Перевод "suspending" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suspending (соспэнден) :
səspˈɛndɪŋ

соспэнден транскрипция – 30 результатов перевода

My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
Скопировать
I hope this interruption is justified.
Suspending an engramatic purge once it's begun is highly irregular.
Then let's not waste any more time.
Я надеюсь, что это прерывание оправдано.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
Тогда давайте не тратить больше времени.
Скопировать
But let's go back to our noisy crowd.
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested
The poet will remain in Italy... on a wonderful island.
Но вернёмся к нашим хулиганам.
Наш министр внутренних дел принял от них ноту протеста и отложил выдачу Пабло Неруды, запрошенную правительством Чили.
Поэт будет гостить на маленьком дивном островке вблизи наших берегов.
Скопировать
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
Скопировать
- What?
You're suspending me?
- Pete, please, you know the rules.
- Что?
Ты меня отстраняешь?
- Пит, прошу, ты знаешь правила.
Скопировать
I've heard stuff about a death squad. They're a group of guys, cops, loyal to the hard-line school.
who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending
"Do something, you morons.
Это группа копов, прошедших суровую школу.
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат:
спасите нас, чертовы идиоты.
Скопировать
If you are not familiar with the history of our planet a nuclear war of devastating proportions is now destroying our civilisation
Using the facilities here, I have risked the lives of my son and his girlfriend by suspending them for
For as man is so intent on destroying life there is hope of a new generation in the future world
На тот случай, если вы незнакомы с историей нашей планеты... Ядерная война ужасного размаха уничтожила нашу цивилизацию.
Используя наше оборудование, я рискнула жизнью своего сына и его подруги и погрузила их в анабиоз на максимально возможный срок.
Раз человек так стремится уничтожить всякую жизнь то нам остается надеяться на новое поколение в мире будущего.
Скопировать
Thus, it has surpassed separation only in thought.
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Таким образом, оно преодолевает отчуждение лишь в мышлении.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
Скопировать
You're welcome too, Avenant.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending
We're going to be rich!
И ты, Авенант.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
Мы будем богатыми!
Скопировать
- Thank you.
We run industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower... down, suspending it over
Meanwhile, we've outfitted the time vehicle with this big pole and hook... which runs directly into the flux capacitor.
- Спасибо.
Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
В тоже время, мы оборудуем машину времени этим длинным шестом с крюком который будет соединен прямо с конденсатором потока.
Скопировать
Therefore, I am sentencing you, Brian, to 1 year rehabilitative... period of detention and training at the state youth authority.
And I'm suspending that order, placing you on probation.
With the requirement that you remain in treatment, and I... see 90-day reports to this court by your probation officer. It is so ordered.
Поэтому я приговариваю тебя, Брайан, к 1 году обучения и реабилитации в Центре по делам несовершеннолетних.
И я заменяю это наказание на условное.
От тебя требуется продолжать сеансы с психологом, и что органы опеки будут предоставлять суду регулярные отчеты.
Скопировать
And the way it picks up the light!
I wonder who thought of suspending liquid latinum inside worthless bits of gold?
Someone who got tired of making change with an eyedropper.
Взгляни, как она сверкает на свету.
Интересно, кому пришла в голову идея заключать жидкую латину в оболочку из никчемного золота?
Наверное тот, кому надоело отсчитывать сдачу пипеткой.
Скопировать
By generating a focal point with the accelerator's beams here and passing liquid mercury through that point....
Suspending the mercury, snatching it out of our time-space continuum and freezing the moment.
Forever.
Проведя здесь опыт с лучами ускорителя и летучей ртутью, проходящей через эту точку.
Выхватывание ее из нашего пространственно-временного констинуума и замораживание момента.
Навсегда.
Скопировать
With a nice Armani-shirt you won't be single for long.
You're suspending me?
-No, I am saving you.
С новой рубашкой от Армани долго ты один не будешь.
- Вы меня отстраняете?
- Нет, я тебя спасаю.
Скопировать
Just because you win doesn't make you right.
On Monday, I'm suspending the players.
End of story.
То, что вы выигрываете, не означает, что вы правы.
В понедельник я снимаю игроков.
Разговор окончен.
Скопировать
Good.
The Cardinal is not satisfied with suspending the Musketeers, now he has to arrest them;
I will not stand by while this happens. - This is not necessary.
Хорошо.
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
Это бессмысленно.
Скопировать
The danger to our country is not only from some terrorists at large, terrorists who, by the way, we've helped engender with 20 years of failed foreign policy,
No, the real danger is from suspending civil liberties, gutting the Bill of Rights, allowing our fear
Raymond?
"СЕНАТОР ТОМАС ДЖОРДАН" - "Опасность, угрожающая нашей стране, исходит не только от террористов всех мастей, которым мы сами помогли появиться на свет тем, что двадцать лет проводили неграмотную внешнюю политику.
Настоящая опасность угрожает нашим гражданским правам и свободам. Подрывается сама внутренняя сущность Вилля о правах, наш страх уничтожает наши же демократические идеалы. Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
Рэймонд!
Скопировать
Nothing jeopardizes the American hamburger.
The EPA's suspending 60 percent of factory inspections.
-Good news for polluters.
Ничто не будет угрожать американским гамбургерам
Минэкологии сократит количество заводских инспекций на 60%. - Хорошие новости для грязной промышленности.
- Продай их мне
Скопировать
It seems that the stories of this shop becoming a hangout for troublemakers have turned out to be true.
In that case, I will have to think about suspending your business license.
What! ?
Вижу, слух о том, что в этой гостинице собираются потенциальные бунтовщики полностью подтвердился.
Я должен тотчас же закрыть эту гостиницу.
Что?
Скопировать
- Now, Mrs. Botwin I'm afraid I have to confiscate the lighter.
And I'm suspending Shane until Monday.
Can I have drugs now?
- Миссис Ботвин, боюсь, зажигалку мне придётся конфисковать.
И я отстраняю Шейна от занятий до понедельника.
Теперь мне можно препараты?
Скопировать
C.J., FBI rules of engagement specify that no action may be taken unless innocents are in imminent danger.
Did the director discuss suspending those rules with the president?
No, though some of the agents thought the rules had been suspended.
Cb Джей, правила участия ФБР устанавливают, что никакие действия не могут быть приняты, пока невинные находятся в непосредственной опасности.
Директор обсуждал приостановление этих правил с президентом?
Нет, хотя вероятно некоторые из агентов думали, что правила приостановлены.
Скопировать
One thing led to another, a chain reaction.
Well, what I can do is take a protective measure since this is so serious by suspending Souleymane for
That'll give us a little time to reach a decision.
Одно за другим - цепная реакция.
Все, что я могу сделать в качестве временной меры - отстранить Сулеймана на 48 часов от занятий.
У нас будет время принять решение.
Скопировать
Roger.
Suspending current tasks.
Reactivating.
Есть.
Текущий процесс остановлен.
Начинаю перезапуск.
Скопировать
- He might be innocent.
- You're mad not suspending him.
You're entitled to your view but don't let it come between us.
- Он может быть невиновен.
- Ты не осудишь его публично?
- Вы имеете право на свой взгляд, но не позволяйте ему встать между нами.
Скопировать
- Yes.
On the basis of meetings with the police and because of their insufficient explanation I'll delay suspending
What?
- Да.
- У меня был разговор с полицией, и мне показалось, что у них недостаточно улик против учителя, поэтому я не буду торопиться насчет принятия решения на его счет.
- Что?
Скопировать
Contact any teams that may be offworld.
Let them know that we're suspending all gate activity until further notice.
We're going to full alert status.
Сообщите всем командам на других планетах.
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Мы переходим в режим полной боеготовности.
Скопировать
Freedom fighter?
Smith,until you get your head in the game,I'm suspending you without pay.
Clean out your desk and leave immediately.
Борцу за свободу?
Смит, до тех пор, пока не приведёшь в порядок нервы, я временно снимаю тебя с должности без выходного пособия.
Немедленно собери своё барахло и убирайся.
Скопировать
Justin hacked through the library firewall.
Why, are you suspending him?
No but, he's put on probation for the rest of the school year.
Джастин взломал библиотечный файервол.
Теперь ему не разрешается пользоваться школьными компьютерами.
Вы отстраняете его от занятий? Но до конца года он будет на испытательном сроке.
Скопировать
Did she wear her whistle?
Actually I spent half of the evening talking her out of suspending you for calling her "gym bitch."
Look, for the first time you're acting your age and it really doesn't suit you.
.. свисток хоть свой снимает?
- Я пол вечера уговаривал ее ничего тебе не делать, за то что ты назвала ее сукой физкультурной.
Это в первый раз ты вела себя как ребенок; и это тебе не к лицу.
Скопировать
Very well.
I'm suspending you from duty.
Make sure Fiona Douglas has all your research.
Замечательно.
Я временно отстраняю Вас от обязанностей.
Убедись, что Fiona Douglas Получила все твои исследования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suspending (соспэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suspending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соспэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение