Перевод "maglev train" на русский
Произношение maglev train (маглэв трэйн) :
mˈaɡlɛv tɹˈeɪn
маглэв трэйн транскрипция – 31 результат перевода
I know, isn't it gorgeous?
So you'd think it would almost be like a maglev train.
That's what it would be like.
Это ли не потрясающе?
Так вы думаете, что он был бы почти как поезд на магнитной подушке.
Именно так.
Скопировать
As far as airplanes, it is time we realize that this means of travel is inefficient, cumbersome, slow and causes far too much pollution.
This is a mag-lev train.
It uses magnets for propulsion.
Что касается самолетов, в настоящее время мы поняли, что этот способ передвижения неэффективный, обременительный, медленный и вызывает слишком много загрязнений.
Это поезд на магнитной подвесе.
Он использует магниты в качестве двигателя.
Скопировать
I know, isn't it gorgeous?
So you'd think it would almost be like a maglev train.
That's what it would be like.
Это ли не потрясающе?
Так вы думаете, что он был бы почти как поезд на магнитной подушке.
Именно так.
Скопировать
Get these dogs out of here!
That's all we need is the lift of a leg on the train of a dress.
Could you open this door, please?
Выгоняйте их отсюда!
Не хватало только, чтоб они помочились на шлейф платья.
- Откройте эту дверь, пожалуйста. - Замечательно.
Скопировать
Tell her..
tell her the train is leaving the station, and she better get on it.
Yeah.
Скажи ей...
Скажи, что поезд отходит от станции, и ей лучше успеть на него.
Да.
Скопировать
I see... it'll be lonely around here without you.
"I'm actually writing this letter on the train because practice has been starting really early lately
"I had my hair cut the other day."
Мне тебя будет не хватать.
Школьный кружок теперь собирается рано утром, поэтому письмо я пишу в поезде.
Я недавно подстриглась.
Скопировать
Again this is musashi-urawa.
At our next stop musashi-urawa in order to connect with the express train...
In order to connect with the express train this train will be stopping for 4 minutes.
Поезд прибывает на станцию Мусасиурава. Повторяем: Мусасиурава.
На станции Мусасиурава наш поезд будет ждать прибытия скорого поезда
Ввиду ожидания скорого поезда наш поезд сделает остановку продолжительностью 4 минуты
Скопировать
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
We apologize for any inconvenience in your busy day.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Мы приносим извинения господам пассажирам, которые спешат
Скопировать
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
Скопировать
For those passengers changing over to the tohoku bullet train please transfer here.
Those passengers transferring to the down-train the tohoku bullet train towards morioka please transfer
Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo please transfer to line 5.
Пересадка на синкансзн линии Тохоку.
Просим пассажиров, следующих на синкансзне Тохоку в направлении Мориоки, перейти на первую платформу
Пассажиров, следующих в направлении Токио, просим перейти на пятую платформу
Скопировать
Due to snowy weather conditions the ryomo line is currently experiencing a serious delay.
We ask that you please be patient and wait a little longer until the train arrives.
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
Из-за снегопада поезда линии Рёкз задерживаются на неопределенный срок.
Приносим господам пассажирам глубочайшие извинения и просим их немного подождать прибытия поезда.
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Скопировать
The next up-train headed for... Either way... I had no choice but to keep going towards the station where akari was waiting.
This is the up-train line 8 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way.
Please stand behind the white line...
Как бы то ни было, мне оставалось только стремиться к станции, где ждала Акари.
Поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на восьмой путь
Пожалуйста, не заступайте за белую линию
Скопировать
Every time I tried to picture akari from her letters... She was always alone for some reason.
In the end the train remained stopped in the barren wilderness for two hours.
Each minute felt like an eternity.
Не знаю, почему, но по этим письмам мне всегда казалось, что Акари одинока.
Поезд тогда застыл посреди заснеженнои пустоши на без малого два часа.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Скопировать
Line 3 towards takasaki passing ashikaga and maebashi on the way has just arrived.
Due to the snowy weather conditions this train will be making a temporary stop.
Akari...
Скорый поезд направления Асикага-Мазбаси, следующий в Такасаки, прибывает на третий путь
Из-за снегопада время остановки поезда на станции будет сокращено
Акари...
Скопировать
Wrapping ourselves in an old blanket we talked on and on... Until finally we had fallen asleep side by side.
The next morning as I boarded the train that had started its run again... I parted with akari..
Umm... takaki-kun...
Завернувшись в старое одеяло, мы говорили почти до утра, а потом незаметно провалились в сон.
У тром, в последнюю минуту успев на поезд, я прощался с Акари.
Э... Такаки-кун...
Скопировать
And it's no different for any of us.
Barbie is funniest when she's an anal retentive train wreck, your husband sells it with a cocky attitude
Yeah, ya know, I do what I do when I do what I do.
И это правило одинаково для всех.
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице, Для твоего мужа - это нахальство!
Да, я делаю, то что делаю, когда хочу и что хочу.
Скопировать
These singing-dancing methods of yours just won't do here.
We train kids to take on the world, run the race.
Kids have to compete, succeed, make a future.
Тут ваши песни -пляски не пройдут.
Здесь мы готовим детей к жизненной гонке.
Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
Скопировать
Ok, incredibly handsome guy, you are about to marry Blond doctor.
My gift to her is to train you to be a good husband.
Well,...
Ok, невероятно милый мальчик, ты женишься на докторше-блондиночке.
Мой подарой ей - научить тебя быть хорошим мужем.
Ну,...
Скопировать
This wasn't messing up a dosage.
We see a disease rushing down on someone like a train, we can't always get them out of the way.
This wasn't that.
Это не было - "Мы перепутали дозировку.
Мы видели, что болезнь распространяется, как мчащийся поезд, но мы не можем всегда это останавливать".
Это не то.
Скопировать
If there's one thing Castro knows, it's how to look great in green.
And if there are two things castro knows, it's how to look great in green and train doctors.
Even without the medical records, we can assume she was drowned in antibiotics before she risked drowning to see me.
Если Кастро что-то и знает наверняка, так это - как выглядеть круто в зеленом.
А если Кастро знает что-то еще наверняка, так это, как выглядеть круто в зеленом и как обучать докторов.
Даже без ее истории болезни, мы можем предположить, что ее топили в антибиотиках, до того, как она решилась утонуть, ради встречи со мной.
Скопировать
- How's it going?
- Oh, the train, she is wrecked.
Matt's going out of his mind up there.
Как дела?
- Она в бешенстве.
Наверху Мэтт сходит с ума.
Скопировать
I don't believe in the moon I think it's just the back of the sun
Huh I love a good train wreck... furthermore, I think if you look closely at... stop it you she doesn't
Thank God... and so the lying begins
Я не верю в луну Я считаю что это обратная сторона солнца
Хех, я люблю проишествия... кроме того, если ты обратишь внимание на... остановись она не знает что ты шутишь... а, это он шутит
Слава Богу... и ложь началась
Скопировать
My poor dog must have run away and been hit by a car or truck.
Or train.
Or an anvil.
Наверное, моя бедная собачка сбежала и попала под машину или грузовик.
Или под поезд.
Или на неё упала наковальня.
Скопировать
"The love train is leaving the station, and you know you want to taka ride"- "Take a ride on my love train. - o'malley.
"With all due respect, sir, I didn't come up with the train or the station.
- Okay, give that to me. I'll do it myself.
Поезд любви отходит от станции, и ты наверняка захочешь прокатиться." - "Прокатись на моем поезде любви". - О'Мейли.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
- Ладно, дай мне, я сам напишу.
Скопировать
And learn this on your own.
I don't have time to train you.
I was mixing whiskey sours for my mama when I was in first grade.
И вызубри это наизусть.
У меня не будет времени тебя учить.
Сэм, я для мамочки коктейль из виски еще в первом классе смешивала.
Скопировать
We parted, agreeing to keep in touch
- of course, we didn't - and 200 years later I thought I saw him in a train station in Brussels.
Lost him in the crowd.
Мы расстались, договорившись поддерживать связь, конечно, этого не произошло.
Через 200 лет, мне показалось, я увидел его на вокзале в Брюсселе.
Но потерял в толпе.
Скопировать
You really are a piece of work.
But I discovered the beignets influence of them all is actually on the bloody train!
Have a care, Ruthie. He's not what he seems.
Ну, ты и фрукт.
Но потом я узнал, что главный доброжелатель в этом паршивом поезде.
Берегись, Рути, он не тот, кем кажется.
Скопировать
Mind you, I can't see the point.
We weren't careering about the train murdering strange women.
- I wasn't.
Но я не вижу смысла.
Мы не бегали по поезду, убивая женщину. Мы были в постели.
Я не был.
Скопировать
This Red Cross telegram here says your grandma is coming.
Tomorrow, by train.
Children, Grandma's been found.
Эта телеграмма Красного Креста здесь говорит. Твоя бабушка идет.
Завтра на поезде.
Дети, Бабушка найдена.
Скопировать
- They let you go?
- Mamantov's on the train, with Josef.
My God!
Они тебя отпустили?
Мамантов едет в этом поезде, вместе с Иосифом.
О господи.
Скопировать
Jesus Christ! It's already started.
Listen, get off this train now.
Pay someone to drive you to Moscow.
Боже мой, это уже началось.
Ты должна немедленно покинуть этот поезд.
Заплати кому-нибудь, чтобы тебя довезли до Москвы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов maglev train (маглэв трэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maglev train для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маглэв трэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение