Перевод "make off" на русский

English
Русский
0 / 30
makeизделие выработка выделка делать сделать
offправый предотвращение прочь отступя
Произношение make off (мэйк оф) :
mˌeɪk ˈɒf

мэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода

This... gibberish?
Someone thought that gibberish was important enough to infiltrate a city morgue and make off with both
Mycroft and I go way back, as you know.
Этот...бред?
Кто-то считал этот бред достаточно важным, чтобы проникнуть в городской морг и унести от туда обе руки.
Я хорошо знаю Майкрофта.
Скопировать
And then... we'll disappear.
Creel has escaped and did indeed make off with the Obelisk.
He should contact us shortly.
И тогда... Мы исчезнем.
Крил сбежал и несомненно прихватил с собой обелиск.
Он скоро должен связаться с нами.
Скопировать
Is that what you're interested in, Sandra?
Or are you just trying to make off with our Ocean here?
What's he talking about?
Это действительно то, что тебя интересует, Сандра?
Или ты просто пытаешься смыться с нашей Оушен?
О чем он говорит?
Скопировать
Meet Cassandra Smythe, the Founder's daughter, and bank robber extraordinaire.
Who robs a bank and doesn't make off with the cash?
She must have known Ultra would be tracking her.
Познакомьтесь с Кассандрой Смайт, дочерью Основателя. и экстраординарным грабителем банков.
Кто грабит банк и не убегает с деньгами?
Она знает, о том что Ультра будет выслеживат ее
Скопировать
Set me free.
We make off with a deuce and a half in watches.
So, don't judge before you know.
Освободи меня.
Ушли с кучей бабла. Половина - часами.
Так что не суди раньше времени.
Скопировать
B- - B- - Buddies...
Are you really going to allow that little penguin to make off with my crown?
Get back!
ƒ...д...друзь€...
¬ы действительно собираетесь позволить этому маленькому пингвину убежать с моей короной?
¬ернитесь!
Скопировать
A piece of norman sontag's check.
So patricia killed him Because he wouldn't make off with their money.
No, that's not what their fight was really about.
Клочок от чека Нормана Сонтага.
И Патрисия его убила, потому что он не хотел сбегать с их деньгами.
Нет, ругались они не по этому поводу.
Скопировать
Cookie's coming home.
You know how much money we're gonna make off this boy?
You sound like Don King, Dad.
Куки едет домой.
- Знаешь, сколько денег мы сделаем на этом пареньке?
- Ты говоришь, как Дон Кинг, пап.
Скопировать
Your mother's Dutch you know, Clyde. How did that ol' folk song go, honey?
And so, thirty percent of the money we make off of the licensing agreement with EA Sports goes to the
Did you see the blueprints?
Твоя мать из Голландии, дорогая, как там у вас про него поют?
Так вот, 30% от суммы контракта с ЕА Sports мы потратим на строительство приюта для бездомных наркозависимых детей
Видел чертежи?
Скопировать
He was pulling a "burn," man!
He was gonna kill us all, and then make off with the diamonds.
What did I tell you?
Чувак, он хотел его сжечь!
Он хотел нас убить, и забрать бриллианты.
Что я говорил?
Скопировать
-No, nothing like that.
He simply crept out the hut, tried to make off with one of the horses.
You're not serious?
- Нет, все было не так.
Он выбрался из карантина и попытался украсть одну из наших лошадей.
Вы это серьезно?
Скопировать
Here is the field, stranger.
From here it is not possible for you to make off.
And as you have eaten and drunk with us, our earth will drink your blood.
Вот поле, незнакомец.
Отсюда тебе не удастся убежать.
Ты ел и пил с нами, а теперь наша земля выпьет твоей крови.
Скопировать
I don't know who he's selling to, maybe the Los Angeles combine.
Bernie ain't satisfied with the honest dollar he can make off the vig, or the business I do on his book
He is selling tips on how I bet. So part of the payoff that should ride on my hip rides on someone else's.
Не знаю, кому он сливает информацию, может, картелю Пос-Анджелеса.
Берни мало честных денег, которые он может получить с брокерской доли или от моего бизнеса в его конторе.
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
Скопировать
She's as crazy as the old man.
The Beast will make off with your children.
-He'll come after them in the night.
Она такая же безумная, как и ее отец!
Монстр покончит с вашими детьми!
Он ночью придет за ними!
Скопировать
Well, you were sleeping.
So, how much do you make off me when I'm asleep?
Just a ride, Mike.
Ну, ты ведь спал.
Сколько ты зарабатываешь на мне, пока я сплю?
Мы просто доехали, Майк.
Скопировать
The police are coming and all this has been digitally recorded.
Although it'll be entertaining to watch you fight for your life not to mention the fortune I can make
Good to see you again, Lindsey.
И полиция уже вызвана. И вся эта стычка была записана на пленку.
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно ... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Скопировать
Well, I do know that you made off with a ship that didn't belong to you.
I do not make off with things.
My need gave me the right to use the ship.
Я знаю, что вы удрали с судном, которое вам не принадлежит.
Я ни с чем не удирал.
Моя нужда дала мне право использовать это судно.
Скопировать
We've got to near the one carrying the bombs.
When I jump him, grab the bombs and make off quickly.
Make as much noise as you can. They'll follow you.
Мы должны подойти поближе к тому, кто несет бомбы.
Когда я прыгну на него, хватай бомбы и убегай.
Шуми, как можно сильнее. они последуют за тобой.
Скопировать
What are you doing with that?
A gang of international art thieves attempted to make off with it, sir.
Mr Wooster gallantly intervened to save it.
Что вы с ней делаете?
Международная банда, похищающая произведения искусства,..
пыталась украсть ее, сэр. Мистер Вустер вмешался и спас картину.
Скопировать
This parasite can think of no better way to end an evening's hooliganism on the night of the University Boat Race
lost to decency that their highest ambition is to steal a hard-working police constable's helmet and make
- Uh... - l find you guilty as charged, Bertram Wilberforce Wooster, and have no alternative but to fine you the sum of five pounds.
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле.
Возможно ли, чтобы наша образовательная система выпускала варваров,.. настолько не имеющих понятия о правилах приличия? Что предел их мечтаний, украсть шлем у полицейского,..
Бертрам Вилберфост Вустер, я считаю вас виновным по предъявленному обвинению... и вынужден оштрафовать вас на пять фунтов.
Скопировать
He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim, that he vows to exact his revenge on the demon banker.
So, first he kills his adversary, then he turns up to the house in order to ransack the safe and make
It's the only explanation that fits.
Он так сильно пострадал от действий господина Давенхайма что клянется отомстить этому демону-банкиру.
И сначала он убивает своего врага, а потом появляется в его доме чтобы очистить сейф и унести семейные драгоценности, а?
Но это единственное объяснение, которое как-то вписывается.
Скопировать
Kids screaming everywhere.
Can you trust your canine not to bolt into the crowd and make off with a 3-year-old kid for lunch?
The double-jump, perhaps your neighbor's hedge.
Повсюду кричат дети.
Вы уверены , что ваша собака не ринется в толпу... и не украдет себе на обед трехлетнего малыша?
Двойной барьер... это забор соседа.
Скопировать
Keep a close eye on things.
I told him about all the money you'll make off us.
Great, so he'll make money off us.
Сам буду следить за всем.
Говорю тебе, у него наши деньги не пропадут.
Не пропадут - это прекрасно.
Скопировать
Is it?
Some jealous rival scientist must have tried to make off with the dodo.
Well, that explains everything.
Разве?
Должно быть, какой-то завистливый ученый пытался выкрасть нашего додо.
Ага, ну вот всё и прояснилось.
Скопировать
I only let her out for the big performance, I'm afraid.
In case sinister forces should try to make off with her, you see.
Sinister forces?
Я извлекаю её на свет только по особым поводам.
Иначе мрачные силы могут попытаться ей завладеть.
Мрачные силы?
Скопировать
It was well organized.
They had assault weapons... they tried to make off with $800,000.
Now, there's Beltran.
Это было хорошо организовано.
У них было оружие нападения... они пытались... уйти с 800 тысячами долларов.
Итак, вот Белтран.
Скопировать
I set the whole thing up.
Everyone will think Bender's the thief while I make off with that glorious brew.
Seriously?
Я всё это подстроил.
Все подумают, что вор это Бендер, пока я буду наслаждаться этим чудесным напитком.
Что правда?
Скопировать
I didn't take the damn things.
McCann and Day didn't make off with any cash though.
They were digging for quarters here.
Я не брал их.
МакКену и Дею не убежать с любыми наличными, хотя.
Они искали тут четвертаки.
Скопировать
The exact —
The exact profit insurance companies make off the debt.
Can I film the pretty dress?
А именно...
А именно, то, что страховые компании нажили на этом долге.
А это красивое платье можно поснимать?
Скопировать
It's set to shut off security today at 3:00 P.M.
So someone in the museum is gonna try to make off with a priceless piece of contemporary art.
And we need to figure out who.
Оно установлено на выключение системы охраны сегодня в 3 часа дня.
Значит, кто-то собирается удрать из музея с бесценным шедевром современного искусства.
И мы должны выяснить, кто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make off (мэйк оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение