Перевод "dances parties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dances parties (дансиз патиз) :
dˈansɪz pˈɑːtiz

дансиз патиз транскрипция – 32 результата перевода

That's a lot of math for someone who's not interested.
Your life is about homework, dances, parties.
How can you say that after what happened?
Слишком много математики для тех, кто ее не переносит.
Твоя жизнь состоит из домашних заданий, танцев, вечеринок.
Как ты можешь это говорить после всего произошедшего?
Скопировать
I just wish I could turn back the clock.
Well, I'll tell you what you can do-- you can forget about any dances, parties, dates.
You're grounded, young lady.
Жаль, что нельзя повернуть время вспять.
Ну, я скажу тебе, что ты можешь сделать, ты можешь забыть обо всех танцах, вечеринках, свиданиях.
Ты наказана, юная леди.
Скопировать
That's a lot of math for someone who's not interested.
Your life is about homework, dances, parties.
How can you say that after what happened?
Слишком много математики для тех, кто ее не переносит.
Твоя жизнь состоит из домашних заданий, танцев, вечеринок.
Как ты можешь это говорить после всего произошедшего?
Скопировать
We were involved in this.
"Large parties and fancy dances."
There is no doubt that all sex workers They rushed here from all over Europe to shop with members of the Circle Main Station and get them to their dances together.
Таким образом мы были втянуты в эту кашу:
"Бурные вечеринки и причудливые балы -
Не удивительно, что юношам- проститутам, стекающимся со всей Европы, которых члены "Круга" снимают на главном вокзале и приводят на свои балы, и потом их арендуют другим, приходится защищаться".
Скопировать
When I was living in Venice with John, I was left to myself, day after day.
With John's encouragement I attended balls and parties and dances, always alone.
But surely that would have brought you admirers.
Когда я жила с Джоном в Венеции, то была предоставлена самой себе изо дня в день.
С одобрения Джона я посещала балы, вечера и танцы, всегда одна.
Но ведь у вас наверняка завелись поклонники.
Скопировать
Oh, weddings... people your age prefer a DJ.
I do openings, office parties, tea dances...
It must be fun.
Молодёжь обычно вызывает на свадьбы диджеев.
Меня приглашают на инаугурации, корпоративные мероприятия,танцы.
Это забавно.
Скопировать
No one is dancing.
This can't be one of those lame parties where no one dances.
I don't know where Luke is.
Никто не танцует.
Получится очередная унылая вечеринка, где никто не танцует.
Я не знаю, где Люк.
Скопировать
I just wish I could turn back the clock.
Well, I'll tell you what you can do-- you can forget about any dances, parties, dates.
You're grounded, young lady.
Жаль, что нельзя повернуть время вспять.
Ну, я скажу тебе, что ты можешь сделать, ты можешь забыть обо всех танцах, вечеринках, свиданиях.
Ты наказана, юная леди.
Скопировать
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Скопировать
By the time the first snow fell, Charlotte got her stride back.
To any of these holiday parties?
No, I am perfectly happy spending time alone.
К тому времени, как выпал снег, Шарлот вернулась к обычному темпу.
Ты не хочешь отправиться на одну из этих рождественских вечеринок?
Нет, я буду совершенно счастлива провести время одной.
Скопировать
I need you.
I was having a great time because I was getting signed by managers and... going to big sex and coke parties
I was having fun because I was doing all that with my best friend.
Ты мне нужен.
Я думал, что здорово проводил время, потому что я был 'занят' управляющими и.. посещал грандиозные секс и кокаиновые вечеринки, но потом я понял..
Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
Скопировать
I'm about to be a mother.
Mothers can have parties.
Not for themselves.
- Конечно. Это просто должна была быть моей последней.
Почему это последней?
Я собираюсь стать матерью.
Скопировать
What do you know?
God, I hate these parties.
You wanna sneak out back and shoot some hoops?
А что ты знаешь?
Ненавижу эти вечеринки.
хочешь свалим и мяч в корзину покидаем?
Скопировать
car-keys-on-the-table stuff.
What do you do at these parties?
Serve drinks and stuff in stupid togas.
"Ключи от машины на стол" и тому подобное.
Чем ты занимаешься на этих вечеринках?
Подаю напитки и закуски в дурацкой тоге.
Скопировать
Are they coming to the next party?
Maybe we should ease back on the parties, Roger.
-We are not discussing this, Carol.
Они придут на следующую вечеринку?
Может быть, нам стоит быть осторожнее с этими вечеринками, Роджер?
- Это не обсуждается, Кэрол.
Скопировать
Sunday, 6 P.M.
I love parties.
They're just so... natural, aren't they?
В Воскресенье, в 6 вечера.
Я люблю вечеринки.
Все так... естественно, не так ли?
Скопировать
I've actually seen ads for nurses that you can hire by the hour.
For parties and bachelor events.
That's possible.
Вообще я видел рекламу медсестер, которых можно нанять на час.
На вечеринки или мальчишники.
Это вариант.
Скопировать
So much and so often I want to watch it.
I think we should throw parties and just sort of watch it together.
Because this is television at its best.
- Я очень сильно хочу это смотреть, и не один раз.
Думаю, нам надо объединиться и смотреть это вместе.
Потому что это - телевидение в своём великолепии.
Скопировать
- We couldn'T. We weren't privy to the main discussions.
We were only able to enter into peripheral negotiations with the major parties.
- What negotiations?
Нет, нас не допустили к ней.
Мы смогли лишь провести отдельные переговоры с главными участниками.
И как переговоры?
Скопировать
We just saw him leaving the Town Hall in his own car.
Did you find any flats leased by political parties in Groenningen?
No, there weren't any.
В тот вечер он уехал на своей машине.
- Вы проверили, у кого из гостей фуршета есть квартиры в Groenningen?
- Проверил. Ни у кого нет.
Скопировать
Good, not great.
Michael, you go to parties all the time.
Why is tonight so special?
Хорошо .. не сильно ..
Майкл, вы на праздники ходите постоянно.
Что сегодня такого особенного?
Скопировать
The rest is a disaster.
He dances very well samba, bolero, even the cha-cha-chá.
We've won that contest I don't know how many times.
Всё остальное ужасно.
Он хорошо танцует самбу и болеро, и даже ча-ча-ча.
Мы этот конкурс выигрывали не вспомню даже сколько раз.
Скопировать
Hello?
I don't deny we're five parties with different policies.
But if we look at the last election we would have had a clear majority if we'd stood together.
Алло?
- 5 партий, которые мы представляем, имеют разные политические платформы.
Но если мы посмотрим на итоги последних выборах и сложить голоса отданные за нас, в сумме мы могли бы получить подавляющее большинство.
Скопировать
Tell us about Denise Williams.
We know she attended one of your parties and we know she's now missing.
Perhaps you didn't hear the answer to your previous questions.
Расскажи нам о Дениз Уильямс.
Мы знаем, что она была на одной из твоих вечеринок. И знаем, что она пропала.
Возможно, вы не расслышали ответ на свои предыдущие вопросы.
Скопировать
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
Скопировать
"Chocolates, someone famous, cool music, confetti, go-go dancers"?
I want it to embarrass all other parties.
I want it to be a party that the guys in New York watch on the web cam and say,
Шоколадки, знаменитости, классная музыка, конфетти, танцовщицы?
Я хочу переплюнуть все остальные вечеринки.
Я хочу такую вечеринку, чтобы парни в Нью-Йорке посмотрели на вебкамеру и сказали:
Скопировать
When you sacrifice to hold nickar, Guess what he gives you in return.
Lap dances, hopefully.
Mild weather.
Когда приносишь жертву Холд Никару, догадайся, что он дарит взамен?
- Надеюсь, стриптизерш.
- Мягкий климат.
Скопировать
Do you, sir?
I presume as agent for other parties?
Presume away.
Да неужели, сэр?
Полагаю, вы посредник, и приобртеаете его для других лиц?
Отбросьте ваши предположения.
Скопировать
Don't start with me.
she's no longer allowed in my apartment, so no more tea parties or wine parties or whatever you two have
What?
Не начинай.
Ей больше нельзя в мою квартиру, никаких больше чаепитий или винопитий, или что там у вас двоих.
Что?
Скопировать
Happy birthday to Guiga Happy birthday to you
And the promise I made I have paid Parties and more parties I have had
And on this happy day I remember
С днём рожденья, милый Гига! С днём рожденья тебя!
И просьба исполнялась, в любой праздник.
Так было и в тот памятный день.
Скопировать
Art dealer.
We met him at one of Walter's dinner parties.
Clemmie, you have four children, who require your love and support, not to mention a husband who has to work 20 hours a day to keep this household afloat.
- Агент по продаже картин.
Он был у Уолтера на приёме.
Клемми, у тебя четверо детей,.. ...которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,.. ...который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать дом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dances parties (дансиз патиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dances parties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дансиз патиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение