Перевод "lurking" на русский
lurking
→
притаиться
Произношение lurking (лоркин) :
lˈɜːkɪŋ
лоркин транскрипция – 30 результатов перевода
What are you doing here by yourself?
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed
I see.
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
— Понятно.
Скопировать
Right.
Now, the rest of you, I know you're there- lurking under the floorboards With your damsons and your prunes
Well, I'm ready for you.
Ладно.
А все вы остальные, я знаю, вы здесь, спрятались под полом, вооружившись сливами и черносливом, спрятавшись за перекладинами стен, с вашими айвами.
Ну, я готов к вашей атаке.
Скопировать
- Sir?
Death to the lurking roach, porter.
Confusion to the insidious louse.
- Сэр?
Смерть микробам, привратник.
Погибель коварным вшам.
Скопировать
And turn off the lights.
Clay's lurking about. I'm prepared.
I'm able to read in the dark.
Выключай свет.
Не то сеньора Клэй заметит.
Да ради бога! Я подготовилась. Теперь я могу читать в темноте.
Скопировать
"Night paces heavily, round farm and cottage"
"in sun forgotten lands, shadows are lurking."
"In homes with dark at sight,"
Лунным сиянием море блистает,
Попутный ветер парус вздымает.
Лодка моя легка,
Скопировать
Just set your dials for goose bumps.
Till then, this is Dr Frasier Crane reminding you that you'll never know what's lurking in the shadows
Well, that should certainly comfort the woman who called in about her paranoia.
√отовьтесь ощутить мурашки по всему телу.
ј пока доктор 'рейзер рейн напоминает вам никогда неизвестно, что именно кроетс€ во мраке.
ƒа, это уж точно должно успокоить ту женщину котора€ звонила насчЄт своей паранойи.
Скопировать
Mendel?
What are you doing lurking out here in the dark?
- Where's Shimmie? - He's by Rachel.
Мендель?
Что ты делаешь, прячешься в темноте?
Где Шими?
Скопировать
What the hell did you do?
Brought out the beauty that was lurking beneath this baby's pained exterior.
What do you think?
Какого черта ты сделал?
Вернул малышке красоту, которая пряталась под ее многострадальным обликом.
Ну и что ты думаешь?
Скопировать
Another one of his whoppers?
Aren't you sick of this asshole lurking around? Nobody knows who he is.
But one thing everybody does know, he somehow got your ear and has been pouring poison into it ever since.
Опять что-то нашептал?
Тебе не надоел этот ублюдок, про которого никто даже не знает, кто он такой?
Зато все уверены, что он каким-то чудом сел тебе на шею и льет в уши всякую отраву!
Скопировать
I said I was going to the library so I've come to the library, for God's sake!
Of course I can't come now, I mean what if she's still lurking or waiting round the corner or something
Lydia, I don't know why she followed me.
Я сказал, что буду в библиотеке. И я пошел туда.
Конечно, я не могу прийти. Она здесь за углом.
Лидия, откуда я знаю?
Скопировать
-You must always be on guard...
-The enemy is always lurking.
Waiting to snatch the money out of your hands. That goes for the others.
-Ты должен быть всегда начеку...
-Враг скрывается в кустах.
Выждать, чтобы выхватить денежки из твоих рук.
Скопировать
I don't make any unnecessary moves.
The first ten words are enough, first five amigo's gestures and I know, that in his psyche fear is lurking
He's not aware of the fact that he's just about to foul his pants.
Не делаю ненужных жестов.
Мне хватает десяти слов и пяти жестов, чтобы на любого нагнать страху. Он еще и не знает, что сейчас накладет в штаны.
А знаешь, почему? А потому, что его слабая психика уже послала сигнал дерьму на выход в штаны.
Скопировать
Be cool.
Okay, your lurking days are over.
- What?
Улыбайся.
Леди, твоя карьера лакера оконченна.
- Что?
Скопировать
You can't tell anyone I'm here.
For if humanity discovers I'm no longer lurking in the shadows, consequences will be dire.
Go on.
Никому не говори, что я здесь.
Иначе, если человечество узнает, что я боле не таюсь во мраке, последствия будут ужасны.
- Продолжай.
Скопировать
Exactly.
My instinct tells me something is lurking under the surface.
You always think something's lurking under the surface.
Точно.
Моя интуиция подсказывает, что меня дурачат.
Вы всегда думаете, что вас дурачат.
Скопировать
My instinct tells me something is lurking under the surface.
You always think something's lurking under the surface.
Tonight, David Chan is hosting a banquet honoring Ambassador Wu.
Моя интуиция подсказывает, что меня дурачат.
Вы всегда думаете, что вас дурачат.
Сегодня вечером Дэвид Чен дает банкет в честь посла Ву.
Скопировать
At times, the author of a salacious novel.
At times, the quiet man lurking in the schoolyard... asking your children if he might join their game
And at times, the maker of sweet things... mere trifles.
Иногда, становится автором бульварного романа.
Иногда, принимает облик милого человека, который заходит на школьный двор и просит детей принять его в игру.
А, иногда, воплощается в продавце сладостей.
Скопировать
All right.
How come Bart gets to do that... and I can't spend one night lurking in the bushes outside Chef Boyardee's
Bart, I know you children see me as some sort of "booger man"... but, uh, I'm really not such a bad... dude.
Хорошо.
Почему это Барту можно: а я должен облизываться в кустах возле дома этого шефа Боярда?
Барт, я знаю дети видят во мне этакого "буку" но: вообще-то, я - не такой "плохой парень".
Скопировать
Quark.
I knew you'd be lurking around here somewhere.
What are we standing out here for?
Кварк.
Я знал, что ты где-то рядом притаился.
И чего мы тут все стоим?
Скопировать
No.
And there is no desire lurking in your heart to undermine these investigations?
No, sir, I come only to save my innocent wife and my friends.
Нет
И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования?
Нет, сэр, я прибыл только с тем, чтобы спасти мою невинную жену и друзей.
Скопировать
Your son is dead.
--defenseless against the lurking madness.
Every day I wear something of yours.
Ваш сын Хуан умер.
"...без защиты от потери рассудка, которая уже поджидала..."
Каждый день я надеваю что-нибудь твоё.
Скопировать
Take the cross.
Its holy love and spirit of goodness... will shield you from the lurking danger.
No, really.
Возьми крест.
Божье знамя защитит тебя... от ужасной опасности.
Нет-нет.
Скопировать
Oh, God !
You can't say anything without some double entendre lurking around the corner !
Shall we just unpack and get dinner on the go ?
О, боже!
Ничего нельзя сказать, чтобы это не перекрутили по-своему!
Давай просто распакуемся, и начнем готовить обед.
Скопировать
It's all over, all over.
The bootboys'll go back to lurking in the shit and slime with the BNP.
Everyone else will get fat and bald, bring their kiddies to the match.
"еперь все кончено, все кончено.
ѕарни возвращаютс€ в это дерьмо под названием ЅЌѕ (прим. - Ѕританска€ Ќациональна€ ѕарти€).
" каждый жирный и лысый мудак считает себ€ об€занным вз€ть детей на матч.
Скопировать
Definitely a mistake.
messages, the gigabytes of ones and zeros, we find words, byte-sized now, tinier even than science, lurking
But if we but listen, we hear the solitary voice of that poet telling us... yesterday this day's madness did prepare...
Грубой ошибкой.
"Среди мириад микроволн, инфракрасных посланий, гигабайт нулей и единиц, находим мы слова, в наши дни - они побитовые, что мельче самых мельчайших частиц... кои таятся в дебрях электрических контуров.
Но стоит лишь прислушаться, до слуха донесётся одинокий голос поэта, поющего о том, что безумие сегодняшнего дня... готовил день вчерашний.
Скопировать
- Quite sure, sir.
No sinister fellows with hats over their eyes, lurking round the customs sheds?
Only the customs officers, sir.
Уверен, сэр.
И нет подозрительных парней в шляпах, надвинутых на глаза, около таможни?
Там только таможенники, сэр. Господи, Дживс.
Скопировать
When did you shoot that?
I was lurking around the corner.
I couldn't resist.
Когда ты это снял?
Я прятался за углом.
Не смог удержаться.
Скопировать
Trust not to appearances, Mel.
There's no knowing what kind of evil might be lurking in the freezer chests...
Think. Go think.
Внешние проявления обманчивы, Мел.
Кто знает, какое зло может скрываться внутри морозильных камер...
Думаем, думаем.
Скопировать
The Baby-sitter Bandit has left a trail ofher daring nighttime robberies... across the continental United States.
She could be lurking anywhere, about to descend upon another house full ofunsuspecting dupes.
- Eee!
Бандитка, переодевшаяся сиделкой, оставила за собой след грабежей... по всей центральной Америке.
Она может быть везде, и даже рядом с вами, в поисках глупых жертв.
- Ээ!
Скопировать
That's what you're doing. - Shackling us.
- The marauders are probably lurking.
I give you my word. There are no marauders. I'm sorry.
а вы именно препятствуете, сэр...
Грабители где-то притаились, сэр.
Даю слово, сержант, нет никаких грабителей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lurking (лоркин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lurking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоркин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
