Перевод "marginally" на русский

English
Русский
0 / 30
marginallyполе припуск
Произношение marginally (маджиноли) :
mˈɑːdʒɪnəli

маджиноли транскрипция – 30 результатов перевода

They're hiding something, but Boyle's as much a killer as Brendan Harris.
Mid-30s, white, marginally employed sexually abused as a kid.
On paper, this guy should be in jail already.
Они что-то скрывают. Но думаю, Дэйв не убийца, как и Брэндан.
Бойл подходит на эту роль. 40 лет, белый, заработок низкий. Подвергался сексуальному насилию.
Его уже давно надо арестовать.
Скопировать
... my friends' motto was "When in Rome, do as many Romans as you can."
But if your tastes are marginally more highbrow, I also have tips.
Forget the Forum, definitely forget the Coliseum, no fun now they can't slaughter Christians.
...моего друга, живущего по принципу "Приехав в Рим, побывай в римских постелях".
А если вас интересуют более интеллектуальные развлечения, займёмся и вами.
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Скопировать
- More amusing in English.
- Marginally.
My chief of staff, Leo McGarry. C.J. Cregg, press secretary.
- На английском звучит смешнее.
- Ненамного.
Глава моей администрации Лео МакГерри и СиДжей Крегг, мой пресс-секретарь.
Скопировать
That makes me feel...
marginally better.
Cookie says supper will be five minutes while the beef rests.
Теперь я чувствую себя...
немного лучше.
Куки сказала, что ужин будет через пять минут, мясо почти готово.
Скопировать
And mind you, you've got to keep quiet and listen keep quiet and listen, to what you are told!
You've got to learn and try to become at least a marginally acceptable member of society.
By the way, who was the scoundrel who lent you that book?
Зарубите себе на носу, что вы должны молчать и слушать молчать и слушать, что вам говорят!
Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества.
Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?
Скопировать
Don't you wish...
I never would have looked twice at Xander if Buffy hadn't made him marginally cooler.
- Really? - Yeah.
Разве ты не хочешь...
Я бы никогда на него не взглянула, если бы он не покрутел так рядом с Баффи.
- Правда?
Скопировать
Hardened self-healing Herculaneum hull and superstructure... advanced Time Distort facility, speed range to standard by 12.203.
Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than
Greater?
Укрепленые самовосстанавливающиеся геркуланумовые корпус и надстройка... усовершенствованное устройство искажения времени, скорость до 12.203 стандартных единиц.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь ... несколько выше, чем у "Освободителя".
Выше?
Скопировать
I don't understand our values.
speaking of American values, aren't we about due to start bombing some small country that only has a marginally
Seems to me like we're a couple of weeks overdue to drop high explosives on helpless civilians, people who have no argument with us whatsoever.
Я не понимаю наших ценностей.
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
Мне кажется мы уже на пару недель опаздываем со сбросом взрывчатки на беспомощных гражданских, которым нечего нам противопоставить.
Скопировать
I'm stopping it, Eli.
It really will make things marginally worse.
Shut up.
Сворачиваю, Илай.
Станет только хуже.
Тихо.
Скопировать
I figured since you all destroyed my club twice I wouldn't be imposing, asking for a place to stay.
Maybe I should reconsider a marginally attractive Mulix demon's offer.
If he, she or it has suitable accommodations--
Ну, я подумал, раз уж вы все справились с тем, чтобы разрушить мой клуб – дважды то будет справедливым, если я перееду к вам пожить.
Хотя, подумав еще раз, может быть мне следует пересмотреть то постоянное предложение, которое у меня есть от крайне привлекательного демона Муликса.
Ну, если у он/она/оно имеет более подходящие условия...
Скопировать
No.
No, I was marginally well-known 40 years ago.
But I have some really valuable first editions.
Нет.
Нет, лет 40 назад я была немного известна.
Но у меня есть ценные первые издания.
Скопировать
- No.
I liked you because you were smart and marginally easy on the eyes.
And then, there was the codex.
- Нет.
Ты понравился мне, потому что ты умен и ведешь себя непринужденно.
Плюс к этому вся история с кодексом.
Скопировать
What does that mean?
It means that the housewives are marginally whiter and meaner, and there isn't actually a show about
SAM: Like, reality TV good, not actually good.
Что это значит?
Это значит, что у новых домохозяек кожа белее, а характер стервознее. А еще это значит, что мы снимаем шоу не конкретно о тех или иных домохозяйках, но если первый эпизод получится удачным...
Удачным по сравнению с другими реалити-шоу, а не в общем удачным.
Скопировать
Don't make a big thing of it.
I'm marginally less fond of you than I am of him.
And I'm less fond of him than I am of wine and pies.
Не выдумывай.
Я едва ли люблю тебя больше, чем его.
А его едва ли больше вина и пирогов.
Скопировать
Fine.
Yes, percentage-wise, it's marginally improved.
And congratulations, Todd.
Прекрасно.
Да, численные значения параметров незначительно выросли.
Тодд, прими поздравления.
Скопировать
It would always be the greatest-sounding desk I've ever tracked on.
There is a large number of modules about which look the same, but which are marginally different.
The circuit was a microphone amplifier circuit.
Должно быть это всегда будет самая крутозвучащая панель на которой мне приходилось сводить.
Существует огромное количество модулей, которые выглядят одинаково, но на самом деле, принципиально разные
Схемой служила схема микрофонного усилителя.
Скопировать
Everyone can read minds.
I can just do it marginally better than most-- that's all.
I'm gonna need...
Каждый может читать мысли.
Я только могу делать это минимум лучше большинства это все.
Мне нужны...
Скопировать
I suppose he is improving.
Marginally.
Your highness.
Думаю у него получается.
Едва ли.
Ваше высочество.
Скопировать
Two hours, 36 minutes, the first two infusions of the SODRA antiviral have been administered under the modified Duchamp protocols.
Patient marginally stabilizing.
Is this how you want to go out?
Прошло 2 часа 36 минут с момента введения двух доз SODRA по измененным доктором Дюшампом правилам.
Пациент более или менее стабилен.
Это так ты хочешь сбежать?
Скопировать
Well, as much as it pains me,
Marginally correct.
She was killed by a high-intensity laser beam.
Как бы мне не хотелось этого говорить,
Мистер Касл слегка прав.
Она была убита лазерным лучом высокой интенсивности.
Скопировать
And afterwards, we will feast like kings on Southwest Fajitas and Cajun shrimp!
And that check, that check will be marginally less expensive!
Yeah!
И после этого мы будем пировать как короли Юго-западным фахитосом и Каджунской креветкой!
И счёт за это, этот счёт, будет чуть-чуть меньше.
Да!
Скопировать
They will notice.
At which point, they will blame China for sending a marginally weaker batch.
Damn, you guys thought of everything.
Они обязательно заметят.
Вот только обвинят они в этом Китай что те послали партию более слабого метиламина.
Блин, вы парни продумали абсолютно всё.
Скопировать
Brittle skeletal structure.
Reasonable flexibility, certain amount of muscular force - could be marginally useful.
Vulnerable, only one heart.
Хрупкий скелет.
Разумная гибкость, обладает мускульной силой - может пригодиться.
Уязвимость - только одно сердце.
Скопировать
Helen Magnus?
Whoa, she's another, and it means if we screw up, even marginally, we're going to get pinched, or die
No more surprises.
Хелен Мгнус?
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Больше никаких сюрпризов.
Скопировать
Do what?
Every time you see a marginally cute girl you lose all semblance of reason.
I don't do that. Just like you don't flick your nose with your thumb when you're trying to act cool.
- О, пожалуйста не делай этого.
- Чего не делать? Каждый раз когда ты видишь немного симпатичную девчонку,
Ты полностью теряешь рассудок Я этого не делаю!
Скопировать
Well, also, apart from the gunner's daughter, at the time the Royal Navy enlisted boys as young as nine, who were running errands and so on, helped with the cooking.
And these cabin boys were punished in a marginally more humane way, by being bent over a gun and lashed
This was called "Kissing the gunner's daughter".
— Я надеюсь, он растёт. — Давайте верить, что он отрастает потом. Да.
У кого длинный хвост и кто проигрывает в прыжках в длину? Кажется, тебе стало хуже.
Конга.
Скопировать
pushed boundaries like you.
If he thought like me... he wouldave known that living in misery sucks marginally less than dying in
then we'll get you back to eddie.
Он думал, как и ты, переходил рамки дозволенного, как и ты...
Если бы он думал, как и я... то знал бы, что жизнь в страданиях чуть менее отстойна, чем смерть в страданиях.
Ещё пару минут, и мы вас вернём в палату к Эдди.
Скопировать
Insulin shock.
Yes, that's marginally less dangerous than ECT, puts you in a coma, could cause...
It could work. If you had psychosis, which you don't.
Инсулиновый шок.
Да. Самую малость менее опасно, чем ЭШТ. Вгонит тебя в кому.
Если бы был психоз, которого у тебя нет.
Скопировать
When a case takes an unexpected turn, we invite the residents-- wh-what unexpected turn?
Andrea's white count is up, marginally, anher ca-125's undetectable.
I don't understand.
Когда дело принимает неожиданный поворот, мы приглашаем стажеров... Ч-что за неожиданный поворот?
Количество белых кровеносных телец у Андреа незначительно повысилось, и ее онкопоказатель не обнаруживается.
Я не понимаю.
Скопировать
You know, dude, you're just like us.
Marginally employed, single, never been married.
I mean, you get it.
Ты знаешь, чувак, ты такой же как мы.
Постоянно работающий, одинокий, никогда не женатый.
Я считаю, ты получишь это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marginally (маджиноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marginally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджиноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение