Перевод "masquerading" на русский

English
Русский
0 / 30
masqueradingмаскарад бал-маскарад
Произношение masquerading (маскэрэйден) :
mˈaskəɹˌeɪdɪŋ

маскэрэйден транскрипция – 30 результатов перевода

You have an intruder aboard.
Could be masquerading as Crewman Green.
General Quarters, Security Condition 3.
На борту посторонний.
Он может притворяться рядовым Грином.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Скопировать
I seem to have lost my cigarette case.
That man masquerading as a guide probably stole it.
Where is he?
Потерялся мой портсигар.
Вероятно его украл этот человек, выдающий себя за гида.
Где он?
Скопировать
All right, let's... let's review.
So everybody became whatever they were masquerading as.
Right.
Хорошо, давай... давай повторим.
Все стали тем, во что нарядились.
Правильно.
Скопировать
That's not exactly the way it happened.
-Some haIf-a-sissy masquerading as--
-Artemus Gordon.
Всё было не совсем так.
-Какой-то переодетый клоун--
-Артемус Гордон.
Скопировать
Well, after Donny gets through with Frasier, you won't be the only one having your nuptials toasted.
Explain to me again how you and Mel masquerading as husband and wife is a good thing?
- Well...
После того, как Донни разберётся с Фрейзером то, как честный человек, тоже будет обязан на нём жениться.
Объясни еще раз, почему ваше с Мэл притворство любящими супругами - это хорошая идея?
- Ну...
Скопировать
Wow.
Can anyone else name a well-known seed that's been masquerading as a nut?
Oh, dear God. Let me think.
Ну, ничего себе.
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Боже мой, дайте подумать.
Скопировать
Did you really think I didn't know he was here?
Masquerading as a Bajoran.
What's he up to this time?
Ты правда надеялся, что я не узнаю, что он здесь?
Маскируясь под баджорца.
Что он задумал в этот раз?
Скопировать
You were pronounced dead.
And here you are now a civilian, masquerading, I believe, as Major Vaughan.
One has to take care of spectacles, Sharpe as you know.
Вас объявили мертвым.
И вот вы здесь, гражданский, выдаете себя, как я понимаю, за майора Вогана.
Очкам нужна забота, Шарп... как вы знаете.
Скопировать
Oh, what's that?
- Well... the whole county's buzzing with rumours about, um... a vagrant minstrel masquerading as a vet
Some of the folk think he was an escaped convict.
- Да, и что же?
- Ну... вся округа гудит о том, что, хм... один бродячий менестрель наряжается в ветеринара.
Некоторые люди считают, что он беглый каторжник.
Скопировать
Like a bat, he wafts into dark bedrooms.
Masquerading as a black wolf, he hunts his fleeing victims.
Abandon all hope, you who cross his path.
В обличье нетопыря он проникает к спящим.
Обернувшись чёрным волком, он преследует спасающиеся бегством жертвы.
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
Скопировать
Yes.
I'm masquerading.
Don't you understand English?
Ах, это.
Маскарадный костюм.
Вы не понимаете по-английски?
Скопировать
Still it's nothing.
A Peeping Tom masquerading as a stripper.
T-24 here, T-24 here...
Пока никого не заметил.
Любопытный Том под маской стриптизёра.
Т-24 на связи, Т-24 на связи...
Скопировать
Good night.
I arrest you for masquerading as a gondolier.
I further charge you with insulting an officer with vile names... according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.
Доброй ночи.
Вы арестованы за ношение костюма гондольера.
Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами... по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.
Скопировать
Sunlight through the trees In summer
Endless masquerading
Like a flower As the dawn is breaking
Словно в маскараде
Свет солнца преодолеет деревья
Как цветы и заря
Скопировать
Besides, I don't know what the big deal is.
As much as I wanna give Jack credit I'm sure it's just frat debauchery masquerading as an event.
Okay, killjoy.
Кроме того, я не понимаю из-за чего весь сыр-бор.
При всей моей любви к Джеку, я уверена, что это просто очередная гулянка в братстве, замаскированная под формальное мероприятие.
Ладно-ладно, уничтожительница радости.
Скопировать
Luke Trimble is dead.
That didn't prevent you from masquerading as Luke while in Lawson.
Order!
Люк Тримбл мёртв.
Что не помешало вам изображать из себя Люка, будучи в Лоусоне.
К порядку!
Скопировать
Order!
I wasn't masquerading.
I was mistaken for Luke.
К порядку!
Я никого не изображал.
Меня ошибочно приняли за Люка.
Скопировать
And so, just before he died, Oscar created this.
Masquerading as a cheap tourist attraction.
Oh, my God... that's...
- Ловко.
Перед смертью Оскар основал музей поддельного искусства, величайший в мире музей под личиной дешевого аттракциона.
Это же...
Скопировать
The Witch of the Waste?
Hack wizards masquerading as monsters.
They'll cry plenty later on, when they can't regain human form.
Ведьма-из-Пустоши?
Нет. Эти колдуны совсем превратились в чудовищ.
Понятно. Они пожалеют, когда не смогут превратиться обратно.
Скопировать
A strong "no" is not a shock.
You think the Powers couldn't see this thing was masquerading as Cordy?
What it was doing to us?
Большое "нет" врядли должно шокировать.
Ты думаешь, Силы не смогли увидеть, что эта штука притворяется Корди?
Что она с нами делает?
Скопировать
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
Tel Aviv masquerading as a salon in Paris.
Today the cracks tell the tale of the place's decay, like that of the haggard madam, and of the old man who bore witness to her lingering death throes.
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
о Тель-Авиве, играющим в парижский салон.
И только развалины раскажут, что все прогнило, как эта старая мадам, и старик, что описывал эту агонию.
Скопировать
Barry and Matt knew what they look like... and they knew that the women in the supermarket knew what they looked like.
Their theory was that even though it was a sex toy masquerading as a bottle of shampoo, women would like
because they knew what it looked like.
BБарри с Мэттом знали, на что они похожи... А ещё они знали, что покупательницы тоже знали, на что они похожи.
Их теория такова, что хотя бутыльки были на самом деле сексуальными игрушками, замаскированными под шампунь, женщины хотели бы испытать их в качестве сексуальных игрушек,
но стеснялись покупать потому что знали, на что они похожи.
Скопировать
In fact, my disguise is so thin I'm surprised you haven't seen right through me.
I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend.
Sometimes I wanna rip off this facade like I did at the Spring Formal but I can't, because you'll get scared and you'll run away again.
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Я влюбленная девушка, которая маскируется под твоего лучшего друга.
Иногда мне хочется сорвать эту личину, как тогда, на весеннем балу, но я не могу потому что боюсь что ты снова убежишь.
Скопировать
In fact, my disguise is so thin I'm surprised you haven't seen right through me.
I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend.
Pete, this is awesome.
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Я влюбленная девушка, которая маскируется как твой лучший друг."
Пит, это потрясающе.
Скопировать
The Qumaris say those are religious schools.
They're terrorist camps masquerading as religious schools.
We traced Kaleel to Zachari Faruk, leader of the camps. - They close to anything?
- Тренировочные лагеря Казира. Кумарцы говорят, что это религиозные школы.
Это лагеря террористов, маскирующиеся под религиозные школы.
Мы проследили Калиля до Закари Фарука, командира лагерей.
Скопировать
And I was having such a nice day.
A criminal sect from the planet Rexicoricophalvitorius masquerading as a human being, zipped inside a
Its nuclear power station right in the heart of Cardiff city will bring jobs for all.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... А день так хорошо начинался.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Атомная электростанция прямо в сердце Кардиффа обеспечит работой всех.
Скопировать
And I was having such a nice day.
A criminal sect from the planet Rexicoricophalvitorius masquerading as a human being, zipped inside a
Okay, plan of attack.
А день так хорошо начинался.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Итак! План нападения.
Скопировать
Makes things bloody untraceable.
So the British Government could do anything masquerading as a terrorist group?
Yeah.
Это делает все чертовски неотслеживаемым.
Значит, Британское правительство может сделать что угодно под маской террористической группировки?
Ага.
Скопировать
- Oh my God.
said he was fine, but I got worried because he looked so pale, so I rushed him here to this chop shop masquerading
This is a really good hospital. They know what they're doing.
- О господи.
Мы сели, и он сказал, что он в порядке, но я забеспокоилась, потому что он был таким бледным, так что я примчалась с ним сюда, в этот притон, замаскированный под больницу, и я не могу найти кого-нибудь, чтобы помочь ему.
Это настоящая больница, они знают, что делают.
Скопировать
Well, she could not have seen them there because... Madame Helen Abernethie had removed them before she arrived.
The only time she could have seen them was when she was here masquerading as Cora Gallaccio.
How clever of you.
Но она не могла их увидеть, потому что мадам Хелен убрала их до ее приезда.
Значит, видела, когда была здесь, выдавая себя за Кору Галаччио.
Какой Вы прозорливый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов masquerading (маскэрэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы masquerading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маскэрэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение