все сообщения в прессу лишь отразят нашу тревогу.
Скопировать
- I say it was very low key. - Yeah.
Very low key.
So low key we don't remember it.
Я сказала, что она была очень скромной.
Очень скромной.
Такой скромной, что я её даже не помню.
Скопировать
The speaker business, it-- it pretty much runs itself.
I just want to keep it really low-key this year.
You know, simple.
В работе где нужно много разговаривать очень устаешь.
Я просто хочу провести его сдержанно в этом году.
Ты знаешь, просто.
Скопировать
Yeah, I'm trying to keep it low-key.
[Laughs] Keep it low-key?
Hey, we're gonna go check on Briggs.
Да, я хочу обойтись без шумихи.
Без шумихи?
Эй, мы поедем, наведаемся к Бриггсу.
Скопировать
i only want to take pointers from the best.
so i'll keep it low-key.
we'll go after work to a private range.
Я беру самых лучших наводчиков.
Поэтому всё будет по-тихому.
После работы мы поедем на частное стрельбище.
Скопировать
Table for one!
Ooh, can we keep a bit low key?
Is that all right?
Столик на одного!
О, может быть, понизим регистр?
Хорошо?
Скопировать
- Didn't see it.
- This is a low-key night-- we're not gonna have that kind of party.
You can turn off the camera.
Не видел его.
Это сдержанная ночь - у нас не такая вечеринка.
Можешь выключить камеру.
Скопировать
Sorry.
We tried to keep it low-key, but game's over.
We should talk to him.
Простите.
Мы должны говорить об этом сдержанно, но игра окончена.
Нам следует с ним поговорить.
Скопировать
Okay.
We'll be low-key about it.
Casual.
Ладно.
Будем держать себя в руках.
Спокойно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов low-key (лоуки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы low-key для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоуки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение