Перевод "Enquire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Enquire (энкyайо) :
ɛŋkwˈaɪə

энкyайо транскрипция – 30 результатов перевода

That is, of course, your affair.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans
You heard my orders.
Это, конечно, всецело ваше дело.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Вы слышали мои приказы.
Скопировать
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Blast it, forget the manual!
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
К черту, забудьте про инструкции!
Скопировать
Pity, the heroine is gone.
- You wish to enquire... about it's whereabouts?
- Qh my, no. Weconfiscated the most recent shipment.
А... контрабанда героина.
- Вы желаете получить информацию о его местонахождении?
- Вовсе нет, мы конфисковали последнюю партию товара.
Скопировать
- Don't do that. - What?
- Enquire.
- What's your number? What is it?
- Не делайте этого.
- Чего? - Расспросы.
- Какой ваш номер?
Скопировать
We hoped up as far as Oxford, though the possibilities for digression along the Thames are infinite.
We had barely started when Harris was minded to enquire whether I'd ever been to Hampton Court Maze.
- Ever been to Hampton Court Maze, J?
ћы наде€лись доплыть аж до ќксфорда, но возможности "емзы отклон€тьс€ беспредельны.
≈два мы отчалили, как 'аррис спросил, был ли € когда-либо в лабиринте 'эмптон орт.
- Ѕыл ли ты когда-либо в лабиринте 'эмптон орт, ƒжей?
Скопировать
What I did or did not do is not your concern.
Do you have nothing to do but enquire about my sex life?
Frasier Crane's sex life.
Случилось там что или нет, это касается только меня!
Вам нечем заняться, кроме как обсуждать мою сексуальную жизнь?
Сексуальная жизнь Фрейзера Крейна.
Скопировать
Tell him his wife has closed the account.
The purpose of this tribunal is to enquire into the disappearance of the personal treasury of the late
Louis XVIII, King of France.
Сообщите, что его жена закрыла счет.
Смысл этого заседания в расследовании исчезновения личной сокровищницы бывшего императора Наполеона I, собственность которого теперь по закону принадлежит его высочеству
Людовику XVIII, королю Франции.
Скопировать
I just wondered if you were having trouble sleeping.
And so you awake me to enquire?
That is a friendship indeed, Hastings.
Я хотел узнать, не мучит ли Вас бессонница?
Вы для этого меня разбудили?
Очень по-дружески, Гастингс.
Скопировать
I take it that is your name?
May I enquire as to your destination?
No.
Это ваше имя?
Могу я узнать ваш пункт назначения?
Нет.
Скопировать
However...
- You were about to enquire who is in your pyjamas in the second-best bedroom.
Well, yes, Jeeves.
Однако...
Вы хотели спросить, я полагаю, сэр, кто это в вашей пижаме во второй спальне?
Да, Дживс, можешь считать меня старым занудой,..
Скопировать
- Mr Darcy.
I am come to enquire after my sister.
- On foot?
- Мистер Дарси.
Я пришла проведать свою сестру.
- Пешком?
Скопировать
- Ha! - Ooh!
May I enquire after your sister, Miss Bennet?
- Thank you. I believe she's a little better.
Да.
Могу я справиться о здоровье вашей сестры, мисс Беннет?
- Благодарю вас, ей немного лучше.
Скопировать
- What on earth can he mean?
- I think we would do better not to enquire.
Nay, we insist on knowing your meaning, sir!
- Что это может означать?
- Думаю, нам лучше не спрашивать.
Нет, ты настаиваем! Объясните, что вы имели в виду, сэр!
Скопировать
Major Munro.
Now, you've not to enquire what I've been doing since we last met because it's secret, as usual.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already.
Майор Манро.
Не спрашивай, что я делал с нашей последней встречи: это тайна.
Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
Скопировать
Now, you've not to enquire what I've been doing since we last met because it's secret, as usual.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already.
You're in black trouble, laddie.
Не спрашивай, что я делал с нашей последней встречи: это тайна.
Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
У тебя большие проблемы, парень.
Скопировать
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Didn't I tell you, Jeeves?
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
Я тебе разве не говорил?
Скопировать
- Thank you, sir.
- Could one enquire what...
- l'm sorry, sir.
Спасибо, сэр.
А можно ли мне узнать..?
Я не могу, сэр.
Скопировать
Opportunities such as this come but once in a lifetime.
May I enquire, what happened to Mr. Renfield in Transylvania?
Nothing...
Такая возможность выпадает раз в жизни.
Могу я спросить, что там произошло с мистером Ренфилдом?
Ничего особенного...
Скопировать
- its meaning seems obscure, sir.
Perhaps one might enquire from whom the letter derived?
My Aunt Isabel, of course.
Пока смысл этого письма мне неясен.
Но могу я спросить от кого это письмо, мистер Тодд?
От моей тети Изабель, разумеется!
Скопировать
What will happen when Gussie doesn't turn up?
Madeline will enquire. You know how women are for digging out the truth.
Nothing puts a girl off more than hearing a fellow is doing 14 days in chokey.
Что будет, если Гасси не появится в Деверил Холл.
Мейделин будет разыскивать его, ты знаешь, эти женщины докопаются до правды всегда.
А что может быть страшнее для юной идеалистки, чем весть о том,.. что ее жениха посадили на две недели в тюрьму.
Скопировать
Very good, sir.
Might one enquire why?
Of all the places on this great planet of ours,
Хорошо, сэр.
Могу я спросить почему?
Потому что, Дживс, из всех мест, существующих на нашей планете,..
Скопировать
- What shall I do with it?
Pick it up, dial, enquire.
You're mad.
- Что мне делать?
Подними, набери, спроси его.
Ты с ума сошёл.
Скопировать
Ah, thank you, Jeeves.
Might I enquire, sir, are we proposing to return to the metropolis tomorrow?
Ah, yes, I think so.
О, спасибо, Дживс.
Могу я спросить, сэр. Мы собираемся возвращаться в столицу завтра?
Да, я думаю, да.
Скопировать
I confess I am surprised if that is the case.
I will enquire.
Sarah... ask Mr. Porringer to get Mr. Neville a chair.
Признаться, я удивлена, мистер Нэвилл, если это действительно так.
Я разузнаю.
Сара, попроси мистера Порринджера принести стул мистеру Нэвиллу.
Скопировать
We need YOU, George.
(MAN) Knew him personally at all, sir, or shouldn't I enquire?
He was somebody I worked with.
Там нужен ТЫ, Джордж.
Вы вообще знали его лично, сэр? Или мне не стоит спрашивать?
Я работал с ним когда-то.
Скопировать
- My resources are a bit strained...
- How kind of you to enquire.
My wife is indisposed, the sudden heat does not agree with her.
Сожалею. Мои ресурсы в настоящее время существенно ограничены.
- Как поживает ваша супруга?
- Очень любезно, что вы интересуетесь. Ей нездоровится. На неё плохо действует жара.
Скопировать
Now, I understand one day's bank holiday's not enough for you, so you have to take two.
May I enquire if there's any reason for this?
Not really.
Теперь, как я понимаю, одного выходного для тебя недостаточно И тебе нужно два.
Можно узнать причину?
Особой не было.
Скопировать
Mr. Spock, prepare to leave orbit as soon as the Karidian Company is aboard the ship.
May I enquire as to our course, captain?
Benecia Colony.
М-р Спок, приготовьтесь покинуть орбиту, как только группа Каридиана поднимется на борт корабля.
Куда держим курс, капитан?
Колония Бениции.
Скопировать
Is there a friskier horse?
I wish to enquire about Signor Garani.
Room 103
Давайте, найдется другая лошадь, более свежая?
Я бы хотела узнать, как себя чувствует синьор Гаррани.
Палата 103.
Скопировать
There's only one place possible. Burdwan.
Just enquire and you'll see I'm right.
Burdwan?
Есть только одно место, Бурдван.
Просто сделай запрос и увидишь, права ли я.
Бурдван?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Enquire (энкyайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Enquire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкyайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение