Перевод "make off" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make off (мэйк оф) :
mˌeɪk ˈɒf

мэйк оф транскрипция – 30 результатов перевода

She's as crazy as the old man.
The Beast will make off with your children.
-He'll come after them in the night.
Она такая же безумная, как и ее отец!
Монстр покончит с вашими детьми!
Он ночью придет за ними!
Скопировать
Well, you were sleeping.
So, how much do you make off me when I'm asleep?
Just a ride, Mike.
Ну, ты ведь спал.
Сколько ты зарабатываешь на мне, пока я сплю?
Мы просто доехали, Майк.
Скопировать
I don't know who he's selling to, maybe the Los Angeles combine.
Bernie ain't satisfied with the honest dollar he can make off the vig, or the business I do on his book
He is selling tips on how I bet. So part of the payoff that should ride on my hip rides on someone else's.
Не знаю, кому он сливает информацию, может, картелю Пос-Анджелеса.
Берни мало честных денег, которые он может получить с брокерской доли или от моего бизнеса в его конторе.
Он продаёт наводки на мои ставки, и часть отката, которая должна лежать у меня в кармане, ложится в чей-то другой карман.
Скопировать
He has suffered so badly at the hands of M. Davenheim, that he vows to exact his revenge on the demon banker.
So, first he kills his adversary, then he turns up to the house in order to ransack the safe and make
It's the only explanation that fits.
Он так сильно пострадал от действий господина Давенхайма что клянется отомстить этому демону-банкиру.
И сначала он убивает своего врага, а потом появляется в его доме чтобы очистить сейф и унести семейные драгоценности, а?
Но это единственное объяснение, которое как-то вписывается.
Скопировать
What are you doing with that?
A gang of international art thieves attempted to make off with it, sir.
Mr Wooster gallantly intervened to save it.
Что вы с ней делаете?
Международная банда, похищающая произведения искусства,..
пыталась украсть ее, сэр. Мистер Вустер вмешался и спас картину.
Скопировать
We've got to near the one carrying the bombs.
When I jump him, grab the bombs and make off quickly.
Make as much noise as you can. They'll follow you.
Мы должны подойти поближе к тому, кто несет бомбы.
Когда я прыгну на него, хватай бомбы и убегай.
Шуми, как можно сильнее. они последуют за тобой.
Скопировать
-No, nothing like that.
He simply crept out the hut, tried to make off with one of the horses.
You're not serious?
- Нет, все было не так.
Он выбрался из карантина и попытался украсть одну из наших лошадей.
Вы это серьезно?
Скопировать
Well, I do know that you made off with a ship that didn't belong to you.
I do not make off with things.
My need gave me the right to use the ship.
Я знаю, что вы удрали с судном, которое вам не принадлежит.
Я ни с чем не удирал.
Моя нужда дала мне право использовать это судно.
Скопировать
Keep a close eye on things.
I told him about all the money you'll make off us.
Great, so he'll make money off us.
Сам буду следить за всем.
Говорю тебе, у него наши деньги не пропадут.
Не пропадут - это прекрасно.
Скопировать
Kids screaming everywhere.
Can you trust your canine not to bolt into the crowd and make off with a 3-year-old kid for lunch?
The double-jump, perhaps your neighbor's hedge.
Повсюду кричат дети.
Вы уверены , что ваша собака не ринется в толпу... и не украдет себе на обед трехлетнего малыша?
Двойной барьер... это забор соседа.
Скопировать
Here is the field, stranger.
From here it is not possible for you to make off.
And as you have eaten and drunk with us, our earth will drink your blood.
Вот поле, незнакомец.
Отсюда тебе не удастся убежать.
Ты ел и пил с нами, а теперь наша земля выпьет твоей крови.
Скопировать
The police are coming and all this has been digitally recorded.
Although it'll be entertaining to watch you fight for your life not to mention the fortune I can make
Good to see you again, Lindsey.
И полиция уже вызвана. И вся эта стычка была записана на пленку.
Итак, несмотря на то, что провести вечер, глядя как ты сражаешься за свою жизнь, довольно занимательно ... Не говоря уже о том, что я мог бы сколотить состояние, продавая видеозапись этого поединка... У меня назначена встреча.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Скопировать
He was pulling a "burn," man!
He was gonna kill us all, and then make off with the diamonds.
What did I tell you?
Чувак, он хотел его сжечь!
Он хотел нас убить, и забрать бриллианты.
Что я говорил?
Скопировать
This parasite can think of no better way to end an evening's hooliganism on the night of the University Boat Race
lost to decency that their highest ambition is to steal a hard-working police constable's helmet and make
- Uh... - l find you guilty as charged, Bertram Wilberforce Wooster, and have no alternative but to fine you the sum of five pounds.
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле.
Возможно ли, чтобы наша образовательная система выпускала варваров,.. настолько не имеющих понятия о правилах приличия? Что предел их мечтаний, украсть шлем у полицейского,..
Бертрам Вилберфост Вустер, я считаю вас виновным по предъявленному обвинению... и вынужден оштрафовать вас на пять фунтов.
Скопировать
The dushkins twins... that's gonna be fucked up.
The bank that I make off that fucking deal... that's gonna be fucked up.
This was supposed to be a game-changer for me, and he just does whatever the fuck he wants without even thinking.
Сделка с Душкиными - теперь будет похерена.
Деньги, которые я собирался срубить с этой сделки - будут похерены.
Для меня это полностью меняет ситуацию, а он делает, все что ему вздумается.
Скопировать
How do you go from war hero to terrorist?
Well, Zartane and Lushing were suspected of trying to make off with some of Sadaam's gold reserves.
Lushing took the bullet, got a dishonorable discharge.
Как из героя он стал террористом?
Зартейн и Лашинг подозревались в попытке хищения золотовалютных резервов Саддама.
Лашинг был ранен и уволен без всех привилегий.
Скопировать
In his early years, he secretly fathered an illegitimate child and smothered it one night in the abandoned stable.
♪ As he aged, he became plagued with fire bugs, and once claimed to have seen an aquatic creature make
♪ He was eventually crippled with lead poisoning and polio and was killed by a train.
В юности он втайне от родных стал отцом незаконнорожденного малыша, которого придушил однажды ночью в заброшенной конюшне.
С возрастом его стали преследовать светлячки, а еще он как-то заявил, что на его глазах чудовище утащило под воду лучшую корову шерифа.
Со временем он стал инвалидом из-за отравления свинцом и полиомиелита, а потом был сбит поездом.
Скопировать
I think they're working on some creepy, little scheme.
To make off with the hubby's fortune?
Yeah, I think I've heard of that happening once or twice.
По-моему, они разрабатывают каверзный план.
Чтобы сбежать с мужниным состоянием?
Да. Я слыхал, такое бывало не раз и не два.
Скопировать
(Finch) I don't think so, Ms. Shaw.
I think someone's trying to make off with the Cezanne.
Hey, stop!
Я так не думаю, мисс Шоу.
Скорее всего кто-то пытается прихватить с собой Сезанна.
Эй, стоять!
Скопировать
Set me free.
We make off with a deuce and a half in watches.
So, don't judge before you know.
Освободи меня.
Ушли с кучей бабла. Половина - часами.
Так что не суди раньше времени.
Скопировать
Meet Cassandra Smythe, the Founder's daughter, and bank robber extraordinaire.
Who robs a bank and doesn't make off with the cash?
She must have known Ultra would be tracking her.
Познакомьтесь с Кассандрой Смайт, дочерью Основателя. и экстраординарным грабителем банков.
Кто грабит банк и не убегает с деньгами?
Она знает, о том что Ультра будет выслеживат ее
Скопировать
'Surely these very wealthy individuals could do something 'to help them.
And, Jean-Claude, 'with all that money they make off the back of their misery.'
Delplanque tried to kill a kid, so they can ship him off to sea on an iceberg, as far as my readers are concerned.
"Конечно, все те очень состоятельные люди могли бы сделать что-нибудь,
И Жан-Клоду, "Со всеми теми деньгами, которые они заработали на их нищете."
Дельпланк пытался убить ребёнка, Так что, пусть он хоть в море на айсберг отправляется, по мнению моих читателей,по крайней мере.
Скопировать
Always took you skating, to the park, to the zoo.
You tried to make off with a tortoise.
That was you.
Всегда брал тебя на каток, и в парк, и в зоопарк.
Ты пытался слямзить черепаху.
Это был ты!
Скопировать
- What? - You'll sign twice.
The first time to join your assets, of which you have none, the second time to make off with half of
Ruined, he'll beg me to put him out of his misery!
-Ты подпишешь договор
О совместном владении имуществом. А при разводе потребуешь свою половину.
Он станет умолять, чтобы я купил его заправку.
Скопировать
The exact —
The exact profit insurance companies make off the debt.
Can I film the pretty dress?
А именно...
А именно, то, что страховые компании нажили на этом долге.
А это красивое платье можно поснимать?
Скопировать
Like the one you're sending with your bill?
How much did you make off of all this land?
You are destroying our national parks for profit.
- Вроде того, что в основе вашего биля?
Сколько вы заработали на этой земле?
... Вы уничтожаете наши национальные парки ради прибыли.
Скопировать
Once the car's tipped over,
you just crowbar open the trapdoor and you make off with the dough.
All right, let's light it up!
Как только грузовик перевернется,
вы проломите подготовленную дырку и получите кучу налички.
Ладно, поджигай.
Скопировать
No.
earlier this day, not far from here, a thief broke into my most revered uncle's temple and tried to make
The navigational charts.
Нет.
Кaк paз сегoдня в xpaм мoегo любимoгo дяди, чтo непoдaлекy oтсюдa, пpoник вop, кoтopьιй пьιтaлся пoxитить вoт этo.
Нaвигaциoнньιе кapтьι.
Скопировать
Intruder or intruders.
He/she/they then make assessment of valuables and make off with coloured chalk, cake tin, cake... and
CHILDREN SHOUT EXCITEDLY I thought you would come.
Злоумышленник или злоумышленники.
Затем он/она/они производят оценку ценностей и забирают цветной мелок, коробка из-под пирога, пирог... и банановый степлер оставляя нетронутым стол Мма Рамотсве разбивая чашку от разочарования а диплом из зависти.
Я ждал, что вы приедете.
Скопировать
But from the look of this, he's running some sort of game at city hall.
We want a comment as to why he's trading property with the city, - What he stands to make off the deal
- OK.
Но судя по всему он ещё ведёт дела с мэрией.
Пусть объяснит, зачем он отдаёт недвижимость мэрии и что он с этого имеет.
- Добро.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make off (мэйк оф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make off для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк оф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение