Перевод "marrying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marrying (мариин) :
mˈaɹiɪŋ

мариин транскрипция – 30 результатов перевода

The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
He simply wants that recognized.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Он просто хочет подтверждения.
Скопировать
See this magazine mukesh.
Its write that you marrying with daughter of hersh mithel.
And you get mithai studio in marring gift.
Мукеш, видишь этот журнал?
Написано, что ты обручился с дочерью Херши Митхал.
И ты получишь в качестве свадебного подарка студию Митхал.
Скопировать
You think just about prophet every time.
You marrying mithals daughter just because this.
But define me that please mr. Mehra.
Ты все время думаешь о предсказании.
Ты женишься на дочери Митхал только из-за этого.
Но мне нравишься лишь ты, мистер Мехра.
Скопировать
I mean, when I do fall in love, like, when it's for real, the last person I'm gonna talk about it to is a camera crew or my coworkers.
Almost marrying Roy Anderson was as close to Pamela Anderson as I ever wanna be.
Trust me, when I fall in love, you'll know.
То есть... Когда я влюблюсь по-настоящему, то точно не стану говорить об этом оператору или своим коллегам.
Я и так чуть не вышла за Роя Андерсона, так что не собираюсь испытывать, каково Памеле Андерсон.
Поверьте, когда я влюблюсь, вы об этом узнаете.
Скопировать
"See? Love does conquer all.
Look at me in my one-of-a-kind wedding gown marrying the love of my life. "
- Would you like another bot...?
"Любовь завоевала все".
Посмотрите на меня в свадебном платье... - ...выходящую замуж за любовь жизни.
- Желаете еще бутылку?
Скопировать
Here's the thing.
This is me you're marrying tomorrow.
Me.
Значит, так:
Это на мне ты завтра женишься.
На мне.
Скопировать
- You what?
- Noel's marrying...
Lionel.
- Чего?
- Ноэль женится...
Лайонел.
Скопировать
Really?
'Cause your good friend is now marrying your ex-boyfriend.
I mean, if I were you, I would hate them both.
Правда?
Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего.
То есть, если бы я была тобой, то ненавидела бы обоих.
Скопировать
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
Скопировать
This may sound crazy,
But you'll have to fake marrying her.
We can't have her here any other way.
Это может показаться тебе безумием,
Но тебе придется пойти на фиктивный брак
Иначе нам ее не заполучить
Скопировать
Yeah?
- And I'm marrying you.
It's me and you.
- Да?
- А я выхожу замуж за тебя.
Только я и ты.
Скопировать
You've put us all in a very awkward position.
Forgive me, I thought that preferable to marrying a man I didn't love.
Love?
Ты нас всех поставила в очень неловкое положение.
Прости, но я решила, что лучше так, чем выйти замуж за того, кого не любишь.
Не любишь?
Скопировать
- I knew it, I...
I'm not marrying you.
- Oh, you're marrying me.
- Я знала, я..
Я не выйду за тебя.
- О да. Ты выйдешь за меня.
Скопировать
Give me one of those mints.
You think she's gonna say, "I'm not marrying you till you brush your teeth?"
It would be a very great honor to have your hand...
Дай мне конфетку.
Ты что, думаешь, она скажет тебе: "Не женюсь, пока зубы не почистишь"?
Для меня великая честь предложить тебе руку. Да.
Скопировать
When I got the invitation, I thought they finally got hitched but I was wrong.
He's marrying our company president's daughter.
You're kidding.
Когда я получил приглашение, я подумал, что они наконец повенчались но оказался неправ.
Он женится на дочери президента нашей компании.
Вы шутите.
Скопировать
Don't ask me.
You're marrying her.
All right, I'll do it.
Ты меня спрашиваешь?
Это же твоя невеста.
Ладно, сам полезу.
Скопировать
Betty, I told you.
-Won't you regret never marrying?
-There's still time.
С самим Уильямом Холденом?
- Что замуж так и не вышли?
- Ещё есть время.
Скопировать
She was serious Stop it
Listen I've already put her through hell marrying her to Koda
If it's all right with you I'd like to make that up to her
Она и в самом деле так считает.
Послушай... Я уже заставил ее страдать, выдав замуж за Кода.
Если ты согласен, я бы хотел загладить этим свою вину перед ней.
Скопировать
Now, I ain't into rapping too much, but when it pays for rocks like these, you got it.
You don't mind your daughter marrying a rap star?
Oh, no, not at all.
Слушайте, я особо рэпом не увлекаюсь, но если он оплачивает такие камушки, ты в порядке.
Вы не против что ваша дочь выходит за звезду рэпа?
О нет, совсем не против.
Скопировать
Of course she wants it a secret.
"I'm marrying dumb guy." Who wants that spread around?
You know, maybe Eric's bad score is a blessing.
Еще бы она не хотела сохранить это в тайне.
"Я выхожу замуж за тупицу". Кто захочет, чтобы все об этом знали?
Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо.
Скопировать
Jessie?
She ended up marrying some filthy- rich tycoon.
Hey, honey.
"Джесси?
Кончилось тем, что она вышла замуж за безобразно богатого магната."
Привет, дорогой.
Скопировать
Yes, because he couldn't possibly do without it that long so he must do it somewhere.
Why can't you go kiss a man without going and marrying him first ?
I wish some man or other would take me sometime when he's there and kiss me in his arms.
Да, потому что он не может долго без этого, так что где-нибудь должен себе найти.
Почему нельзя поцеловать мужчину, без того чтоб сперва обвенчаться с ним?
Хочу, чтоб какой-нибудь мужчина меня обнял и целовал.
Скопировать
Oh, couldn't you make it 4:00?
Marrying on the half hour has been unlucky for me.
No. Impossible! At 4:00 I marry his Highness Prince Smirnov to a young lady from Texas.
А нельзя ли это сделать в 16.00?
Поспешное замужество никогда не приносило мне удачи.
В 16.00 я женю его светлость принца Смирнова... с девушкой из Техаса,
Скопировать
You haven't the experience, you haven't the faintest idea what it means to be a great lady.
Of course you know why he's marrying you, don't you?
You haven't flattered yourself that he's in love with you?
Ты не имеешь не малейшего понятия о том, что значит быть настоящей леди.
Конечно же ты понимаешь, почему он жениться на тебе?
Ты не льстишь себя мыслью о том, что он влюблен в тебя?
Скопировать
She can't speak. She can't bear witness.
I'd told you once that I'd done a selfish thing in marrying you.
You can understand now what I meant.
Она мертва.
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Об этом знаем только мы с тобой.
Скопировать
An exciting person.
The sort of man I'd dreamt of marrying.
- He wasn't really there, though, was he?
Захватывающий человек.
Такой человек, за которого я мечтала выйти замуж.
- Он действительно был там, он был?
Скопировать
Listen, I know all about you.
You're marrying my daughter for her money.
Let me tell you something.
Слушай, я все про тебя знаю.
Ты женишься на моей дочери из-за денег.
Позвольте мне кое-что сказать.
Скопировать
Well!
There ain't much difference between kidnapping and marrying.
You get snatched from your parents, but in marriage nobody offers a reward.
Э-э-й!
Нет большой разницы между похищением и замужеством.
Вас оторвали от родителей, но в браке никто не предлагает выкуп.
Скопировать
Then after you got hurt, I just had to figure out how, that was all.
Remember once you said something about marrying me?
Well, I got mad because I guess I'd been a little hurt.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Помнишь, ты однажды говорил со мной о женитьбе?
Я психанула тогда от обиды.
Скопировать
I still believe we've half-won a very ticklish fight.
Of course, your marrying him did more than anything.
I never told you, but I think it was fine of you.
Но мы уже выиграли половину очень щекотливого боя.
Конечно, выйдя за него замуж, ты сделала больше, чем кто-либо.
Я не говорил тебе раньше, но думаю, что это было благородно с твоей стороны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marrying (мариин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marrying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мариин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение