Перевод "marginally" на русский

English
Русский
0 / 30
marginallyполе припуск
Произношение marginally (маджиноли) :
mˈɑːdʒɪnəli

маджиноли транскрипция – 30 результатов перевода

Brittle skeletal structure.
Reasonable flexibility, certain amount of muscular force - could be marginally useful.
Vulnerable, only one heart.
Хрупкий скелет.
Разумная гибкость, обладает мускульной силой - может пригодиться.
Уязвимость - только одно сердце.
Скопировать
That makes me feel...
marginally better.
Cookie says supper will be five minutes while the beef rests.
Теперь я чувствую себя...
немного лучше.
Куки сказала, что ужин будет через пять минут, мясо почти готово.
Скопировать
I don't understand our values.
speaking of American values, aren't we about due to start bombing some small country that only has a marginally
Seems to me like we're a couple of weeks overdue to drop high explosives on helpless civilians, people who have no argument with us whatsoever.
Я не понимаю наших ценностей.
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
Мне кажется мы уже на пару недель опаздываем со сбросом взрывчатки на беспомощных гражданских, которым нечего нам противопоставить.
Скопировать
I'm stopping it, Eli.
It really will make things marginally worse.
Shut up.
Сворачиваю, Илай.
Станет только хуже.
Тихо.
Скопировать
Hardened self-healing Herculaneum hull and superstructure... advanced Time Distort facility, speed range to standard by 12.203.
Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than
Greater?
Укрепленые самовосстанавливающиеся геркуланумовые корпус и надстройка... усовершенствованное устройство искажения времени, скорость до 12.203 стандартных единиц.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь ... несколько выше, чем у "Освободителя".
Выше?
Скопировать
And mind you, you've got to keep quiet and listen keep quiet and listen, to what you are told!
You've got to learn and try to become at least a marginally acceptable member of society.
By the way, who was the scoundrel who lent you that book?
Зарубите себе на носу, что вы должны молчать и слушать молчать и слушать, что вам говорят!
Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества.
Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой?
Скопировать
Don't you wish...
I never would have looked twice at Xander if Buffy hadn't made him marginally cooler.
- Really? - Yeah.
Разве ты не хочешь...
Я бы никогда на него не взглянула, если бы он не покрутел так рядом с Баффи.
- Правда?
Скопировать
I figured since you all destroyed my club twice I wouldn't be imposing, asking for a place to stay.
Maybe I should reconsider a marginally attractive Mulix demon's offer.
If he, she or it has suitable accommodations--
Ну, я подумал, раз уж вы все справились с тем, чтобы разрушить мой клуб – дважды то будет справедливым, если я перееду к вам пожить.
Хотя, подумав еще раз, может быть мне следует пересмотреть то постоянное предложение, которое у меня есть от крайне привлекательного демона Муликса.
Ну, если у он/она/оно имеет более подходящие условия...
Скопировать
... my friends' motto was "When in Rome, do as many Romans as you can."
But if your tastes are marginally more highbrow, I also have tips.
Forget the Forum, definitely forget the Coliseum, no fun now they can't slaughter Christians.
...моего друга, живущего по принципу "Приехав в Рим, побывай в римских постелях".
А если вас интересуют более интеллектуальные развлечения, займёмся и вами.
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Скопировать
- More amusing in English.
- Marginally.
My chief of staff, Leo McGarry. C.J. Cregg, press secretary.
- На английском звучит смешнее.
- Ненамного.
Глава моей администрации Лео МакГерри и СиДжей Крегг, мой пресс-секретарь.
Скопировать
Oh, great pool hall oracle, grant me guidance.
Do we go with Foreman's theory, which is at least marginally supported by medical test results, or Chase's
What to do...
О, великий бильярдный оракул, укажи мне путь.
Должны ли мы следовать теории Формана, которая косвенно основывается на результатах медицинских тестов, или же следовать теории Чейза, которая вообще не имеет никаких медицинских обоснований.
Что же делать...
Скопировать
You know, dude, you're just like us.
Marginally employed, single, never been married.
I mean, you get it.
Ты знаешь, чувак, ты такой же как мы.
Постоянно работающий, одинокий, никогда не женатый.
Я считаю, ты получишь это.
Скопировать
Look.
Whenever I'm feeling down, or marginally less splendid than usual,
I try this.
Слушай.
Когда мне бывает хреново, или я менее великолепен, чем обычно,
Я использую это.
Скопировать
This is an elite unit.
Our job is to smash or marginally disrupt organized crime in this city by enhanced cooperation with the
And we will do it.
Это элитное подразделение.
Наша работа заключается в том, чтобы разрушить или... слегка сломать... городскую организованную преступность путем активного сотрудничества с ФБР, которое сегодня здесь представлено Агентом Фрэнком Лазио.
И мы сделаем это.
Скопировать
Might as well find something to smile about.
Reflexes are marginally weaker.
The paralysis is getting worse?
Может оно и к лучшему, когда есть над чем посмеяться.
Рефлексы незначительно ослабли.
Паралич становится хуже?
Скопировать
[Neale] And: : : Did his attitude change?
Marginally, but, um: : : The son we once knew, the son we loved so dearly was, um- was gone:
And he never called me "Mother" again:
[Нил] И... его отношение изменилось?
В какой-то степени, но, ээ... сына, которого мы когда-то знали, сына, которого мы так сильно любили больше не было.
Он никогда больше не назвал меня "мама".
Скопировать
Well, also, apart from the gunner's daughter, at the time the Royal Navy enlisted boys as young as nine, who were running errands and so on, helped with the cooking.
And these cabin boys were punished in a marginally more humane way, by being bent over a gun and lashed
This was called "Kissing the gunner's daughter".
— Я надеюсь, он растёт. — Давайте верить, что он отрастает потом. Да.
У кого длинный хвост и кто проигрывает в прыжках в длину? Кажется, тебе стало хуже.
Конга.
Скопировать
It's Bruce Forsyth.
Our definitions of policing may vary marginally.
- And yours is?
Брюс Форсайт. [Английский телеведущий.]
Наши представления о полиции кардинально расходятся.
- И какое же у тебя?
Скопировать
Aren't you about a hundred years old?
Aren't you only marginally talented?
All right, Santa's helpers? Out the door.
Разве тебе не пора на пенсию?
А разве ты не актер второго плана?
Так, помощники Санты - за дверь!
Скопировать
It's important off of Mulholland, too.
How is my marriage, your marriage or anyone else's marriage even marginally affected by the gay couple
And if it is, how does that become their problem?
Они ценятся и на Малхолланде.
Но, позволь спросить, как мой брак, твой брак, чей угодно брак может пострадать, если два гомосексуалиста по соседству решили пожениться.
А если и пострадает, то почему это их проблема?
Скопировать
Helen Magnus?
Whoa, she's another, and it means if we screw up, even marginally, we're going to get pinched, or die
No more surprises.
Хелен Мгнус?
Это совсем другое! А это означает, что если мы облажаемся, даже незначительно, то получим неслабый пинок под зад, или умрем а то и еще хуже.
Больше никаких сюрпризов.
Скопировать
You don't know that.
The other patients were at least marginally responsive by now.
I freaked out, Sam.
- Ты еще не знаешь.
- У других пациентов к этому моменту были хоть какие-то изменения.
Я впала в ступор, Сэм.
Скопировать
Correct?
Marginally, which is why I disbursed the funds as you requested.
All right, good.
Правильно?
Едва ли, и поэтому я выплатил средства, как вы и просили.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Insulin shock.
Yes, that's marginally less dangerous than ECT, puts you in a coma, could cause...
It could work. If you had psychosis, which you don't.
Инсулиновый шок.
Да. Самую малость менее опасно, чем ЭШТ. Вгонит тебя в кому.
Если бы был психоз, которого у тебя нет.
Скопировать
Figured I'd ask for something really crazy so she'd shoot me down, and get the whole, "I can control House" thing out of her perky little system.
So the next time I went back and I asked for something marginally crazy, it would seem marginally reasonable
So, yeah, slightly convoluted.
Решил попросить её о чём-то очень безумном, чтобы она зарубила эту идею на корню и выкинула из своей дерзкой головки мысль "Я могу контролировать Хауса".
Так что в следующий раз, когда я попрошу о чём-нибудь чуть менее безумном, ей это покажется чуть более разумным, и она согласится.
Так что... да, слегка мудрёно.
Скопировать
pushed boundaries like you.
If he thought like me... he wouldave known that living in misery sucks marginally less than dying in
then we'll get you back to eddie.
Он думал, как и ты, переходил рамки дозволенного, как и ты...
Если бы он думал, как и я... то знал бы, что жизнь в страданиях чуть менее отстойна, чем смерть в страданиях.
Ещё пару минут, и мы вас вернём в палату к Эдди.
Скопировать
Do what?
Every time you see a marginally cute girl you lose all semblance of reason.
I don't do that. Just like you don't flick your nose with your thumb when you're trying to act cool.
- О, пожалуйста не делай этого.
- Чего не делать? Каждый раз когда ты видишь немного симпатичную девчонку,
Ты полностью теряешь рассудок Я этого не делаю!
Скопировать
I was hoping you could tell me.
That sounds marginally near to an accusation.
Take it any way you like.
Я надеялся, вы мне расскажете.
Звучит почти как обвинение.
Думайте, как хотите.
Скопировать
When a case takes an unexpected turn, we invite the residents-- wh-what unexpected turn?
Andrea's white count is up, marginally, anher ca-125's undetectable.
I don't understand.
Когда дело принимает неожиданный поворот, мы приглашаем стажеров... Ч-что за неожиданный поворот?
Количество белых кровеносных телец у Андреа незначительно повысилось, и ее онкопоказатель не обнаруживается.
Я не понимаю.
Скопировать
They're hiding something, but Boyle's as much a killer as Brendan Harris.
Mid-30s, white, marginally employed sexually abused as a kid.
On paper, this guy should be in jail already.
Они что-то скрывают. Но думаю, Дэйв не убийца, как и Брэндан.
Бойл подходит на эту роль. 40 лет, белый, заработок низкий. Подвергался сексуальному насилию.
Его уже давно надо арестовать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marginally (маджиноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marginally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджиноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение